2023年12月13日發(fā)(作者:我戰(zhàn)勝了粗心)

左傳:《僖公十二年》原文譯文
【原文】
【傳】十二年春,諸侯城衛(wèi)楚丘之郛,懼狄難也。
黃人恃諸侯之睦于齊也,不共楚職,曰:「自郢及我九百里,焉能害我?」夏,楚滅黃。??王以戎難故,討王子帶。秋,王子帶奔齊。
冬,齊侯使管夷吾平戎于王,使隰朋平戎于晉。
王以上卿之禮饗管仲,管仲辭曰:「臣,賤有司也,有天子之二守國、高在。若節(jié)春秋來承王命,何以禮焉?陪臣敢辭。」王曰:「舅氏,余嘉乃勛,應乃懿德,謂督不忘。往踐乃職,無逆朕命。」管仲受下卿之禮而還。君子曰:「管氏之世祀也宜哉!讓不忘其上。《詩》曰:『愷悌君子,神所勞矣。』」
【譯文】
十二年春季,諸侯在衛(wèi)國的楚丘建筑外城,這是因為擔心狄人來犯。黃人依靠諸侯和齊國和睦,不向楚國進貢,說:“從郢都到我國有九百里,楚國哪能危害我國?”夏季,楚國就滅亡了黃國。
周襄王由于戎人騷擾的緣故,討伐王子帶。秋季,王子帶逃亡到齊國。冬季,齊桓公派遣管仲讓戎人和周襄王講和,派隰朋讓戎人和晉國講和。
周襄王以上卿的禮節(jié)設宴招待管仲。管仲辭謝說:“陪臣是低賤的官員。現(xiàn)在有天子所任命的國氏、高氏在那里,如果他們按春秋兩季接受天子的命令,又用什么禮節(jié)來待他們呢?陪臣謹請辭謝。”天子說:“舅父,我贊美你的功勛,接受你的美德,這可以說是深厚而不能忘記的。去執(zhí)行你的職務吧,不要違抗我的命令!”管仲最終還是接受了下卿的禮節(jié)而回國。君子說:“管氏世世代代受到祭祀是多么恰當啊!謙讓而不忘記爵位比他高的上卿。《詩》說:‘和藹平易的君子,就是神明所保佑的了。’”
擴展閱讀:《左傳》名言
一,欲加其罪,其無辭乎。——《左傳.僖公十年》
釋義:別人如果真心想陷害你,總會找到理由和借口,防不勝防。
二,儉,德之共也;侈,惡之大也。——《左傳.莊公二十四年》
釋義:儉樸,是所有美德共有的品質(zhì);奢侈是所有惡行里面危害的。
三,一鼓作氣,再而衰,三而竭。——《左傳.莊公十年》
釋義:打仗就是靠軍隊的士氣,第一次擊鼓最能激起大家的士氣;第二次擊鼓,士氣就會衰弱一點;第三次擊鼓,大家的士氣就已經(jīng)發(fā)泄完了。
四,外舉不棄仇,內(nèi)舉不失親。——《左傳.襄公二十一年》
釋義:比喻為官正直無私。選賢任能的時候,對于外人,不會因為是仇人就不舉薦他;對于家人,也不會因為怕別人說閑話就不推薦。
五,人誰無過?過而能改,善莫大焉。——《左傳.宣公二年》
釋義:人非圣賢,哪個人敢說自己不會犯下過錯呢?犯錯并不可怕,關鍵是態(tài)度問題。如果能夠知錯就改,就比什么都好了。
本文發(fā)布于:2023-12-13 16:58:58,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1702457939120576.html
版權聲明:本站內(nèi)容均來自互聯(lián)網(wǎng),僅供演示用,請勿用于商業(yè)和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯(lián)系,我們將在24小時內(nèi)刪除。
本文word下載地址:左傳:《僖公十二年》原文譯文.doc
本文 PDF 下載地址:左傳:《僖公十二年》原文譯文.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |