• <em id="6vhwh"><rt id="6vhwh"></rt></em>

    <style id="6vhwh"></style>

    <style id="6vhwh"></style>
    1. <style id="6vhwh"></style>
        <sub id="6vhwh"><p id="6vhwh"></p></sub>
        <p id="6vhwh"></p>
          1. 国产亚洲欧洲av综合一区二区三区 ,色爱综合另类图片av,亚洲av免费成人在线,久久热在线视频精品视频,成在人线av无码免费,国产精品一区二区久久毛片,亚洲精品成人片在线观看精品字幕 ,久久亚洲精品成人av秋霞

            方苞《送馮文子序》原文及翻譯譯文

            更新時間:2023-12-29 03:52:37 閱讀: 評論:0

            2023年12月29日發(作者:脈沖)

            方苞《送馮文子序》原文及翻譯譯文

            方苞《送馮文子序》原文及翻譯譯文

            《方苞《送馮文子序》原文及翻譯譯文》這是優秀的文言文翻譯譯文文章,希望可以對您的學習工作中帶來幫助!

            1、方苞《送馮文子序》原文及翻譯譯文

            方苞《送馮文子序》原文及翻譯方苞

            原文:

            往者,長洲韓公為吏部,聽事而歸,喟然嘆。余問曰:“公何嘆?”公曰:“昔有醫者,與吾故且狎,吾叩焉,曰:‘人皆謂子之醫能殺人,何也?’曰:‘非吾之醫能殺人也,而吾不能不使之罷而死也。吾固知吾術之不足以已其疾也,而不能不利其酬。不獲已,以物之泛而緩者試焉。其感之淺,而與吾方相中者,固嘗有瘳矣。其浸尋反覆,久而不可振者,吾心惻焉,而無可如何。’今某地告饑,上命發粟以賑,而大農持之下有司,核所傷分數。夫民之饑,朝不及夕,而核奏議賑,在三月之外,有不罷而死者乎?吾位在九卿,與其議而不能辨其惑,是吾負醫者之責也。”

            余曰:“公所見,其顯焉者耳。凡官失其職而事墮于冥昧之中皆足以使人罷而死而特未見其形也姑以所目擊于州縣者征之水土之政不修而民罷死于旱潦矣;兩造懸而不聽,情偽失端,而民罷死于獄訟矣;弊政之不更,豪猾之不鋤,而民罷死于奸蠹矣。豈獨殘民以逞者,有殺之形見哉?先己而后民,枉下以逢上,其始皆曰:‘吾不獲已。’其既皆曰:‘吾心惻焉,而無可如何。’此民之疾所以沉痼而無告也。”

            吾友馮君文子將令于禮縣,為詩四章,自道其心與俗吏異。因舉昔之所聞于韓公及相語者以告之。蓋所望于良吏者,謂能已民之疾也,非徒不益之疾而已也。民之疾常伏于無形,而大吏之為民疾者,復多端而難御。令之職環上下而處其中,下以致民之情,而上為之蔽。慮于下者不詳,則為民生疾而不自覺;持于上者不力,將坐視民之罷死而無如何,其術不可不素定也。君,韓公之門人也,能因是而自審其所處,則韓公之言,庶幾其不曠也夫。

            譯文:

            以前,長洲韓菼(tǎn)擔任吏部(疑系禮部的筆誤)尚書,辦理完政務回來,喟然長嘆。我問他說:“先生嘆息什么?”先生說:“以前,有一位醫生,和我相熟而且親昵,我向他詢問說:‘人們都說你給人治病會殺死人,為什么呢?’(醫生回答)說:‘不是我給人治病會殺死人,是我不能不讓病人在延誤中死去。我本來就知道我的醫術不足以治愈他們的疾病,我卻不能夠不貪圖他們的酬金。不得已,就用效用一般而緩和的藥來嘗試治病。病情不重,跟我的藥方相合的,確實曾經有一些病愈。那些病情逐漸加深又反復發作,長期不能治好的,我在心里為他們悲傷,卻沒有辦法。’現在某個地方報告發生饑荒,皇上命令分發糧食來賑災,戶部把命令下達給有關部門,核計受災的程度和數額。百姓的饑餓,在早上來不及考慮晚上的生活,然而有關部門審核上奏討論賑災,時間在三個月以上,饑民有不因為延誤而死亡的嗎?我擔任高級官員,參與他們的討論卻不能夠辨別他們的是非,這就如我有愧于一個醫生的職責一樣。”

            我說:“先生看到的,是那些顯而易見的事情。所有的官員失職,使事態陷于昏暗不明之中,都足夠讓百姓因延誤而死去,只是沒有看清它的表現形態罷了。姑且用我在州縣親眼看到的事情來證明它:不抓水利工作,百姓在旱災與水澇的延誤中死去;對訴訟雙方的意見置之不理不聽分說,真偽失去頭緒,百姓在官司訴訟的延誤中死去;腐敗的政治不改革,強橫不守法度的人不鏟除,百姓在為非作歹的人的壓迫中延誤而死。難道只有那些任意殘害人民的人,才有殺人的形跡可見嗎?先考慮自己再考慮百姓,枉害百姓來逢迎上司,開始都說:‘我不得已。’過后都說:‘我心里悲傷,卻沒有辦法。’這就是百姓的疾病長久而且難治卻呼告無門的原因。”

            我的朋友馮文子將要到禮縣去任縣官,寫了四首詩,自己說他的心和一般的官吏不同。于是拿以前從韓公那里聽到的和我跟他說的話來告訴他。對好官的期望,就是能夠解決人民的疾苦,不只是不增添他們的疾苦就可以了。百姓的疾苦常潛伏在看不到的地方,而且大官們造成人民的疾苦,頭緒很多難以防范。縣令的職責,就是周圍是上司和百姓,自己居于中間,向下了解百姓的情況,對上司要蔭蔽老百

            姓。為下面考慮得不周詳,就在不知不覺中給百姓增添了疾苦;在上司面前不盡力堅持,就會等著老百姓在延誤中死去卻沒有辦法,這些辦法不能不預先確定啊。你是韓公的弟子,能夠依照這個原則來審察自己所處的位置,那么韓公的這番話,也許就不會落空了吧。

            方苞《送馮文子序》

            2、《方苞禁酒之議》原文及翻譯譯文

            《方苞禁酒之議》原文及翻譯阮葵生《茶馀客話》

            方苞禁酒之議

            原文:

            方望溪奏請嚴禁燒酒一疏,尹博陵嘆為一代名言,孫合河相國力駁其議,并陳燒酒之益,斷不可禁。愚謂事有理所不可行而情不能已、法所必當禁而勢不能除者,此類是也。

            酒之為物,有益有損,自古已然,燒酒則興于近代,其始因邊疆士卒借以御寒,北五省燒造尤甚,靡費五谷,歷奉明禁,本重谷裕食之美意。望溪欲悉行嚴禁,民間不得復燒涓滴。竊恐小民無知,好飲者比戶皆然,售買極易,逐末之徒,趨利忘害,甘犯禁網,將愈啟富民之私造,而滋吏胥之為奸,而終不能絕也。即使嚴刑峻法,連坐鄉鄰,而小民之日飲者,不能因此俱行戒止,勢必群飲黃酒,其為數必十倍于燒酒。日費十文者,將費百文不止,于百姓日用生計大有所損。且用黃酒者日增,價值亦騰,制造益眾,耗費谷米亦十數倍于高粱、柿、棗,其耗五谷也更甚于燒酒。然則欲禁燒酒,必先禁民飲乃可行,能乎否乎?語云:興一利必有一害。予謂除一害必增數害,積重難返之勢,惟有因任自然,去其太甚而已。他如私鹽私參,禁之何嘗不嚴,而究不能止,矧日用常行之酒也耶?

