• <em id="6vhwh"><rt id="6vhwh"></rt></em>

    <style id="6vhwh"></style>

    <style id="6vhwh"></style>
    1. <style id="6vhwh"></style>
        <sub id="6vhwh"><p id="6vhwh"></p></sub>
        <p id="6vhwh"></p>
          1. 国产亚洲欧洲av综合一区二区三区 ,色爱综合另类图片av,亚洲av免费成人在线,久久热在线视频精品视频,成在人线av无码免费,国产精品一区二区久久毛片,亚洲精品成人片在线观看精品字幕 ,久久亚洲精品成人av秋霞

            張岱《白洋潮》原文和翻譯譯文

            更新時間:2023-12-21 22:08:27 閱讀: 評論:0

            2023年12月21日發(作者:本手妙手俗手作文)

            張岱《白洋潮》原文和翻譯譯文

            張岱《白洋潮》原文和翻譯譯文

            《張岱《白洋潮》原文和翻譯譯文》這是優秀的文言文翻譯譯文文章,希望可以對您的學習工作中帶來幫助!

            1、張岱《白洋潮》原文和翻譯譯文

            張岱《白洋潮》原文和翻譯

            原文:

            故事,三江看潮,實無潮看。午后喧傳曰:“今年暗漲潮。”歲歲如之。

            庚辰八月,吊朱恒岳少師至白洋,陳章侯、祁世培同席。海塘上呼看潮,余遄往,章侯、世培踵至。

            立塘上,見潮頭一線,從海寧而來,直奔塘上。稍近,則隱隱露白,如驅千百群小鵝擘翼驚飛。漸近,噴沫濺花,蹴起如百萬雪獅,蔽江而下,怒雷鞭之,萬首鏃鏃,無敢后先。再近,則颶風逼之,勢欲拍岸而上。看者辟易,走避塘下。潮到塘,盡力一礴,水擊射,濺起數丈,著面皆濕。旋卷而右,龜山一擋,轟怒非常,炮碎龍湫,半空雪舞。看之驚眩,坐半日,顏始定。

            先輩言:浙江潮頭,自龕、赭兩山漱激而起。白洋在兩山外,潮頭更大,何耶?

            翻譯:

            按照舊俗,我在三江看潮,實在無潮可看。午后有人喧鬧著傳道:“今年暗漲潮啊!”年年都像這樣。

            明崇禎十三年八月,(我)到白洋祭奠朱恒岳少師,與陳章侯、祁世培坐在同一桌。海塘上有人呼叫看潮,我迅速去看,章侯、世培也跟著到了。

            (我)站在塘上,遠遠地看見潮頭像一條白線,從海寧奔來,一直奔到塘上。(潮水)稍稍靠近了一點,浪花就隱隱約約露出白色,像驅趕千百群小鵝張開翅膀拍水飛迸。漸漸又靠近了一點,(潮水)噴出泡沫、濺起水花,像百萬只雪白的雄獅一起蹦跳,遮蔽了大江奔流而下,好像有怒雷鞭打他一樣,像所有的獅子攢集的樣子,沒有一頭敢落后而爭

            先。又靠近了一點,浪潮像颶風一樣逼來,水勢將要拍打著岸而上。看到的人驚恐的退開,跑到塘下躲避。潮到塘上,盡力一撞,水花激射,濺起來有好幾丈高,我的衣服和臉都濕了。潮水快速卷著向右而去,被白洋山一擋,轟隆著好像十分憤怒一樣,雁蕩山瀑布像炮轟一樣,水花在半空中飛舞,我看了驚恐萬分,感到眩目無比,坐了好一會兒,臉色才正常下來。

            先輩說:“浙江潮頭,從龕、赭兩座山沖刷激蕩而起。”白洋山在這兩座山之外,潮頭卻更大,這是為什么呢?

            2、張岱《余若水先生傳》原文及翻譯譯文

            張岱《余若水先生傳》原文及翻譯張岱

            原文:

            余若水先生,諱增遠,為明崇禎癸未進士。兄余武貞先生,諱煌,天啟乙丑廷試第一人,為翰林修撰。若水筮仕,得淮安寶應知縣。時東平伯劉澤清駐匝淮安,強知縣行屬禮。若水不屈,蒞任甫一月,即掛冠歸。丙戌,清兵渡江,武貞先生渡東橋自沉死。若水悼邦國之滅亡,痛哲兄之先萎,望水長號,誓不再渡,自是遂絕跡城市。

            若水雖成進士,而家甚貧,敝廬三楹,與風雨鳥鼠共之。其旁僦①田二畝,率其家人躬耕自食,常至斷炊,妻孥晏如,亦無怨色。長吏多其義,共因就問之,亦罕見者,或拜門外以去。紹守道沈靜瀾,其故同年友也,自恃交誼,殷勤造請,稱疾以辭。因直前托視疾,入門窺見若水臥繩床上,床上漏下穿,又有桯②無腳,四角悉支敗瓦。聞客入,欲起逾垣。靜瀾先已豫慮之,則要其同年四五人與俱往。見若水走匿床,諸君即共前遮之,曰:“若水!人生會有交親,子何避之深也?”若水曰:“我非避世鳴高者,顧自料福薄,不堪諧世,聊引分自安,長為農夫以沒世足矣。今諸公赫然見過,將共張③之,是使我避名以求名,非所愿也。”客皆班荊④主人墻隅咻咻然⑤客從而睨之有一破甑在瓦壚上炊未熟架上又蒙戎練裙馀即無有。客有壺簞,取之以進,為勉行二觴,強之亦不再舉。客語及世事,俯若無聞。即間有問答,晴雨而已。日欲晡,辭客而退。明日具錢米往遺之,再三辭。以此,諸長吏皆重違其意,亦未敢數造焉。不入城市者三十六年。歲

            庚戌,無疾而終。身無長物,友人醵錢以殮。有遺命葬于原隱之丁斗壟。

            外史曰:人臣稱委質故主,回面而改向,非忠也。激憤而殉,以明節也。義衛志,智衛身,托農圃之棄跡,下可見故主,無辱先人,若余若水者足以。然其節概為人所難及者,兄死止水,弟不渡河,而安心農圃,扼腕終身,嗚呼,若水可以為難矣!

            (選自《瑯嬛文集》卷之四,有刪改)

            [注] ①僦:租。②桯:床前的小桌。③共張:又作“供張”,設帳張樂,盛禮款待。④班荊:布草而坐。⑤咻咻然:灰塵蒙積的樣子。

            譯文:

            余若水先生,名增遠,是明朝崇禎癸未年的進士。他的兄長余武貞先生,名煌,天啟乙丑年廷試的第一名,擔任翰林院修撰。余若水初出做官,便得到淮安寶應知縣一職。當時,東平伯劉澤清率兵駐守淮安,強令知縣向他行屬下之禮。若水不服從,到任剛一個月,就辭職回家了。丙戌年,清兵渡過長江。余武貞先生走到東橋跳江自殺。余若水悲傷國家滅亡,痛惜兄長過早地死去,望著江水放聲哭泣,立下重誓不再北渡,從此就不在城市中現身。

            余若水雖然是進士出身,但家中非常貧困,住在三間破舊的房子里,房子不能遮風避雨,鳥鼠不時出入。他在房子旁邊租了二畝田地,親自帶領家人耕種養家,經常到斷糧的地步,妻子兒女安然自樂,沒有怨恨的神色。官吏們敬重他的節義,就一起去慰問他,也極少有人能見到他(或:他也很少出見),有的人就在門外行禮后離開。紹興守道沈靜瀾,是與他同年中進士的朋友,依仗交情深厚,殷勤拜訪,余若水稱生病加以推辭。沈靜瀾就假托探病徑直入內,進了門就看到余若水躺在一張胡床上,胡床破爛不堪,床邊有一條無腿的小桌,桌子四角用破瓦撐著。聽到朋友進來,想起身跳墻逃走。沈靜瀾已經預先考慮到這點,就邀請同年中進士的四五個人和他一起去。看見余若水從床上起身要逃走,他們就一齊上前攔住他,對他說:“若水!人生在世應該有朋友和親戚,你為什么如此(決絕地)逃避呢?”若水說:“我并非隱居避世而自命清高的人,只是覺得自己福分淺薄,不能與世人融

            洽相處,姑且一個人按照自身的方式安然生活,長久地做一個農夫到死,就很滿足了。現在你們如此顯耀地來拜訪我,還要盛禮款待我,這會讓別人認為我避名是為了求取名望,不是我的愿望。”朋友們都席地而坐,他塵灰滿面地坐在墻角,朋友們環視屋內,屋內有一個破甑放在土臺上,飯還沒有蒸熟;衣架上凌亂地放著破舊的衣裙,其他的便什么也沒有了。朋友們帶著酒和器具,拿出來倒上酒,他勉強喝了兩杯,硬勸他喝,他也不再舉杯。朋友們談及當世之事,他低著頭好像什么也沒有聽到一樣。即使偶爾有問答,也只是談論天氣罷了。傍晚,辭別朋友退下。第二天,朋友們準備了錢和米送給他,他再三謝絕。因為這個原因,官吏們都不輕易違背他的心意,也不敢經常去拜訪他。他不進城市有三十六年。庚戌這年,沒有生病而死去。家中一貧如洗,朋友們湊錢為他下葬,按他的意愿埋葬在他生前隱居的丁斗壟.

            張岱說:為人之臣稱托身于舊主,卻改變自己的志向,喪失操守,這不是忠。激憤而死,來表明自己的氣節。用道義來捍衛自己的志節,用智慧來保全自己,托身于人跡罕至的鄉間,死后可以坦然地見舊主,不辱沒先人,像余若水的做法已經夠了。然而他的節操為人難以比得上的地方,在于兄長余煌死在了止水,弟弟余若水不再渡河。余若水一心隱居于鄉間,空有抱負,終了一生,唉,他真是做了一件難事啊!

            張岱《余若水先生傳》

            3、張岱《梅花書屋》原文及翻譯譯文

            張岱《梅花書屋》原文及翻譯張岱

            原文:

            陔萼樓后老屋傾圮,余筑基四尺,乃造書屋一大間。旁廣耳室如紗幮①,設臥榻。前后空地,后墻壇其趾,西瓜瓤大牡丹三株,花出墻上,歲滿三百余朵。壇前西府二樹,花時積三尺香雪。前四壁稍高,對面砌石臺,插太湖石數峰。西溪梅骨古勁,滇茶數莖,嫵媚其旁。其旁梅根種西番蓮,纏繞如纓絡。窗外竹棚,密寶襄蓋之。階下翠草深三尺,秋海棠疏疏雜入。前后明窗,寶襄西府,漸作綠暗。余坐臥其中,非高流佳客,不得輒入。慕倪迂“清閟②”,又以“云林秘閣”

            名之。

            (選自《陶庵夢憶》)

            【注】①幮(chú):古代一種似櫥形的帳子。②閟:同“閉”。

            譯文:

            陔萼樓后面的老房子倒塌后,我就將它的地基加高四尺,建造了一大間書屋。書屋側面的耳房(正房的兩側各有一間或兩間進深、高度都偏小的房間,如同掛在正房兩側的兩只耳朵,故稱耳房)擴展了一下,用紗櫥那樣的隔扇隔出來一個休息間,里面安放臥榻。書屋前后都有空地,我在后墻墻根那里栽種了三棵西瓜瓤大牡丹花樹(西瓜瓤是牡丹花品種名,即紅色牡丹),牡丹長得比墻還高,每年都要開三百多朵花。書房正面臺基前種了兩棵西府海棠,開花時,繁茂的花朵仿佛是積聚了幾尺高的香雪,清麗可人。前院四壁有些高,于是就在墻對面砌石花臺,用太湖石樹了幾座假山,旁邊種著枝干蒼勁古拙的西溪梅花,還有幾株云南茶花,以嫵媚的花樹來襯托湖石假山。梅花下種著卷曲纏繞如瓔珞花樣的西番蓮覆蓋地面。書屋窗外有竹子搭建的涼棚,就種了很多寶相花(攀援薔薇)把它覆蓋起來。臺階下長著厚厚的青草,草間疏疏地點綴一些秋海棠。書屋前后窗戶都很敞亮,窗外寶相花和西府海棠長得茂盛后,綠蔭遮住陽光,屋內顯得幽靜涼爽。我消閑休息都在這個書屋里,不是文才風流的高雅客人,是不允許他進來的。這間書屋本來名為梅花書屋,因為我一向傾慕倪云林的書閣“清閟”,所以又用“云林秘府”來命名它。

            張岱《梅花書屋》

            4、張岱《冰雪文序》原文及翻譯譯文

            張岱《冰雪文序》原文及翻譯張岱

            【原文】

            魚肉之物,見風日則易腐,入冰雪則不敗,則冰雪之能壽物也。今年冰雪多,來年谷麥必茂,則冰雪之能生物也。蓋人生無不藉此冰雪之氣以生,而冰雪之氣必待冰雪而有,則四時有幾冰雪哉!

            若吾所謂冰雪則異是。凡人遇旦晝則風日,而夜氣則冰雪也;遇煩躁則風日,而清凈則冰雪也;遇市朝則風日,而山林則冰雪也。冰雪之在人,

            如魚之于水,龍之于石,日夜沐浴其中,特魚與龍不之覺耳。故知世間山川、云物、水火、草木、色聲、香味,莫不有冰雪之氣;其所以恣人挹取受用之不盡者,莫深于詩文。蓋詩文只此數字,出高人之手,遂現空靈;一落凡夫俗子,便成臭腐。此期間真有差之毫厘,失之千里。特恨遇之者不能解,解之者不能說。即使其能解能說矣,與彼不知者說,彼仍不解,說亦奚為?故曰:詩文一道,作之者固難,識之者尤不易也。

            干將之鑄劍于冶,與張華之辨劍于斗,雷煥之出劍于獄,識者之精神,實高出于作者之上。由是推之,則劍之有光铓,與山之有空翠,氣之有沆瀣,月之有煙霜,竹之有蒼蒨,食味之有生鮮,古銅之有青綠,玉石之有胞漿,詩之有冰雪,皆是物也。蘇長公曰:“子由近作《棲賢僧堂記》,讀之慘涼,覺崩崖飛瀑,逼人寒栗。”噫!此豈可與俗人道哉!筆墨之中,崖瀑何從來哉!