            噫!治國治民之道,固難與一二書生言也。昔韋處厚議鹽法:強人之所不能,事必不立;禁人之所必犯,法必不行。望溪殆未之曉耶。(清阮葵生《茶馀客話》)

            【注】①方苞,字望溪,清代文學家。②韋處厚,唐文宗時宰相。

            譯文:

            方望溪上奏請求嚴禁燒酒的奏疏,尹博陵將之贊為一代名言。孫

            合河相國竭力反駁方苞的議論,并陳述燒酒的好處,萬萬不可禁止。在下愚昧地認為:事情有道理不應實行但情不得已、法律上必須禁止但因為形勢不能被廢除的,和這件事情類似。

            酒這種東西,有好處也有壞處,自古就是這樣的。燒酒則是興起于現代,開始是邊疆士兵喝了用來御寒的,北面五個省份的燒酒制造最為多,很費五谷,向來都是明令禁止。望溪想完全予以嚴禁,不讓民間再燒出涓滴燒酒。我私下里只怕小民無知,好飲的人又家家都有,買和賣都很容易。追逐利益的家伙,趨利忘害,寧愿冒險犯法,這就更會讓富裕的人私自造酒,而使吏胥從中做壞事,到最后還是禁不了酒。即使對犯法者嚴刑峻法,對他的鄉鄰實行連坐,但每天飲酒的普通人,不會因此都戒酒,而勢必都去喝黃酒。喝黃酒的量上一定會十倍于燒酒。每天花十文錢喝酒的,將會花一百文都不止,對百姓的日用和生計都大有損害。而且喝黃酒的人逐日增加,黃酒的價格也會上漲,造酒的人更多,耗費的糧食也會十數倍于高粱、柿子和棗子,它耗費的五谷也會更甚于燒酒。那么,要禁燒酒,必須先禁止民眾飲酒才可行,可能還是不可能?俗話說:興辦一件有利的事情,一定會產生不利的一面。我要說,消除一件不好的,必然會增加幾件不好的事。形勢積重難返,只能順其自然,去除太過分的地方而已。像其他的私鹽、私參,禁起來何嘗不嚴,但終究不能阻止,更何況日用常備的酒呢?

            唉!治國治民的道理,本來就難以和一、二個書生來講。以前韋處厚議論鹽法:以人不能做到的事來強迫他做,這件事肯定不能成功;以人必定會違犯的規定來禁止他,這種法必定不能施行。望溪大概還不知道這個道理吧。

            《方苞禁酒之議》

            3、方苞《轅馬說》原文及翻譯譯文

            方苞《轅馬說》原文及翻譯方苞

            原文:

            余行塞上,乘任載之車,見馬之負轅者而感焉。

            古之車,獨辀加衡而服兩馬。今則一馬夾轅而駕,領局于枙,背

            承乎韅,靳前而靽后。其登阤也,氣盡喘汗,而后能引其輪之卻也。其下阤也,股蹙蹄攢,而后能抗其轅之伏也。鞭策以勸其登,棰棘以起其陷,乘危而顛,折筋絕骨,無所避之,而眾馬之前導而旁驅者不與焉。其渴飲于溪,脫駕而就槽櫪,則常在眾馬之后。

            噫,馬之任孰有艱于此者乎!然其德與力,非試之轅下不可辨。其或所服之不稱,則雖善御者不能調也。駑蹇者力不能勝,狡憤者易懼而變,有行坦途驚蹶而僨其車者矣。其登也若跛,其下也若崩,濘旋淖陷,常自頓于轅中,而眾馬皆為所掣。

            嗚呼,將車者,其慎哉。

            譯文:

            我出行到塞外,乘坐一輛承載負重的馬車,看到駕轅的馬,對此有一些感觸啊。

            古代的車子,一根橫杠要加上兩根橫木駕兩匹馬。如今是一匹馬夾在兩轅中間,頸部被拘限于軛下,背上掮著韁繩肚帶,皮帶勒住胸部,套住馬的后部。它登山坡的時候,氣盡力微,喘息不止,汗流浹背,之后才能把后退的輪子拉向前;它下坡的時候,后腿緊繃馬蹄聚攏,之后才能抵住車轅貼地。用鞭打以催促其用力向上登坡,從坎陷中掙出來,因為遇到危難而跌倒,折斷筋骨,沒有可以回避的地方。而那些作前導和在旁邊的馬,不會遇到這樣的困難。它渴了就到溪邊飲水,卸下轅駕到馬槽邊吃草,常常落在眾馬的后面。

            唉,馬的任務哪有比這更艱難的呢?然而它的品性和能力,不在車轅之下去試試卻不可能分清。如果馬的能力和駕轅不相稱,那么即使善于御馬的人也難以掌控它啊。劣弱的力量不能勝任,狡詐易怒的馬容易驚懼生出變故,有時行走在平坦的路上因受驚從而弄翻車子。它們登高的時候像跛足的樣子,下坡的時候力不能支,像要崩塌一樣,遇到泥濘則回旋不進,陷入泥沼則不能起,常常就困頓在車轅之中,別的馬都受他牽制。

            啊,駕馭馬車的人要慎重啊。

            4、方苞《左忠毅公逸事》原文及翻譯譯文

            方苞《左忠毅公逸事》原文及翻譯方苞

            原文:

            先君子嘗言,鄉先輩左忠毅公視學京畿,一日,風雪嚴寒,從數騎出,微行入古寺。廡下一生伏案臥,文方成草。公閱畢,即解貂覆生,為掩戶。叩之寺僧,則史公可法也。及試,吏呼名至史公,公瞿然注視,呈卷,即面署第一。召入,使拜夫人,曰:“吾諸兒碌碌,他日繼吾志事,惟此生耳。”

            及左公下廠獄,史朝夕獄門外。逆閹防伺甚嚴,雖家仆不得近。久之,聞左公被炮烙,旦夕且死,持五十金,涕泣謀于禁卒,卒感焉。一日,使史更敝衣,草屨,背筐,手長鑱,為除不潔者,引入。微指左公處,則席地倚墻而坐,面額焦爛不可辨,左膝以下筋骨盡脫矣。史前跪抱公膝而嗚咽。公辨其聲,而目不可開,乃奮臂以指拔眥,目光如炬,怒日:“庸奴!此何地也,而汝來前!國家之事糜爛至此,老夫已矣,汝復輕身而昧大義,天下事誰可支拄者?不速去,無俟奸人構陷,吾今即撲殺汝!”因摸地上刑械作投擊勢。史噤不敢發聲,趨而出。后常流涕述其事以語人,曰:“吾師肺肝,皆鐵石所鑄造也。”