            【譯文】(譯者:江蘇如皋彭興年)

            魚肉一類的食物,見到風和陽光就容易變質,放入冰雪中就不會腐爛,這說明冰雪是能夠使食物保鮮。今年冰雪多,來年谷物一定長得茂盛,就是說冰雪有助于谷物生長。大概人的一生沒有不借助于冰雪這樣的特質成長的,然而冰雪的特質必定要等到有了冰雪才能有體現,但一年四季又有多少冰雪呢!

            至于我所說的冰雪和這(自然界的冰雪)不一樣。大凡人在白天就表現出風日一般的平常,但在夜晚就有冰雪的氣質;遇上心情煩躁就表現出風日一般的平常,但心情清凈了就有冰雪的氣質;人在市井朝廷就表現出風日一般的平常,但居住在山林之中就有冰雪的氣質。冰雪的氣質在人的心中,就像魚在深水中,龍在深山中一樣,日夜置身其中,只不過是魚和龍沒有感覺到水和山而已。所以懂得世間的山川、云物(注:浮云靜物)、水火、草木、色聲、香味(注:嗅覺芳香、味覺五味)都有冰雪的特點,其中可以任人酌取并受用不盡的,沒有比詩文更高深的了。詩文僅為數不多的文字,出自高人之手,就顯得超逸靈活;一旦落入凡夫俗子的手中,就變得穢惡。在認識的過程中真是相差雖小,但錯誤極大。只不過遺憾的是看到這樣的詩文的人不能理解,理解了又不能評說。即使有能夠評說的,和那些不懂的人評說,他仍不理解,評說又干什么呢?所以說:詩文

            的一般規律,做詩文的人原本就難,識別的人更不容易啊。

            春秋時代干將鑄劍在于千錘百煉,和晉代張華從斗牛分野之間的天象辨別寶劍,雷煥在監獄中挖出寶劍相比,能識別的人的精通神奇實在高于鑄劍的人之上。由此看來,劍有光芒和山有空闊翠綠、夜氣有水霧、月亮有煙霜一般白亮、竹葉有蒼翠深紅、食物的味道有天然新鮮、古銅器有青綠色、玉器有古舊的光澤、詩文有冰雪一樣的氣質,這都是天然的物相。蘇長公(蘇軾)說:“子由(蘇轍)最近所作的《棲賢僧堂記》,讀來悲慘凄涼,有懸崖飛瀑、逼人寒栗的感覺。”哎!這怎么能和平常人說呢!詩文之中,懸崖飛瀑的感覺從何而來呀!

            5、張岱《王謔庵先生傳》原文及翻譯譯文

            張岱《王謔庵先生傳》原文及翻譯張岱

            原文:

            山陰王謔庵先生,名思任,字季重。先生作縣令,意輕五斗,兒視督郵,偃蹇宦途,三仕三黜。

            五十年內,強半林居,放浪山水,且以暇日閉戶讀書。自庚戌游天臺、雁蕩,另出手眼,乃作《游喚》。見者謂其筆悍而膽怒,眼俊而舌尖,恣意描摹,盡情刻畫,文譽鵲起。

            蓋先生聰明絕世,出言靈巧,與人諧謔,矢口放言,略無一喜憚。人有咎先生謔者。其客陸德先嘆日:“套毋咎先生謔。先生之蒞官行政,摘伏發奸,以廈論文賦詩,無不以謔用事。昔在當涂,以一言而解兩郡之厄者,不可謂不得謔之力也。中書程守訓奏請開礦,與大玷【2】邢隆同出京,意欲開采,從當涂起,難先生。守訓逗留瓜洲,而賺瑞先至,且勒地方官行屬吏禮。一邑騷動,先生日“無患”。馳至池黃,以緋袍投刺“”稱眷生。瑞怒訶,謂縣官不素服。先生日:“非也,俗禮吊則服素,會此來度也,故不服素而服緋。”擋意少解,復訶日:“令刺稱眷何也?”先生日:“我固安陽狀元婿也,與公有瓜葛。”踏大箋,亦起更緋,揖先生坐上座,設飲極歡。因言及橫山,先生曰:“橫山為高皇帝鼎湖龍首,樵蘇且不敢,敢問開采乎,必須題請下部議方可。”巋日:“如此利害,我竟入徽矣。”先生耳語日:“套無輕言入徽也,徽人大無狀,思甘心于套左右者甚眾。我為公多

            備勁卒,以護公行。”

            巋走驚曰:“吾原不肯來,皆守訓賺我。”先生日:“徽人恨守訓切骨,思磔其肉,而以骨飼狗。渠是以觀望瓜洲,而賺會先入虎穴也。”擋日:“會言是,我即回京,以套言復命矣。”當涂徽州,得以安堵如故,皆先生一謔之力。”

            先生于癸丑、己未,兩計兩黜。一受創于李三才,再受創于彭瑞吾。人方眈眈虎視,將下石先生,而先生對之,調芫狎侮,謔浪如常,不肯少自眨損也。晚乃改號謔庵,刻《悔庵》以志己過,而逢人仍肆口談諧,謔毒益甚。

            (取材于張岱《王謔庵先生傳》)

            注釋:【l】通籍:僦官。【2】雞:太監。【3】剌:名帖。

            譯文:

            山陰王謔庵先生,名思任,字季重。先生作縣令,不愿為五斗米折腰,輕視上級官吏,仕途困頓,三次做官,三次都被罷免。做官五十年間,大半時光在山林居住,縱情于山水,并且在閑暇的時日閉門讀書。自庚戌年,游覽天臺、雁蕩山,眼界非凡,于是寫下《游喚》。讀過此文的人評價他筆鋒犀利,氣勢很盛,眼光獨到,文辭尖銳,任意描摹,盡情刻畫,名聲興起傳揚。

            王謔庵先生,聰明冠絕當世,說話靈活巧妙,和別人詼諧逗趣,開口便說,絲毫沒有顧忌畏懼。有人責備先生戲謔。他的門客陸德先慨嘆說:“諸位不要責備先生戲謔。先生為官管理政務,揭發壞人壞事,以及評論文章、寫詩,無不是用戲謔的方式行事。先前在當涂,憑借著一番話就解決了兩郡(當涂、徽州)的危難,這不可說不是先生戲謔的功勞。中書程守訓上奏請求開礦,與大太監邢隆一同離開京師,想要先從當涂開采,為難了先生。程守訓在瓜洲逗留,卻騙大太監邢隆先到(當涂),并且強制地方官員行下官禮。整個郡縣惶恐不安,先生說“不要擔憂”。疾行到池黃,身著紅色的官服,遞上名片,稱是邢隆的親戚。大太監邢隆憤怒地呵斥(先生)身為縣官為何不穿青袍。先生說:“不是這樣,按常理來說慰問、吊唁應穿青袍,您來到這里應該慶祝,所以沒有穿青袍而穿紅色的官服。”大太監(憤怒的)神情稍稍緩

            和,又呵斥說:“你的名帖上為什么說是我的親戚?”先生說:“我原本是安陽狀元的女婿,與您有親戚關系。”大太監大笑,也起身更換了紅色的官服,拱手行禮,請先生坐上座,設宴暢飲。趁著談論到橫山的機會,先生說:“橫山是高皇帝的陵墓所在地,打柴割草尚且不敢,(冒昧地)問一下敢采礦嗎?一定要奏請中央各部頒布決定方可行事。”大太監說:“這般厲害,我竟然進入安徽。”先生輕聲說:“您不要輕易談論進入安徽,徽人很不安分,一心想要冒犯您的人很多。我替您多預備些精壯的士兵,來保護您的出行。”大太監慌張地說:“我原本不愿意來,都是程守訓欺騙了我。”先生說:“徽人徹骨地痛恨程守訓,想撕裂他的肉,把他的骨頭喂狗。他因此在瓜洲觀望,騙先生先入這虎穴。”大太監說:“您說的對,我立即回京,按照您所說的回報情況。”當涂、徽州得以平安無事,都是先生戲謔的功勞。”

            先生在癸丑、己未年,兩次考核兩次降職。先后被李三才、彭瑞吾中傷。人們正虎視眈眈,將對先生落井下石,然而先生對待此事,戲謔取笑,如往常一樣,不愿意稍微貶低折損自己。晚年就改號為謔庵,刻下《悔庵》來記錄自己的過錯,但逢人仍然無所忌憚地談笑,戲謔得更加厲害了。

            張岱《王謔庵先生傳》

            6、張岱《姚長子墓志銘》原文及翻譯譯文

            張岱《姚長子墓志銘》原文及翻譯張岱

            原文:

            姚長子墓志銘

            姚長子者,山陰王氏傭也。嘉靖間,倭寇紹興,由諸暨掩至鑒湖鋪。長子方踞稻床打稻,見倭至,持稻叉與斗。被擒,以藤貫其肩,囑長子曰:“引之舟山放儂”。長子誤以為吳氏之州山也。道柯山,逾柯嶺,至化人壇。自計曰:“化人壇四面皆水,斷前后兩橋,則死地矣,盍誘倭入?”乃私語鄉人曰:“吾誘賊入化人壇矣,若輩亟往斷前橋,俟倭過,即斷后橋,則倭可擒矣。”及抵化人壇,前后橋斷,倭不得去,乃寸臠姚長子,筑土城自衛。困之數日,饑甚。我兵穴舟

            窒袽以誘之。倭夜竊舟為走計,至中流,掣所窒舟沉,四合蹙之,百三十人盡殲焉。鄉人義姚長子,裹其所磔肉齏,葬于鐘堰之壽家岸。

            無主后者,縱為牛羊踐踏之墟,鄰農且日去一鍤,其不為田塍道路者幾希矣。余為立石清界,因作銘曰:

            醢一人,醢百三十人,功不足以齒。醢一人,活幾千萬人,功那得不思。倉卒之際,救死不暇,乃欲全桑梓之鄉;旌義之后,公道大著,乃不欲存盈尺之土。悲夫!

            譯文:

            姚長子者,山陰王氏傭也。

            譯文:(姚長子,是在山陰王氏幫傭的人)

            嘉靖間,倭寇紹興,由諸暨掩至鑒湖鋪。(寇為動詞,譯為侵犯;掩為乘人不備的意思,偷偷地)

            譯文:(嘉靖年間,倭寇侵犯紹興,從諸暨偷偷潛至鑒湖鋪)

            長子方踞稻床打稻,見倭至,持稻叉與斗。

            (姚長子正踞坐在稻床打稻,見倭寇來到,持稻叉與他們搏斗)

            被擒,以藤貫其肩,囑長子曰:“引之舟山放儂”。

            姚長子被擒,被用藤穿過他的肩(即穿過琵琶骨),(倭寇)叮囑姚長子說,“帶我們到舟山就放你”

            長子誤以為吳氏之州山也。

            姚長子誤以為他們說的是吳氏的州山。

            道柯山,逾柯嶺,至化人壇。(道為動詞,取道的意思)

            取道柯山,翻越柯嶺,來到化人壇。

            自計曰:“化人壇四面皆水,斷前后兩橋,則死地矣,盍誘倭入?”

            自己謀劃說:“化人壇四面都是水,斷前后的兩橋,那么(它)就是死地了,何不誘倭寇進入?”

            乃私語鄉人曰:“吾誘賊入化人壇矣,若輩亟往斷前橋,俟倭過,即斷后橋,則倭可擒矣。”(古文中盜賊意義與現代文相反,盜是小偷,賊才是強盜)

            于是悄悄地告訴鄉里人說:我強盜到化人壇了,你們這些人趕快去那里斷掉前面的橋,等倭寇一過,就切斷后面的橋,那么就可

            擒到(賊)了。

            及抵化人壇,前后橋斷,倭不得去,乃寸臠姚長子,筑土城自衛。

            等到倭寇抵達化人壇,前后的橋都被切斷,倭冠沒有辦法離開,于是把姚長子一寸寸切成肉齏,筑起土城自衛。

            困之數日,饑甚。我兵穴舟窒袽以誘之。(穴,即在船上打洞,窒,即塞上東西,此處為塞上舊棉襖,均為動詞)

            (當地人)圍困他們好幾天,(倭寇)餓極了。我們的士兵在(河邊的)船上打洞,并在洞中塞入舊棉襖來他們。

            倭夜竊舟為走計,至中流,掣所窒舟沉,四合蹙之,百三十人盡殲焉。(掣為拉的意思)

            倭寇深夜偷船計劃逃走,(船)行到河當中,(鄉兵)拉走所塞在船里的(棉襖)讓船沉沒,四面合圍夾擊他們,130人全部被殲滅在那里。

            鄉人義姚長子,裹其所磔肉齏,葬于鐘堰之壽家岸。(義為意動用法,認為……義的意義)

            鄉人為姚長子義舉所感動,包裹他被所砍碎的肉齏,葬在鐘堰的壽家岸。

            無主后者,縱為牛羊踐踏之墟,鄰農且日去一鍤,其不為田塍道路者幾希矣。(無主后,即墓主沒有后代祭祠的,“希”通“稀”)

            (姚長子墓)沒有后人祭祀的墓,淪為牛羊踐踏的廢墟,旁邊的農民并且每天用鍤(一點點地)蠶食它,恐怕它不淪為田埂道路的情況是很少了。(意即遲早會淪為田埂道路)

            余為立石清界,因作銘曰:

            我為它立石碑劃定墓的邊界,并作銘文說:

            醢一人,醢百三十人,功不足以齒。

            (自己)一個人遭受粉身碎骨的醢刑,(也)醢死倭寇130人,功勞不足以掛齒。

            醢一人,活幾千萬人,功那得不思。

            (自己)一個人遭受醢刑,卻使千萬人存活,這功勞怎么不讓人懷念。

            倉卒之際,救死不暇,乃欲全桑梓之鄉;

            (他)在情況緊急的情況下,把(自己)從死地救出來尚且來不及,卻

            想保全自己的家鄉人民;

            旌義之后,公道大著,乃不欲存盈尺之土。悲夫!

            (官府)表彰他的義舉后,公道得于大大彰顯,(可我們后人)卻不想這滿一尺見方土地的墓地留存(意即不被牛羊和農民圈地破壞),(我)悲嘆啊!