            崇禎末,流賊張獻忠出沒蘄、黃、潛、桐間,史公以鳳廬道奉檄守御。每有警,輒數月不就寢,使將士更休,而自坐幄幕外。擇健卒十人,令二人蹲踞而背倚之,漏鼓移則番代。每寒夜起立,振衣裳,甲上冰霜迸落,鏗然有聲。或勸以少休,公曰:“吾上恐負朝廷,下恐愧吾師也。”

            史公治兵,往來桐城,必躬造左公第,候太公、太母起居,拜夫人于堂上。

            余宗老涂山,左公甥也,與先君子善,謂獄中語乃親得之于史公云。

            注:①左光斗(1575~1625),字遺直,號浮丘。桐城人,是史可法的老師。因對抗宦官魏忠賢,下獄而死。弘光時平反,謚為忠毅。②史可法(1601~1645),明末政治家、軍事家。字憲之,祥符人(今河南開封)。因抗清被俘,不屈而死,是我國著名的民族英雄。南明朝廷謚之忠靖。清高宗追謚忠正。

            譯文:

            先父曾經說,同鄉前輩左忠毅公在京城擔任主考官時,有一天,風雪交加,嚴寒徹骨,他帶著幾個衛兵騎馬扮成平民外出,來到一座古廟里。見廊下的小屋中,有個書生伏在書桌上睡著了,桌上有他剛寫成草稿的文章。左公拿來看完后,就脫下貂裘蓋在書生的身上,又為他關上了門;向和尚一打聽,才知道他叫史可法。到考試時,小吏叫到史公的名字,左公用驚喜的目光注視著他。等考卷交上來,就當面批為第一名。又把他召入家中拜見左夫人,說:“我的幾個兒子都庸碌無能,將來繼承我的志向和事業的,只有這個書生。”

            等到左公關進了東廠監獄,史可法早晚候在監獄門外。篡權禍國的魏忠賢防守非常嚴密,就是左家仆人也不得接近。過了一段時期,聽說左公慘遭炮烙酷刑,快要死了。史拿著五十兩銀子,流著淚請求獄卒幫忙讓他進去,獄卒被感動了。一天,叫史換上破衣,穿上草鞋,背著簍筐,手拿長柄鏟子,裝做打掃垃圾的人,領他進了監獄,輕聲地指點一下左公的位置。史見有個人著地靠墻而坐,臉額焦黑腐爛,無法辨認,左腿膝蓋以下,筋骨都脫落了。史向前跪下,抱著左公的膝蓋低聲哭泣。左公聽到聲音知道了是誰,而眼睛卻睜不開,于是使勁抬起手臂用手指撥開眼眶,目光如火一般,怒不可遏地說:“沒用的奴才,這是什么地方?你卻前來!國家大事已腐敗到如此地步,我是完了,你再不顧生命危險來到獄中而不明救國的責任更重,天下事靠誰來支撐呢!還不快走,那就不必等奸人來陷害,我今天就打死你!”隨即摸起地上的刑具,作出投擲的姿勢。史公閉口不敢作聲,趕快跑了出去。后來常常流著淚對人講起這件事,說:“我的老師的肺肝,都是鐵石所鑄造的啊!”

            崇禎末年,流寇張獻忠率兵出沒于蘄春、黃岡、潛山、桐城一帶,史公以鳳陽、廬州二府道員身份奉命去防守。每次得到警報,經常幾個月不睡覺,夜里讓士兵輪流休息,而自己坐在帳篷外面。挑選十個身強力壯的士兵,讓兩人蹲著,自己靠在他們背上,過了一更,就替換兩人。在寒冷的深夜每次站起來,抖動衣裳,戰袍鐵片上的冰霜掉下來,聲音清脆響亮。有人勸他稍作休息,史公說:“我唯恐對上有負朝廷,對下有愧于老師。”史公領兵,往來于桐城,必定親臨左公

            的府第,向左公的父母請安,在堂上拜見左夫人。我的同族前輩方涂山,是左公的外甥。他和先父友好,所說的獄中的話,是他親自聽史公說的。

            方苞《左忠毅公逸事》

            5、方苞《二山人傳》原文及翻譯譯文

            方苞《二山人傳》原文及翻譯方苞

            原文:

            薦青山人李鍇,遼東鐵嶺人。曾大父如梓,明寧遠伯成梁兄子也,萬歷己未,鐵嶺城陷,死其官。入國朝,三世皆盛貴,伯叔父兄弟或嗣封爵,都統禁軍;或開府建鉞,布列中外。

            康熙四十一年,父少司寇蒲陽公卒。時西事方起,議絕漠屯極邊。山人既練,自請興屯黑河,逾年歸,母卒。再使南河,賜七品冠帶。乃盡以先世產業屬二昆,移家潞河,潛心經史,凡六七年,鄰里未得一識其面。嘗游盤山樂其土風買田薦峰下構草舍雜山甿以耕其尤貧者授之田而無所取疏材果實與眾共之其聲遠聞,邦工每采山石,過薦峰,獨無擾焉。暇時行游四山,必挈爐炭瓶罌,樵蘇者遙望而知所在,曰:“此李山人茶煙也。”白山石東村聞其風而慕之。

            東村石永寧世饒于財。祖都圖為圣祖親臣,每議公事,不撓于權貴。山人少豪舉,好聲色狗馬,年三十,始折節讀書。會家事屯邅,時伯兄既歿,而諸弟皆幼,獨出身當之。家既落,奉母居郭東,墾墓田以養。盎無斗儲,遇無食者即罄之。久之,里中有奇邪,咸懼其聞。母、兄歿,移家盤山,與薦青游,每嚴冬大雪,攜手步西潭,以杖叩冰,相視愉怡,見者咸詫而不知其何以然。會功令:禁內府人出居近畿。復挈妻子入城,僦屋授經自活。乾隆元年,舉孝廉方正。詣有司力言弱足難為儀,眾莫能奪也。薦青舉博學宏詞,及試亦被絀。

            薦青之詩,不丐于古,而必求與之并。東村則即事抒指,翛然有真意。或刻其山居五言律二十首,遂誓不為詩,盡焚舊稿,曰:“吾幼學難補,雖殫心力,所進適至是而止耳。吾幸以悲憂窮戚,悔曩者之冥行;今老矣,可更以詹詹者擾吾心曲乎?”