            7、張岱《龍山雪》原文及翻譯譯文

            張岱《龍山雪》原文及翻譯張岱

            原文:

            天啟六年十二月,大雪深三尺許。晚霽,余登龍山,坐上城隍廟山門,李岕生、高眉生、王畹生、馬小卿、潘小妃侍。萬山載雪,明月薄之,月不能光,雪皆呆白。坐久清冽,蒼頭送酒至,余勉強舉大觥敵寒,酒氣冉冉,積雪欱之,竟不得醉。馬小卿唱曲,李岕生吹洞簫和之,聲為寒威所懾,咽澀不得出。三鼓歸寢。馬小卿、潘小妃相抱從百步街旋滾而下,直至山趾,浴雪而立。余坐一小羊頭車,拖冰凌而歸。

            譯文:

            天啟六年的十二月,大雪有三尺多深。晚上的時候天放晴了,我登上龍山,坐在城隍廟的山門上,李岕生、高眉生、王畹生、馬小卿、潘小妃這幾個人陪伴侍候。眾山都被雪覆蓋住了,月亮的光輝也顯得稀薄了,月亮顯不出光亮,雪都白花花的。坐久了覺得有點清冷,蒼頭(蒼頭:指以青色包頭巾裹頭,這里指年紀大的伙計)送酒來了,我勉強舉起大杯子抗寒,酒氣上升,積雪將酒氣吞噬,竟然喝不醉。馬小卿唱曲子,李岕生吹洞簫和著馬小卿的曲子,聲音被寒氣所震懾,艱澀得出不來。三更的時候我們(準備)回去睡覺,馬小卿、潘小妃互相抱著從百步街旋轉滾落,一直到山腳下,滿身是雪的站著。我坐著一輛小羊頭車,拖著滿身的冰凌回來了。

            8、《明史·白圭傳》原文及翻譯譯文

            《明史·白圭傳》原文及翻譯明史

            原文:

            白圭,字宗玉,南宮人。正統七年進士。除御史監朱勇軍,討兀

            良哈有功。巡按山西,辨疑獄百余。從車駕北征,陷土木。脫還,景帝命往澤州募兵。尋遷陜西按察副使,擢浙江右布政使。福建賊鄭懷冒流剽處州,協諸將平之。天順二年,貴州東苗干把豬等僭號,攻劫都勻諸處。詔進右副都御史,贊南和侯方瑛軍往討。圭以谷種諸夷為東苗羽翼,先剿破百四十七寨,乘勝攻六美山。干把豬就擒,諸苗震詟。成化元年,荊、襄賊劉千斤等作亂。敕撫寧伯朱永為總兵官,而以圭提督軍務,發京軍及諸道兵會討。千斤,名通,河南西華人。縣門石狻猊重千斤,通只手舉之,因以為號。正統中,流民聚荊、襄間,通竄入為妖言,潛謀倡亂。石龍者,號石和尚,聚眾剽掠。通與共起兵,流民從者四萬人。圭等至南漳,賊迎戰,敗之,乘勝逼其巢。通奔壽陽,謀走陜西。圭遣兵扼其道,通乃退保大市,與苗龍合。官軍又破之雁坪,斬通子聰及其黨苗虎等。賊退保后巖山,據險下木石如雨。諸軍四面攻,圭往來督戰,士皆蟻附登。賊大敗。擒通及其眾三千五百余人,焚其廬舍,夷險阻而還。石龍與其黨劉長子等逸去轉掠四川圭等分兵蹙之長子縛龍以降余寇悉平錄功加圭太子少保增俸一級遭父憂,葬畢,視事。

            三年改兵部尚書,兼督十二團營。六年,阿羅出等駐牧河套,陜西數被寇。圭言鎮巡官偷肆宜治。圭乃議大舉搜河套,發京兵及他鎮兵十萬屯延綏。而以輸餉責山西、陜西民,不給,則預征明年賦。于是內地騷然。十年卒官,年五十六。贈少傅,謚恭敏。圭性簡重,公退即閉閣臥,請謁皆不得通。在貴州時,有憤中官虐而欲刺之者,誤入圭所。圭擁衾問之,其人驚曰:“乃吾公耶?”即自刎,不殊,仆于地。圭呼燭起視,傅以善藥,遣之。人服其量。

            (節選自《明史·白圭傳》,有刪改)

            譯文:

            白圭,字宗玉,南宮人。正統七年考中進士。授官御史,監朱勇軍,討伐兀良哈有功。巡視審查山西,查清一百多例疑難案件。跟從皇上北征,身陷土木堡。脫身回朝后,明景帝命他到澤州招募士兵。不久,調任陜西按察副使,提拔為浙江右布政使。福建賊寇鄭懷冒流竄搶劫處州,白圭協同諸將掃平了他。天順二年,貴州東苗干把豬等

            人冒用帝王稱號,攻打劫掠都勻等地方。皇上下詔晉升白圭為右副都御史,輔助南和侯方瑛軍隊前往征討。白圭認為谷種諸夷是東苗羽翼,先剿破其一百四十七座營壘,乘勝攻打六美山。干把豬被擒住,諸苗震驚懼怕。成化元年,荊、襄一帶賊寇劉千斤等作亂。朝廷下令撫寧伯朱永為總兵官,而任用白圭提督軍務,派遣京城軍隊及各路軍隊合兵討伐。劉千斤,名通,河南西華人。縣衙門口的石獅子有千斤重,劉通用一只手舉起它,于是用這個作為名號。正統年間,流民聚集在荊、襄之間,劉通竄入妖言惑眾,陰謀作亂。石龍這個人,號石和尚,聚眾搶掠,劉通和他共同起兵,附從的流民有四萬人。白圭等人來到南漳,賊寇迎戰,白圭擊敗他們,乘勝逼近其巢穴。劉通逃奔到壽陽,打算向陜西逃跑。白圭派兵扼守住他的去路,劉通就退守大市,與苗龍會合。官軍又在雁坪擊破他們,斬殺劉通的兒子劉聰及其黨羽苗虎等人。賊寇退守后巖山,憑借險要之地拋落木石如同下雨。各路大軍四面圍攻,白圭往來督戰,士兵都像螞蟻一樣攀附登城。賊寇大敗,擒獲劉通及其部下三千五百多人,焚燒他們的房舍,夷平險阻的地方后撤軍。石龍與其黨羽劉長子等人逃跑,輾轉掠奪四川。白圭等分兵追逼他們,劉長子捆綁著石龍來投降,余寇都被掃平。記功,加授白圭為太子少保,增加俸祿一級。遭受父喪,安葬完畢,到職辦公。

            成化三年,改任兵部尚書,兼任統率十二座團營。成化六年,阿羅出等居留在河套地區放牧,陜西屢次被侵犯。白圭說鎮巡官茍且恣肆應該懲處,白圭就建議大舉搜索河套地區,調發京城軍隊及其它鎮兵十萬屯居在延綏,并拿運輸軍糧責令山西、陜西百姓,不能供應,就提前征收第二年的賦稅,于是內地動蕩不安。成化十年,死在官任上,終年五十六歲。被贈予少傅,謚號恭敏。白圭性情莊嚴持重,公務完畢就關閉閣樓睡覺,別人請求拜見都不通報。在貴州時,有憤恨宦官肆虐而想刺殺他的人,誤入白圭房間。白圭圍著被子問他,那個人吃驚地問:“是我的主公嗎?”立即自殺,沒有死,倒在地上。白圭叫人點上蠟燭站起來察看,用良藥敷其傷口,讓他走,人們佩服他的氣量。

            《明史·白圭傳》

            9、張岱《家傳·張汝霖傳》原文及翻譯譯文

            張岱《家傳·張汝霖傳》原文及翻譯張岱

            原文:

            祖諱汝霖,號雨若。幼好古學,博覽群書。少不肯臨池學書,字丑拙,試有司,輒不利。遂輸粟入太學,淹蹇二十年。文恭①捐館,家難漸至。大父讀書龍光樓,輟其梯,軸轤傳食,不下樓者三年。江西鄧文潔公至越,吊文恭,文恭墓木已拱,攀條泫然,悲咽而去。大父送之郵亭,文潔對大父邑邑不樂,蓋文潔中忌者言,言大父近開酒肆,不事文墨久矣,故見大父輒欷歔。是日將別,顧大父曰:“汝則已矣,還教子讀書,以期不墜先業。”大父泣曰:“侄命蹇,特耕而不獲耳,藨蓘②尚不敢不勤。”文潔曰:“有是乎?吾且面試子。”乃拈“六十而耳順”題,大父走筆成,文不加點。文潔驚喜,擊節曰:“子文當名世,何止科名?陽和子其不死矣!”

            甲午正月朔,即入南都,讀書雞鳴山,晝夜不輟,病目眚,下幃靜坐者三月。友人以經書題相商,入耳文立就,后有言及者,輒塞耳不敢聽。入闈,日未午,即完牘,牘落一老教諭房。其所取牘,上大主考九我李公,詈不佳,令再上,上之不佳,又上,至四至五,房牘且盡矣,教諭忿恚而泣。公簡其牘少七卷,問教諭,教諭曰:“七卷大不通,留作笑資耳。”公曰:“亟取若笑資來!”公一見,撫掌稱大妙,洗卷更置丹鉛。《易經》以大父擬元,龔三益次之,其余悉置高等。

            乙未,成進士,授清江令,調廣昌,僚寀多名下士。貞父黃先生善謔弄,易大父為紈袴子。巡方下疑獄,令五縣會鞫之。貞父語同寅曰:“爰書例應屬我,我勿受,諸君亦勿受,吾將以困張廣昌。”大父知其意,勿固辭,走筆數千言,皆引經據典,斷案如老吏。貞父歙然張口稱:“奇才!奇才!”遂與大父定交,稱莫逆。滿六載,考卓異第一。

            (選自張岱《家傳》,有刪節)

            【注】①文恭:張元汴,號陽和,謚文恭;張汝霖的父親,張岱的曾祖父。②藨蓘:耕耘。

            譯文:

            我的祖父名汝霖,號雨若。年幼時便喜歡古學,廣泛地閱讀各種書籍。年少時不愿意刻苦練習書法,字體丑陋笨拙,去應試官職,總是不被錄取。于是向官府捐納財貨進入太學,滯留困厄二十年。曾祖父去世,家族的災難逐漸到來。祖父在龍光樓讀書,撤掉樓下梯子,用軸轤傳送食物,三年都沒有下樓。江西鄧文潔來到越州,憑吊曾祖父,曾祖父墳墓上的樹木已有兩手合抱那么粗了,鄧文潔拉著枝條哭泣,悲傷嗚咽著離開。祖父在驛館為他送行,鄧文潔面對祖父悶悶不樂,因為鄧文潔聽到嫉妒祖父的人說的話,謠傳祖父打算開酒館,不從事讀書寫作已經很久了,所以看到祖父就長吁短嘆。這一日將要分別,(鄧文潔)回頭對祖父說:“你就算了,回去后教育兒子讀書,希望能保持住先人的事業。”祖父哭著說:“侄兒命運坎坷,只是耕耘卻沒有收獲罷了,讀書學習不敢不勤奮。”鄧文潔說:“有這回事嗎?我姑且當面考考你。”于是命制了“六十而耳順”的題目,祖父揮筆疾書,文章一氣呵成,無須修改。鄧文潔驚喜地贊賞道:“你的文章應當在世上揚名,哪里只是登科留名啊?你的父親大概后繼有人了!”

            甲午年正月初一,祖父就進入南都,在雞鳴山讀書,日夜不止,患了眼病,在幃下安靜地打坐了三個月。朋友用經書中的考題彼此商量,(考題)一傳入他耳中文章馬上就形成了,后來再有談到(考題)的,他就堵住耳朵不敢聽了。參加科舉考試,還沒有到中午,就寫完了文章,文章分發到一位老教諭房內。老教諭拿自己選取的文章,呈給大主考官李九我,李九我責罵文章不夠好,下令第二次呈上文章,呈上的文章不夠優秀,又一次呈上,第四次、第五次呈上文章,房中的文章快要送完了,教諭惱怒地哭泣起來。李公挑選他呈上的文章(發現)少了七卷,詢問教諭,教諭說:“那七卷文章很不通順,只能留下來當作笑料罷了。”李公說:“趕緊取那些所謂的笑料來!”李公一見(祖父的)文章,拍手稱贊,認為文章寫得很妙,洗掉原來的評分另用丹鉛重新打分。《易經》這一科目把祖父劃作第一,龔三益第二,其他的都劃歸高等。

            乙未年,祖父考中進士,被任命為清江令,調任廣昌,同僚中有

            很多享有盛名的人。黃貞父先生喜歡戲謔嘲弄,輕視祖父是不學無術的富家子弟。巡撫剛下達了疑難案件,下令讓五縣會同審訊此案。黃貞父告訴諸位同仁說:“審訊的文書按照慣例應該歸我做,我不做,諸位也不要做,我要用這個為難張廣昌。”祖父了解他的意圖,也沒有堅決推辭,揮筆疾書寫下幾千字,都引經據典作為依據,斷案像老吏一樣純熟。黃貞父驚訝地稱贊說:“奇才啊!奇才啊!”于是就和祖父建立了交情,成為意氣相投的好朋友。祖父在廣昌任職滿六年,考察政績出眾,名列第一。

            張岱《家傳·張汝霖傳》

            10、張岱《金山夜戲》原文及翻譯譯文

            張岱《金山夜戲》原文及翻譯張岱

            原文:

            崇禎二年中秋后一日,余道鎮江往兗②。日晡③,至北固,艤④舟江口。月光倒囊入水,江濤吞吐,露氣吸之,噀⑤天為白。余大驚喜,移舟過金山寺,已二鼓矣。經龍王堂,入大殿,皆漆靜。林下漏月光,疏疏如殘雪。余呼小仆攜戲具,盛張燈火大殿中,唱韓蘄王⑥金山及長江大戰諸劇。鑼鼓喧填,一寺人皆起看。有老僧以手背采眼翳,翕然張口,呵欠與笑嚏俱至。徐定睛,視為何許人,以何事何時至,皆不敢問。劇完,將曙,解纜過江。山僧至山腳,目送久之,不知是人是怪是鬼。選自《陶庵夢憶》