            薦青中年后,以急兄之急,益窶艱;老而無子,自為生壙(kuàng,

            墓穴);日典衣節食,以養戚屬之窮孤。又以所著《含中集》、《尚史》稿未定,矻矻不自休,而東村長子及弟之子,同登甲科,其僚友為營室廬。少司馬德濟齋延東村教其兄子輔國公。眾皆謂東村自是可安居。東村曰:“吾終不以妻子故,使薦青煢煢,行當獨身留盤山,俾有所資以待老也。”

            譯文:

            薦青山人李鍇,是遼東鐵嶺人。他的曾祖父李如梓是明朝寧遠伯李成梁的兄長的兒子,明朝萬歷年間的己未年(萬歷四十七年,公元1619年),鐵嶺城(被后金)攻陷,李如梓在官任上為之而死。進入本朝以來,家族三世都顯貴,伯父叔父兄弟之類的,有的繼承封賜的爵位,統領禁衛軍;有的開府設署,掌握軍權,勢力分布在中央和地方。

            康熙四十一年,李鍇父親少司寇蒲陽公去世。當時西邊正發生戰事,朝廷決議在邊境的沙漠地帶屯兵。山人李鍇組織操練軍隊后,自行請求到黑河一代屯兵駐守,過了一年后回來,母親已去世。又出使南河一帶,朝廷賜予他七品的冠服和綬帶。于是,李鍇把祖上的產業全部托付給兩位哥哥,自己移家到潞河居住,專心研究儒家經典和史書。共六七年,連鄰居都沒見過他一面。他曾經游歷盤山,喜歡那里的風景地貌,就在薦青山下買了田地,并且建造草房,和山民雜居在一起耕種。那些特別貧困的山民,他就送給他們田地而絲毫不索取什么,蔬菜果實之類的東西,也與眾人分享。他聲名遠播,縣里的工人每次來開采山石,經過薦青山,獨獨就不煩擾他。閑暇時候他出游四方的山野,就一定拿著爐子火炭和瓶瓶罐罐,打柴割草的人遠遠望見了就知道是他在那里,就會說:“這是李山人煮茶的煙。”白山人士石永寧(字東村)聽說了他的風度,而十分仰慕他。

            石永寧家世代資財富裕。他的祖父都圖是清圣祖康熙帝的親近大臣,每次討論大事,都不向權貴屈服。山人石永寧少有豪壯之舉,喜歡聲色狗馬之類的享樂生活,到三十歲時,才改變志向開始發奮讀書。恰逢家中事務艱難,當時長兄已經去世,而各弟弟又都年幼,他以一身之力擔當重任。家道衰落以后,遷居到了城東侍奉母親,開墾墳地來種植維持生活。自己的米罐里沒有一斗米的儲蓄,碰到沒有飯吃的

            人就全部給他。時間長了,村里的奇邪之人,都害怕他的名聲。母親、兄長去世之后,他遷居到盤山,與薦青山人(李鍇)一起交游。常常在嚴冬大雪天氣,用手杖敲擊冰面,相互對視,內心歡愉,看見的人都感到詫異,而不知道他們為什么這樣。恰逢朝廷發布法令:禁止內務府的人員離開都城居住到京郊各地。石永寧又只好被迫帶著妻子兒女遷居京城,靠租賃房屋講授經典來維持生活。乾隆元年,石永寧被舉薦為“孝廉方正”。他到有關部門極力陳述自己腿腳不靈便(跛足),難以有良好的儀表,眾人沒有誰能改變他的想法。薦青山人李鍇也被推舉為“博學宏詞”,到面試的時候也被刷掉了。

            李鍇的詩,不從古人學習,而必定追求與古人并肩。而石永寧隨時隨事就可以抒發胸中意旨,無拘無束,很有真性情。有人把他的山居五言律詩二十首刻版印行,于是他發誓再也不寫詩了,把以前的詩稿全部焚毀,說:“我幼年的學業(荒廢不足),難以彌補;雖然費盡心力,所獲得的進步才到這個程度罷了。我有幸因為悲傷憂愁困頓(的人生)來為當年的糊涂行為盲目之舉而悔悟;現在已經老了,難道可以因為這些煩瑣的事情而擾亂我的心緒嗎?”

            李鍇中年以后,因為救濟兄長的急困而變得更加貧窮艱難;年老無子,自己為自己挖好了墓穴。每日典賣衣服,節省糧食,來供養親戚之中的孤苦困難的人。又因為他所著的《含中集》《尚史》書稿未完成定稿,所以十分勤勉,不肯懈怠,而石永寧的長子和弟弟的兒子,都考中了進士,他們一同做官的朋友為他們建造了房屋。少司馬德沛(德沛,字濟齋)延請石永寧教他的兄長之子輔國公讀書。眾人都說石永寧可以安定下來了。石永寧卻說:“我終究不會因為(要養活)妻子兒女的緣故,讓薦青山人(李鍇)孤身一人,我將一人留在盤山,使他有所依靠而終老一生。”

            方苞《二山人傳》

            6、《新五代史·馮道傳·序》原文及翻譯譯文

            《新五代史·馮道傳·序》原文及翻譯新五代史

            原文:

            傳曰:“禮義廉恥,國之四維;四維不張,國乃滅亡。’’善乎,

            管生之能言也!禮儀,治人之大法;廉恥,立人之大節。蓋不廉,則無所不取;不恥,則無所不為。人而如此,則禍亂敗亡,亦無所不至,況為大臣而無所不取不為,則天下其有不亂,國家其有不亡者乎!予讀馮道《長樂老敘》,見其自述以為榮,其可謂無廉恥者矣,則天下國家可從而知也。

            予于五代得全節之士三,死事之臣十有五,而怪士之被儒服者以學古自名,,而享人之祿、任人之國者多矣,然使忠義之節,獨出于武夫戰卒,豈于儒者果無其人哉?豈非高節之士惡時之亂,薄其世而不肯出歟?抑君天下者不足顧,而莫能致之歟?孔予以謂:“十室之邑,必有忠信o“豈虛言也哉!

            予嘗得五代時小說一篇,載王凝妻李氏事,以一婦人猶能如此,則知世固嘗有甚人而不得見也。凝家青、齊之間,為虢州司戶參軍,以疾卒于官。凝家素貧,一子尚幼,李氏攜其子,負其遺骸以歸。東過開封,止旅舍,旅舍主人見其婦人獨攜一子而疑之,不許其宿。李氏顧天已暮,不肯去,主人牽其臂而出之。李氏仰天長慟日:“我為婦人,不能守節,而此手為人執邪?不可以一手并污吾身!”即引斧自斷其臂。路人見者環聚而嗟之,或為彈指,,或為之泣下。開封尹聞之,白其事于朝,官為賜藥封瘡,厚恤李氏,而笞其主人者。嗚呼,士不自愛其身而忍恥以偷生者,聞李氏之風宜少知愧哉!

            (選自《新五代史·馮道傳·序》)

            譯文:

            傳曰:禮義廉恥,是國家的四個重要法度;這四個法度沒有確立,國家就會滅亡。管仲善于立論真是好啊!禮、儀(義)是統治人民的根本法則,廉、恥是安身立命的根本節操。大凡無廉潔之德,人們就沒什么不索取的;無羞恥之心,就沒什么不敢做的。人如果到了這種地步,那么災禍、逆亂、失敗、滅亡,也就都隨之而來了,何況身為大臣卻無所不取、無所不為,那天下哪有不亂、國家哪有不亡的呢?我讀馮道的《長樂老敘》,見他自述不講禮義廉恥反以為榮,真可說是毫無廉恥的人了,那么天下國家的命運也就由此可知了。

            我在五代史中發現了三位保全節操的士人,十五位為國事而死的

            臣子,卻深感奇怪:那些身穿儒服的士人,以學古自稱,而且有很多人享受俸祿,在國家任職,但忠義的節操,只是出自于武夫士兵,難道在儒士中果真就沒有這樣的人嗎?莫非是節操高尚的士人憎惡時勢的濁亂,鄙薄這樣的世道而不肯出來?或者是統治天下的君主不值得顧念,因而沒有人能夠招引他們出來嗎?孔子認為:“十戶人家的城邑,也必定有忠信之人存在。”難道是沒有根據的空話嗎!

            我曾經讀到五代時的一篇小說,記載王凝的妻子李氏的事情。憑一個婦人尚且能這樣,就可推知世上本來曾有這樣的人而沒能被發現。王凝住在青州、齊州之間,擔任虢州司戶參軍,因為疾病在任上去世。王凝家中素來貧寒,一個兒子還年幼,李氏帶著孩子,背著王凝的遺骸回老家。向東經過開封時,在旅舍停下,店主見這個婦人獨自帶著一個孩子因而懷疑她,不準她留宿。李氏眼看天色已晚,不愿離去,店主就拉著她的胳膊讓她出去。李氏仰天痛哭說:“我是個婦人,難道不能守節,而讓這只手臂被人拉扯嗎?不能因這只手臂而一并沾污了我的身子!”就拿來斧頭砍斷了那條胳膊。看到此事的過路人都圍聚在一起為她感嘆,有的情緒激動,有的悲泣落淚。開封尹獲知這事后,向朝廷報告,官府為她賜藥治傷,優厚地周濟李氏,而鞭打了那個旅舍主人。唉,不珍愛自身的名節而忍辱偷生的士人,聽說李氏的風范后應當稍微知道羞愧了吧!

            《新五代史·馮道傳·序》

            7、方苞《王生墓志銘》原文及翻譯譯文

            方苞《王生墓志銘》原文及翻譯方苞

            原文:

            雍正元年冬十有二月,余病不能興。聞王生兆符蹶而蘇,輿疾往視,與之語,神氣若未動,越三日而死。嗚呼!是吾友崑繩之子也。

            兆符從余游,在丙子之春。余在京師,館于汪氏,崑繩館于王氏,使兆符來學,次汪氏馬隊旁。危坐默誦,闃qù若無人。方盛暑,日三至三返,不納汪氏勺飲。

            其后崑繩棄家漫游,兆符自天津遷金壇,復從余于白下。崑繩嘗語余曰:“兆符視子猶父也。吾執友惟子及剛主,吾使事剛主,日:‘符

            于方子之學,未之能竟也。’”弱冠為諸生,南遷遂棄去。逾四十,以糊口至京師。或勸以應舉,庚子舉京兆,明年成進士。或饋之金,使速仕以養母。余曰:“用此買田而耕,則母可養,學可殖,而先人之緒論可終竟矣。”兆符蹙然,趣余為書抵饋金者。及報【報告,答復】詔【告訴】,而死已彌月矣。

            方兆符之南遷也,以稚齒獨身,將母及女兄弟陸行水涉三千里。及崑繩既歿,奔走四方,未嘗旬月寧居。而其母老病,暴怒不時。常恐妻女仆婢,久不能堪,而在視不盡其誠,故身在外,憂常在家。又慮年日長,學不殖,而矻矻【k勤勉不懈的樣子】于人事叢雜中。是以心力耗竭,形神瘀傷,一發而不可救藥也。

            余與崑繩交最先,既而得剛主,三人者所學不同,而志相得,其游如家人。剛主之長子習仁,亦從余游。辛丑秋,剛主使卜居于江南而道死。自習仁之死,三人子姓中,質行無可望者矣。今又重以兆符,而文學義理,可與深言者亦鮮矣。

            兆符性孤特,雖其父故交既宦達,察其意色,少異于前,即不肯再見。而行身端直,又以文學知名。故其疾也,聞者皆憂之;其死也,皆惜之。兆符渴葬先世兆域,而母及妻子在江南。葬事畢,士友南還者,為紀其家;留京師者,分年而主墓祭。雖兆符意氣所感召,抑其祖父節概風聲宿留于人心者不可泯也。兆符年四十有五,所排纂《周官》及詩文若干卷,蔣君湘帆為編錄而藏之,以俟其孤之長而授焉。

            譯文:

            雍正元年冬十二月,我生病無法起床。聽到王兆符先生暈倒后又蘇醒過來,我趕緊乘轎去看望他,與他交流,他的精神氣息好像沒有變化,三天后就去世了。唉,他是我朋友王崑繩的兒子。

            王兆符與我交往,是在丙子年的春天。我在京城時,我在姓汪的人家開學館,王崑繩住在王家,讓王兆符來向我求教,住在汪家的馬隊旁,端正地坐著默默地記誦,寂靜得像沒人一樣。正是盛夏時節,每天三次往返,不接受汪家一勺的湯水。

            后來王崑繩離家隨意游玩,王兆符從天津遷居到金壇,又在南京跟從我學習。王崑繩曾經對我說:“兆符對待你就像對待父親。我志

            同道合的朋友只有你和李剛主,我讓他跟隨李剛主學習,他說:‘我對于方先生的學問,還未能學完呢。’”王兆符成人后成了縣學的生員,遷居到南方后就離我而去了。過了四十歲,因為謀生來到京城。有人勸他參加鄉試,庚子年考中了京城地區的舉人,第二年考中了進士。有人贈送他錢物,讓他趕快做官來奉養母親。我說:“用這錢買田來耕種,那么母親就可以奉養,學問可以增長,前人的學術著作可以窮盡了。”兆符憂愁不悅,催促我寫文章給贈送的錢物的人(說明情況)。等到有了回復,而他已經去世滿一個月了。

            在兆符剛剛南遷時,憑著少年之身,獨自一人,帶著母親及姐姐妹妹跋山涉水三千里。等到王崑繩去世后,四方奔波,未曾有十天半月的安居。而他的母親年老多病,時不時地生氣。常常擔心妻子兒女身邊奴婢,時間長了無法忍受,因而在照看母親時不能竭盡誠心,所以身在他鄉,總是擔心家里。又擔心年歲一天天增長,學問沒有長進,卻在繁雜的人事中勤勉不懈。因此心力耗盡,身形精神郁積成病,一旦發作就不可救治了。

            我和崑繩結交最早,不久又結識了剛主,三個人所學習的內容不同,但是志趣相投,三人的交情猶如一家人。剛主的長子習仁,也與我交往。辛丑年秋,剛主讓習仁到江南選擇地方居住,卻在路上去世。自從習仁去世之后,三人的后輩中,稟性德行沒有可以期望的了。現在又加上兆符去世,那么在文學義理方面,可以與之深入交流的對象也很少了。