            注釋:①作者張岱生活于明清換代之際,崇尚個性自由解放。明亡后不仕,入山著書以終。②兗:兗州,位于山東省。③日晡bū:傍晚時分。④艤yǐ:停船。⑤噀xùn:噴灑。⑥韓蘄王:南宋名將。

            譯文:

            崇禎二年,中秋的第二天,我由鎮江前往兗州。日暮時分到達北固山,將船停靠在江口。月光如同流水從囊中傾瀉而出,江中波濤洶涌,露氣吸收著月光,噴薄至天空都成了白色。我感到極大的驚喜。劃動小舟去拜訪金山寺,已經是二更時分了。經過龍王堂,進入大殿,十分寂靜。樹林下灑漏的月光,淅淅疏疏如同殘雪一般。我呼喚小奴攜帶演戲的用具,在大殿中大張燈火,唱“韓蘄王金山及長江大戰”

            等幾出戲。鑼鼓喧嘩,一寺的人都起來觀看。有一個老年僧人,用手背擦著眼翳,突然張嘴,呵欠和笑、噴嚏一起出來。慢慢地定睛到底該看作什么人,為了什么事情,什么時候來到的,都不敢去問。戲演完了,將要天亮了,解開纜繩,劃船過江。山僧送到山腳,久久地目送我們,弄不清楚我們到底是是人、是怪、還是鬼。

            張岱《金山夜戲》

            11、張岱《自為墓志銘》原文及翻譯譯文

            張岱《自為墓志銘》原文及翻譯張岱

            原文:

            蜀人張岱,陶庵其號也。少為紈绔子弟,極愛繁華,好精舍,好美婢,好孌童,好鮮衣,好美食,好駿馬,好華燈,好煙火,好梨園,好鼓吹,好古董,好花鳥,兼以茶淫橘虐,書蠹詩魔,勞碌半生,皆成夢幻。年至五十,國破家亡,避跡山居。所存者,破床碎幾,折鼎病琴,與殘書數帙,缺硯一方而已。布衣疏莨,常至斷炊。回首二十年前,真如隔世。

            常自評之,有七不可解。向以韋布而上擬公侯,今以世家而下同乞丐,如此則貴賤紊矣,不可解一。產不及中人,而欲齊驅金谷,世頗多捷徑,而獨株守于陵,如此則貧富舛矣,不可解二。以書生而踐戎馬之場,以將軍而翻文章之府,如此則文武錯矣,不可解三。上陪玉皇大帝而不諂,下陪悲田院乞兒而不驕,如此則尊卑溷矣,不可解四。弱則唾面而肯自干,強則單騎而能赴敵,如此則寬猛背矣,不可解五。奪利爭名,甘居人后,觀場游戲,肯讓人先?如此則緩急謬矣,不可解六。博弈樗蒲,則不知勝負,啜茶嘗水,是能辨澠、淄,如此則智愚雜矣,不可解七。有此七不可解,自且不解,安望人解?故稱之以富貴人可,稱之以貧賤人亦可;稱之以智慧人可,稱之以愚蠢人亦可;稱之以強項人可,稱之以柔弱人亦可;稱之以卞急人可,稱之以懶散人亦可。學書不成,學劍不成,學節義不成,學文章不成,學仙學佛,學農學國,俱不成。任世人呼之為敗子,為廢物,為頑民,為鈍秀才,為瞌睡漢,為死老魅也已矣。

            初字宗子,人稱石公,即字石公。好著書。生于萬歷丁酉八月二

            十五日卯時,魯國相大滌翁之樹子也。六歲時,大父雨若翁攜余之武林,遇眉公先生跨一角鹿,為錢塘游客,對太父曰聞文孫善屬對吾面試之指屏上《李白騎鯨圖》曰太白騎鯨采石江邊撈夜月余應曰眉公跨鹿錢塘縣黑打秋風眉公太笑起躍曰那得靈雋若此吾小友也欲進余以千秋之業,豈料余之一事無成也哉!

            甲申以后,悠悠忽忽,既不能覓死,又不能聊生,白發婆娑,猶視息人世。恐一旦溘先朝露,與草木同腐,因思古人如王無功、陶靖節、徐文長皆自作墓銘,余亦效顰為之。甫構思,覺人與文俱不佳,輟筆者再。雖然,第言吾之癖錯,則亦可傳也已。曾營生擴于項王里之雞頭山,友人李研齋題其壙曰:“嗚呼有明著述鴻儒陶庵張長公之壙。”伯鸞,高士,冢近要離,余故有取于項里也。明年,年躋七十,死與葬其日月尚不知也,故不書。

            銘曰:窮石崇,斗金石。盲卞和,獻荊玉。老廉頗,戰涿鹿。贗龍門,開史局。饞東坡,餓孤竹。五羖大夫,焉能自鬻?空學陶潛,枉希梅福。必也尋三外野人,方曉我之終曲。

            譯文:

            蜀人張岱,號陶庵。年少時候是紈绔子弟,十分愛繁華的場所,喜歡住漂亮的房子,愛美麗的婢女和美少年,愛穿鮮艷華麗的衣裳,經常吃美食,騎駿馬,家里裝飾華麗的燈飾,愛觀看煙火,喜歡唱戲,喜歡聲樂,懂古董,喜歡蒔花養鳥,并且沉溺于喝茶下象棋,對作詩讀書著魔,忙忙碌碌大半生,全部都成了泡影成了夢幻。五十歲的時候,國破家亡,隱居在山里躲避戰亂,所剩下的只有爛床、破茶幾、壞的銅鼎、彈不了的琴,和幾本殘舊不堪的書、缺角的硯一塊而已。穿麻布衣吃素食,經常斷糧。想想二十年前,簡直就是兩個世界一樣。

            經常自言自語地說,我有七個問題是解不開的:以往都是從平民上升為公侯,而如今卻是從世家貶為同乞丐一般,如此的貴賤錯亂,不可理解之一;產業還不如中等人家,心中卻向往奢華的生活,世上有很多發達的捷徑,而甘心獨自的隱居于山野,如此身貧心富,不可理解之二;做書生時卻上了戰場,做將軍卻是做寫文章之類的事情,這樣的使文武錯亂,不可理解之三;從上時就算陪玉帝喝酒也不卑下,自下

            時和乞丐同住也不驕傲,如此混亂尊卑上下,不可理解之四;軟弱時別人唾面可以讓它自干,強銳時可以單槍匹馬赴敵營,如此的強弱差異,不可理解之五;爭利奪名時,可以甘居人后,觀場玩游戲時,(豈)肯讓別人先?

            如此行事,緩急不合情理,不可理解之六;賭錢擲骰子,不在意勝負,煮水品茶,能嘗出是

            用的澠河水還是淄河水,如此把智與愚用錯地方,不可理解之七。這七件事,自己都不能理解,還希望別人能理解嗎?所以稱為富貴之人也可以,稱為貧賤之人也行;稱為聰明人可以,稱為愚蠢人也行;稱為剛正的人可以,稱為柔弱的人也行;稱為勤勞人可以,稱為懶散的人也行。學習文科,學習武功,學禮節,學寫文章,求仙向佛,學農活學種花全都沒有成功,任隨旁人說是個敗家子,是廢物,是頑民,是蠢秀才,是瞌睡漢,是老鬼物等。

            張岱起初字宗子,人們稱(我)為石公,就字石公了。喜歡撰寫著作。生于明萬歷丁酉八月二十五日卯時,(是)魯藩王國相大滌公正妻所生的兒子(樹子即嫡子)。六歲時,祖父雨若公帶著我到了杭州,遇到眉公先生騎著一只馴鹿,他是錢塘游客,對祖父說:“我聽說你的孫子擅長詩文對仗,我今當面試一試他。”他指著屏上的《李白騎鯨圖》說道:“太白騎鯨,采石江邊撈夜月。”我回答道:“眉公跨鹿,錢塘縣里打秋風。”眉公先生大笑,起身跳下來,說道:“哪里能找到像這樣聰明雋秀的(孩子),(當然)是我的小友了。”他希望我能努力多寫文章,哪里料到我一事無成。甲申年之后,我悠閑懶散,神志恍惚,既不能尋死,又不能維持生活,白發盤繞,仍然在人世間茍全活命。只怕有朝一日突然去世,像草木一樣腐爛,因為想到古人如王績、陶潛、徐渭都自己寫作墓志銘,我也仿效他們寫一篇。剛想提筆構思,又覺得自己為人與文筆都不是很好,于是再三的拿起放下筆(思考)。即使如此,只是說一下我的癖好習慣,則是可以記載的。曾經在項王里的雞頭山營造自己的墓穴,朋友李研齋為這一穴墓題寫道:“嗚呼有明著述鴻儒陶庵張長公之壙。”伯鸞這志趣品行高尚的人,他的墓在要離的墳墓附近,我因此在項里選擇墓地,我的年紀進入七十歲了,去世與下

            葬的日期還不知道,因此暫不記載。

            墓志銘上寫道:“晉代的巨富石崇,曾與王愷、羊琇等人斗富。不明事理的卞和向楚王獻荊玉。年老的廉頗,在涿鹿與秦作戰。假托司馬遷開設史局。蘇東坡好吃,伯夷、叔齊餓死在首陽山。五羖大夫百里奚,怎能自售其才能呢?空泛地學習陶潛,徒然地仰慕梅福。只得尋找三外野人鄭思肖那樣的隱士,才能知曉我難以吐露的情懷。

            張岱《自為墓志銘》

            12、張岱《白洋潮》原文和翻譯譯文

            張岱《白洋潮》原文和翻譯

            原文:

            故事,三江看潮,實無潮看。午后喧傳曰:“今年暗漲潮。”歲歲如之。

            庚辰八月,吊朱恒岳少師至白洋,陳章侯、祁世培同席。海塘上呼看潮,余遄往,章侯、世培踵至。

            立塘上,見潮頭一線,從海寧而來,直奔塘上。稍近,則隱隱露白,如驅千百群小鵝擘翼驚飛。漸近,噴沫濺花,蹴起如百萬雪獅,蔽江而下,怒雷鞭之,萬首鏃鏃,無敢后先。再近,則颶風逼之,勢欲拍岸而上。看者辟易,走避塘下。潮到塘,盡力一礴,水擊射,濺起數丈,著面皆濕。旋卷而右,龜山一擋,轟怒非常,炮碎龍湫,半空雪舞。看之驚眩,坐半日,顏始定。

            先輩言:浙江潮頭,自龕、赭兩山漱激而起。白洋在兩山外,潮頭更大,何耶?

            翻譯:

            按照舊俗,我在三江看潮,實在無潮可看。午后有人喧鬧著傳道:“今年暗漲潮啊!”年年都像這樣。

            明崇禎十三年八月,(我)到白洋祭奠朱恒岳少師,與陳章侯、祁世培坐在同一桌。海塘上有人呼叫看潮,我迅速去看,章侯、世培也跟著到了。

            (我)站在塘上,遠遠地看見潮頭像一條白線,從海寧奔來,一直奔到塘上。(潮水)稍稍靠近了一點,浪花就隱隱約約露出白色,像驅趕千

            百群小鵝張開翅膀拍水飛迸。漸漸又靠近了一點,(潮水)噴出泡沫、濺起水花,像百萬只雪白的雄獅一起蹦跳,遮蔽了大江奔流而下,好像有怒雷鞭打他一樣,像所有的獅子攢集的樣子,沒有一頭敢落后而爭先。又靠近了一點,浪潮像颶風一樣逼來,水勢將要拍打著岸而上。看到的人驚恐的退開,跑到塘下躲避。潮到塘上,盡力一撞,水花激射,濺起來有好幾丈高,我的衣服和臉都濕了。潮水快速卷著向右而去,被白洋山一擋,轟隆著好像十分憤怒一樣,雁蕩山瀑布像炮轟一樣,水花在半空中飛舞,我看了驚恐萬分,感到眩目無比,坐了好一會兒,臉色才正常下來。

            先輩說:“浙江潮頭,從龕、赭兩座山沖刷激蕩而起。”白洋山在這兩座山之外,潮頭卻更大,這是為什么呢?

            張岱《白洋潮》原文和翻譯譯文這篇文章共49167字。

            張岱《白洋潮》原文和翻譯譯文

            本文發布于:2023-12-21 22:08:27,感謝您對本站的認可!

            本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1703167707247897.html

            版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。

            本文word下載地址:張岱《白洋潮》原文和翻譯譯文.doc

            本文 PDF 下載地址:張岱《白洋潮》原文和翻譯譯文.pdf

            標簽:先生   白圭   冰雪   沒有   原文   文章   祖父   不能
            留言與評論(共有 0 條評論)
               
            驗證碼:
            Copyright ?2019-2022 Comsenz Inc.Powered by ? 實用文體寫作網旗下知識大全大全欄目是一個全百科類寶庫! 優秀范文|法律文書|專利查詢|
            主站蜘蛛池模板: 国产精品综合一区二区三区| 日本中文字幕一区二区三| 国产精品午夜福利片国产| 黄色A级国产免费大片视频| 福利一区二区在线视频| 免费午夜无码片在线观看影院 | 激情综合五月网| 久久这里有精品国产电影网| 欧美大bbbb流白水| 色国产视频| 办公室强奷漂亮少妇视频| 亚洲第一福利网站在线| 欧美性猛交xxxx免费看| 综合无码一区二区三区四区五区| 亚洲欧美人成网站aaaa| 国产成年码av片在线观看| 蜜桃亚洲一区二区三区四| 国产男人的天堂在线视频| 欧美性开放免费网站| 国产精品v片在线观看不卡| 国产片av在线观看国语| 中文字幕第一页国产精品| 又大又硬又爽免费视频| 一区二区在线观看 激情| 四虎影视库国产精品一区| av中文无码乱人伦在线观看| 9久久伊人精品综合| 久久99久国产麻精品66| 最近2019免费中文字幕8| 亚洲精品国产成人无码区a片| 免费午夜无码片在线观看影院| 精品久久久久久亚洲综合网| 一区二区三区不卡国产| 无套内射蜜桃小视频| 人妻无码∧V一区二区| 亚洲av免费成人在线| 高潮迭起av乳颜射后入| 亚洲AV无码专区电影在线观看| 美女又黄又免费的视频| 国产色无码精品视频免费| 中文字幕波多野不卡一区|