            兆符的性格孤傲獨特,即使是他的父親的老朋友已經官位顯達,如果看到他們的神色與以往稍有不同,就不肯再見到他們了。他立身處世端方正直,并且憑借文學才能聞名于世,所以他生了病,聽說的人都為他擔憂,他去世后,眾人都對他感到可惜。兆符希望葬在先人的墓地,可是母親和妻子兒女卻生活在江南。葬禮結束,回到南方的讀書人中朋友,為他經營家庭,留在京城的朋友,分配好年份主辦墓地的祭掃。雖然是被兆符的志向氣概感召,但是他的祖父長久留在人們心中的操守氣概和聲望(所起的作用)也不可以被泯滅。王兆符享年四十五歲,所編撰的《周官》以及若干卷詩文,蔣湘帆先生為他編錄好

            并收藏起來。來等待他的兒子長大后交給他。

            (節選自《望溪文集》)

            方苞《王生墓志銘》

            8、方苞《四君子傳·王源》原文及翻譯譯文

            方苞《四君子傳·王源》原文及翻譯方苞

            原文:

            王源字昆繩,世為直隸宛平人。父某,明錦衣衛指揮。明亡,流轉江、淮,寓高郵。源少從其父,喜任俠言兵。少長,從寧都魏叔子學古文。性豪邁不可羈束,于并世人視之蔑如也,雖古人亦然。所心慕獨漢諸葛武侯、明王文成。于文章,自謂左丘明太史公韓退之外無肯北面者年四十馀以家貧父老始游京師傭筆墨貴人富家多病其不習時文笑曰:“是尚需學而能乎?”因就有司求試,舉京兆第四人。曰:“吾寄焉,以為不知己者詬厲也。”源以貧無資不能不托跡諸公間,而常以自鄙,未肯降辭色。或極飲大醉,嘲謔罵譏,中有所忌諱,諸公用此陽休貌之而陰擯焉。源雖好氣,與世參商,然內行篤修,其兄死,旬歲中貌若非人。以余所見,居兄弟之喪,顏色稱其情者,獨源與山陽劉永禎兩人而已。其于人果有善,未嘗不降心。晚年與蠡縣李塨游,大悅之。遂與師事博野顏習齋學《禮》,終日正衣冠,對仆隸必肅恭。然自負經世之略益堅,每曰:“吾所學乃今始可見之行事,非虛言也。”

            始源慨不快意,五十后葬其親,遂棄妻子,為汗漫之游。至名山廣壑,輒淹留逾時,忽復他往,見人不自道姓名。逾六十復歸,往來金陵、淮、揚間。客死山陽,惟兄之甥蔣街視含殮。卒之夕,神也傲然,無一語及家事。其古文既刻者世多有。所著《易傳》十卷,《平書》二卷,《兵論》二卷,及未刻古文藏于家。

            (節選自方苞《四君子傳》)

            譯文:

            王源,字昆繩,是直隸宛平人。王源的父親,在明末任錦衣衛指揮。明亡后流轉到江淮一帶,寓居在高郵。王源從小就跟從父親學習,喜歡行俠仗義談論兵法。年齡大些后,跟從寧都的魏叔子學習古文。王源性格

            豪邁不愿受到約束,認為全世界的人都不如自己,即使是古人也是如此。他心里唯獨仰慕蜀漢的諸葛武侯和明代的王文成。在文章方面,自認為在左丘明、太史公、韓退之以外,沒有比得上自己的人。四十多歲的時候,因為家境貧寒父親年紀大了,開始在京城游學,替別人抄寫書籍,很多富貴人家的人批評他不學習寫作應試的文章。王源笑著說“這還需要學習才能寫作嗎?”于是就到相關部門去參加科舉考試,考中了京兆地區的第四名。王源說:“我只是把自己的希望寄托在這上面,因此(這樣做)被那些不了解自己的人的辱罵。”王源因為家里貧窮沒有資金不得不寄身在權貴之間,而常常看不起自己,不肯把話說得柔和一些,把臉色放溫和一些。(王源)有時飲到極點酩酊大醉,調笑戲謔怒罵譏諷,(言語)中有別人忌諱的事情,大家因此就表面上和他以禮相待,暗地里卻摒棄他。王源雖然率真任性,不與世俗相合,然而居家的言行誠懇而美好,他的兄長去世后,一年時間里容貌凄苦得好像沒有人形了。依我來看,為兄弟守喪,哀傷的表情和自己的感情相一致的,只有王源和山陽人劉永禎兩人罷了。人性向善,就像水往低處流一樣。王源晚年與蠡縣的李塨交游,非常喜歡他。于是就和李塨一起拜博野人顏習齋為師學習《禮》,整天端正衣冠,對仆人也必定嚴肅恭敬。然而王源更加堅定自己有著治國安民的才能,常常說:“我如今所學習的實踐是獲取認知的必須途徑,不是假話。”

            王源心中憤慨不暢快,五十以后埋葬了他的雙親,于是離開妻兒,開始了漫游。他游歷到名山大川,就停留一些時間,又去往其他的地方,見人不說自己的姓名。六十歲以后又回家,在金陵、淮州、揚州之間往來。王源客死在山陽,只有他兄長的外甥蔣氏親自料理他的喪事。王源去世的那天的傍晚,神色傲然,沒有一句話談及家事。他的書籍已經刻印的流傳于世的有很多。他所寫的《易傳》十卷,《平書》二卷,《兵論》二卷,以及還沒刻印的古文收藏在家里。

            9、方苞《送馮文子序》原文及翻譯譯文

            方苞《送馮文子序》原文及翻譯方苞

            原文:

            往者,長洲韓公為吏部,聽事而歸,喟然嘆。余問曰:“公何嘆?”

            公曰:“昔有醫者,與吾故且狎,吾叩焉,曰:‘人皆謂子之醫能殺人,何也?’曰:‘非吾之醫能殺人也,而吾不能不使之罷而死也。吾固知吾術之不足以已其疾也,而不能不利其酬。不獲已,以物之泛而緩者試焉。其感之淺,而與吾方相中者,固嘗有瘳矣。其浸尋反覆,久而不可振者,吾心惻焉,而無可如何。’今某地告饑,上命發粟以賑,而大農持之下有司,核所傷分數。夫民之饑,朝不及夕,而核奏議賑,在三月之外,有不罷而死者乎?吾位在九卿,與其議而不能辨其惑,是吾負醫者之責也。”

            余曰:“公所見,其顯焉者耳。凡官失其職而事墮于冥昧之中皆足以使人罷而死而特未見其形也姑以所目擊于州縣者征之水土之政不修而民罷死于旱潦矣;兩造懸而不聽,情偽失端,而民罷死于獄訟矣;弊政之不更,豪猾之不鋤,而民罷死于奸蠹矣。豈獨殘民以逞者,有殺之形見哉?先己而后民,枉下以逢上,其始皆曰:‘吾不獲已。’其既皆曰:‘吾心惻焉,而無可如何。’此民之疾所以沉痼而無告也。”

            吾友馮君文子將令于禮縣,為詩四章,自道其心與俗吏異。因舉昔之所聞于韓公及相語者以告之。蓋所望于良吏者,謂能已民之疾也,非徒不益之疾而已也。民之疾常伏于無形,而大吏之為民疾者,復多端而難御。令之職環上下而處其中,下以致民之情,而上為之蔽。慮于下者不詳,則為民生疾而不自覺;持于上者不力,將坐視民之罷死而無如何,其術不可不素定也。君,韓公之門人也,能因是而自審其所處,則韓公之言,庶幾其不曠也夫。

            譯文:

            以前,長洲韓菼(tǎn)擔任吏部(疑系禮部的筆誤)尚書,辦理完政務回來,喟然長嘆。我問他說:“先生嘆息什么?”先生說:“以前,有一位醫生,和我相熟而且親昵,我向他詢問說:‘人們都說你給人治病會殺死人,為什么呢?’(醫生回答)說:‘不是我給人治病會殺死人,是我不能不讓病人在延誤中死去。我本來就知道我的醫術不足以治愈他們的疾病,我卻不能夠不貪圖他們的酬金。不得已,就用效用一般而緩和的藥來嘗試治病。病情不重,跟我的藥方相合的,確實曾經有一些病愈。那些病情逐漸加深又反復發作,長期不能治好的,我

            在心里為他們悲傷,卻沒有辦法。’現在某個地方報告發生饑荒,皇上命令分發糧食來賑災,戶部把命令下達給有關部門,核計受災的程度和數額。百姓的饑餓,在早上來不及考慮晚上的生活,然而有關部門審核上奏討論賑災,時間在三個月以上,饑民有不因為延誤而死亡的嗎?我擔任高級官員,參與他們的討論卻不能夠辨別他們的是非,這就如我有愧于一個醫生的職責一樣。”

            我說:“先生看到的,是那些顯而易見的事情。所有的官員失職,使事態陷于昏暗不明之中,都足夠讓百姓因延誤而死去,只是沒有看清它的表現形態罷了。姑且用我在州縣親眼看到的事情來證明它:不抓水利工作,百姓在旱災與水澇的延誤中死去;對訴訟雙方的意見置之不理不聽分說,真偽失去頭緒,百姓在官司訴訟的延誤中死去;腐敗的政治不改革,強橫不守法度的人不鏟除,百姓在為非作歹的人的壓迫中延誤而死。難道只有那些任意殘害人民的人,才有殺人的形跡可見嗎?先考慮自己再考慮百姓,枉害百姓來逢迎上司,開始都說:‘我不得已。’過后都說:‘我心里悲傷,卻沒有辦法。’這就是百姓的疾病長久而且難治卻呼告無門的原因。”

            我的朋友馮文子將要到禮縣去任縣官,寫了四首詩,自己說他的心和一般的官吏不同。于是拿以前從韓公那里聽到的和我跟他說的話來告訴他。對好官的期望,就是能夠解決人民的疾苦,不只是不增添他們的疾苦就可以了。百姓的疾苦常潛伏在看不到的地方,而且大官們造成人民的疾苦,頭緒很多難以防范。縣令的職責,就是周圍是上司和百姓,自己居于中間,向下了解百姓的情況,對上司要蔭蔽老百姓。為下面考慮得不周詳,就在不知不覺中給百姓增添了疾苦;在上司面前不盡力堅持,就會等著老百姓在延誤中死去卻沒有辦法,這些辦法不能不預先確定啊。你是韓公的弟子,能夠依照這個原則來審察自己所處的位置,那么韓公的這番話,也許就不會落空了吧。

            方苞《送馮文子序》

            10、方苞《贈魏方甸序》原文及翻譯譯文

            方苞《贈魏方甸序》原文及翻譯方苞

            原文:

            余窮于世久矣,而所得獨豐于友朋。寓金陵則有同里劉古塘、高淳張彝嘆;至京師則有青陽徐詒孫、無錫劉言潔、北平王或庵及邑子左未生、劉北固;而吳越、淮揚間暫游而志得者又三數人。雖貧賤羈旅,未嘗一日無友朋之樂也。

            惟乙亥客涿鹿,自春徂冬,漠然無所向,課章句畢,輒登城西南隅,坐譙樓,望太行西山,至暝而不能歸,雖風雨之夕亦然。自生徒及仆隸、居人皆怪詫,不知余爾時心最悲,思念平時所與游處者,意愴兄不能自克也。踴歲東歸,將遂農力以事父兄,而家窮空,又時為近地之游。

            戊寅冬,督學滏陽張公招至使院,賓從雜然,酣嬉聒謔,而余孤孑無與,不異客涿鹿時。有魏生者,居常嘿嘿,而意獨向余。問其世,則明天啟中給事吏科忤逆閹而死廠獄者,其曾王父也。

            次年春滏陽公按試諸郡惟余與生留舍署之西偏庭空無人時蔭高樹俯清池徘徊草露間。回憶曩者客涿鹿時,與生寂寞相慰,轉若有以自得者。

            余倦游以匝歲為止,將就一二故人謀所以歸隱者,果竟得之,終老不出矣。然余縱得歸,而平生故交自彝嘆、未生外,皆飄零分散,無得安居而從己所務耆,用此常以自恨而為諸君子憂。而魏生言,自給事時家無舊業,其父兄、伯叔父十數人皆仰食于生。生之孤行遠游,蓋自此始,而未知其所終也。然則,生之別又遺余憂者矣。

            譯文:

            我在這個世上已經困窘很久了,但我在朋友方面獨獨收獲頗豐。寓居金陵時則有同里的劉古塘、高淳的張彝嘆;到京師時則有青陽的徐詒孫、無錫的劉言潔、北平的王或庵和同鄉的左未生、劉北固;后來在吳越、淮揚間短暫游玩又有志趣相投的幾個人。雖然我貧困且沒有地位,又作客他鄉,但未曾一日沒有朋友相聚的樂趣。乙亥年客居涿鹿,從春天到冬天,茫茫然沒有方向,(每天)教授完章節句讀之后,總是登上城樓的西南角,坐在譙樓上,眺望著太行西山,直到天黑也不想回去,即使是風雨交加的黃昏也是這樣。從門生到奴仆、旁邊的居民都感到很奇怪,他們不知道我那時心里最為悲痛,我想念那些平時跟我

            一起游玩的人,內心悲愴而無法自我克制。一年后回到東邊老家,將從事勞力來侍奉父母兄長,但家里貧窮匱之,又不時地在附近的地方教授生徒。

            戊寅年的冬天,滏陽的督學張招到使院,跟從的賓客多而混雜,一起喝酒嬉戲、吵吵嚷嚷相互戲謔,而我卻孤獨一人沒有朋友,跟我當年客居涿鹿時沒有不同。有一個姓魏的讀書人,平日里常常沉默不語,而內心獨獨與我接近。問他的家世,原來明代天啟年間任吏科給事,因忤逆閹黨而后死在東廠監獄的那個人,就是他的曾祖父。

            第二年春滏陽公到各郡巡視考試事宜,只有我與魏生留在官署的西邊偏房,庭院空寂沒有人,我們時時在高樹下乘涼,俯看清池,在草露間徘徊留連。回憶從前客居涿鹿時,與魏生在寂寞中相互安慰,轉而覺得現在有了讓自己得意的地方了。

            我在一年之后倦于宦游,想找一兩個老朋友一起謀劃一個可以用來歸隱的地方,最后果然得到了,就想終老都不再走出這個地方了。但是縱然我得以歸隱,而我平生的老朋友除了彝嘆、未生以外,其他都已飄零分散,不能安居而從事自己所追求的事業,因此常常我為自己感到遺憾并替各位君子擔憂。而魏生說,自從祖輩任給事時家里就沒有舊的產業,他的父兄、伯叔父十幾個人都依賴魏生生活。魏生孤獨一人遠游他鄉,大概(就是)從現在開始,卻不知什么時候結束。既然這樣,那么與魏生的分別又給我留下了深深的憂慮。

            方苞《贈魏方甸序》

            11、方苞《通蔽》原文及翻譯譯文

            方苞《通蔽》原文及翻譯方苞

            原文:

            ①譽乎己,則以為喜,毀乎己,則以為怒者,心術之公患也;同乎己,則以為是,異乎己,則以為非者,學術之公患也。君子則不然。譽乎己,則懼焉:懼無其實而掠美也;毀乎己,則幸焉:幸吾得知而改之也,同乎己,則疑焉:疑有所蔽而因是以自堅也;異乎己,則思焉:去其所私以觀異術,然后與道大適也。

            ②蓋稱吾之善者,或諛佞之虛言也;非然,則彼未嘗知吾之深也。

            吾行之所由,吾心之所安,吾自知之而已。若攻吾之惡,則不當者鮮矣,雖與吾憎怨,吾無其十或實有四三焉。與吾言如響,必中無定識者也;非然,則所見之偶同也。若辨吾之惑,則不當者鮮矣。理之至者,必合于人心之不言而同,然好獨而不厭乎人心,則其為偏惑也審。

            ③吾友劉君古塘,行直而清。其為學常自信而不疑,心所不可,雖古人之說不茍為同也,而好人之同乎己。夫古人之說,不能強吾以茍同,而欲人之同乎己,非心術之蔽乎?知君者,猶以為自信之過也;不知者,將以為有爭氣也[18]。君與吾離群而素居久矣,會有所聞,書以質之。

            譯文:

            別人稱贊自己就感覺到很高興,別人批評自己就感覺到很生氣,這是治心之術的共同的毛病。跟自己意見相同的就認為是正確的,和自己意見不同的就認為不正確,這也是治心之術共同的毛病。君子卻不是這樣。別人稱贊自己,就感到很恐懼,恐懼自己沒有那樣的實力,卻受到過分的贊美,擔心自己掠取別人之美名或成就以為己有。如果有人詆毀自己,就感到很慶幸,慶幸我知道了這個問題,并且把它改正了。如果有人和自己意見相同,就會持懷疑態度,懷疑是否自己有什么見不到的地方,而因別人的贊同又更加堅持自己的謬見。遇到和自己意見不同的,就會思考,去掉一己之私見,來看一看與自己的觀點不相同的學術觀點。這樣以后就與儒家的思想體系非常和諧了。

            假如別人稱贊自己,或許這是阿諛諂媚的虛言。不然的話,就是他還不是非常了解我。我行事的緣由,我內心的安定,是我自己所了解的。如果別人攻擊我的壞處,那么我不恰當地方的就會很少了。雖然他跟我之間有怨憎的感情,但是他批評我的毛病,即使我不會有十分也會有四三分的。他的話就像我說話的回聲一樣,我說什么他就說什么,他心中必定沒有一定的見解,人云亦云。不然的話,就是我們的見解偶爾相同。他如果替我解惑,那么不恰當的地方就會很少了。世間最正確的道理一定合于人心,不用說內心的感受就是相同的,然而如果堅持一己之見而不問是否合于人心,那么他一定是偏執和糊涂的,這也就很清楚了。

            我的好友劉古塘品行正直而清廉,他做學問非常相信自己,從來沒有過懷疑。他內心不認可的不贊同的,即使是古人的學說,他也不會無原則的隨意贊同,卻喜歡讓別人認同自己的學說。古人的學說也不能強迫我無原則地認同,卻想要讓別人認同我自己的學說,這不是治心之術的弊端嗎?了解劉君的人認為他這是太過自信;不了解他的,認為他就是爭強好勝。劉君和我都離開世俗的人群而獨自居住很久了,如果恰好有自己獨到的見聞和感受,就會以書信的形式互相探討。

            方苞《通蔽》

            方苞《送馮文子序》原文及翻譯譯文這篇文章共50606字。

            方苞《送馮文子序》原文及翻譯譯文

            本文發布于:2023-12-29 03:52:36,感謝您對本站的認可!

            本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1703793157255000.html

            版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。

            本文word下載地址:方苞《送馮文子序》原文及翻譯譯文.doc

            本文 PDF 下載地址:方苞《送馮文子序》原文及翻譯譯文.pdf

            標簽:沒有   不能   百姓   學習   燒酒   延誤   地方
            留言與評論(共有 0 條評論)
               
            驗證碼:
            Copyright ?2019-2022 Comsenz Inc.Powered by ? 實用文體寫作網旗下知識大全大全欄目是一個全百科類寶庫! 優秀范文|法律文書|專利查詢|
            主站蜘蛛池模板: 99国产欧美另类久久片| 日韩有码中文在线观看| 无套内谢少妇一二三四| 二区中文字幕在线观看| 亚洲图片自拍偷图区| 亚洲精品区午夜亚洲精品区| 人妻少妇精品中文字幕| 国产精品久久久久影院色| 青青草视频免费观看| 精品午夜福利在线观看| 性欧美在线| 西西午夜无码大胆啪啪国模| 亚洲综合精品中文字幕| 72种姿势欧美久久久久大黄蕉| 99久久精品国产熟女拳交| 天天澡日日澡狠狠欧美老妇| 国内不卡一区二区三区| 无码人妻丰满熟妇啪啪网不卡| 亚洲中文精品久久久久久不卡| 青青青视频91在线 | 欧美亚洲日本国产综合在线美利坚| 精品人妻免费看一区二区三区| 国产精品一精品二精品三| 激情人妻自拍中文夜夜嗨| 日本高清无卡码一区二区| 国产首页一区二区不卡| 人妻熟妇乱又伦精品无码专区| 国产成人久久精品77777综合| 国产精品一二三中文字幕| 精品精品久久宅男的天堂| 九九热视频在线精品18| 大香伊蕉在人线国产最新2005| 亚洲国产成人av在线观看| 久久久美女| 天天看片视频免费观看| 99精品国产一区二区三| 国产三级国产精品久久成人| 免费一区二三区三区蜜桃| 福利一区二区不卡国产| 中文字幕人成无码免费视频| 国产成人AV男人的天堂|