2024年2月11日發(作者:荷花怎么形容)

洛姝真珠翻譯賞析
(最新版)
編制人:__________________
審核人:__________________
審批人:__________________
編制單位:__________________
編制時間:____年____月____日
序言
下載提示:該文檔是本店鋪精心編制而成的,希望大家下載后,能夠幫助大家解決實際問題。文檔下載后可定制修改,請根據實際需要進行調整和使用,謝謝!
并且,本店鋪為大家提供各種類型的經典范文,如唐詩宋詞、古文名句、古詩試題、古人列傳、作文大全、小說閱讀、散文閱讀、勵志名言、好詞好句、其他范文等等,想了解不同范文格式和寫法,敬請關注!
Download tips: This document is carefully compiled by this editor.
I hope that after you download it, it can help you solve practical problems.
The document can be customized and modified after downloading, plea
adjust and u it according to actual needs, thank you!
In addition, this shop provides you with various types of classic
sample essays, such as Tang poems and Song poems, ancient famous ntences,
ancient poetry test questions, ancient biographies, composition books,
novel reading, pro reading, inspirational quotes, good words and good
ntences, other sample essays, etc. Learn about the different formats
and writing styles of sample essays, so stay tuned!
第 1 頁
共 7 頁
洛姝真珠翻譯賞析
《洛姝真珠》作者為唐朝詩人李賀。其古詩全文如下:
真珠小娘下清廓,洛苑香風飛綽綽。
寒鬢斜釵玉燕光,高樓唱月敲懸珰。
蘭風桂露灑幽翠,紅弦裊云咽深思。
花袍白馬不歸來,濃蛾疊柳香唇醉。
金鵝屏風蜀山夢,鸞裾鳳帶行煙重。
八驄籠晃臉差移,日絲繁散曛羅洞。
市南曲陌無秋涼,楚腰衛鬢四時芳。
玉喉窱窱排空光,牽云曳雪留陸郎。
【前言】
《洛姝真珠》是唐代詩人李賀的作品。此詩寫洛陽美女真珠的美麗賢惠,通過市南曲陌的妓女來和美女真珠的對比,反襯了真珠美麗可愛,超凡脫俗的形象;也有人認為李賀是借對真珠的描寫來影襯自己,通過自己的落寞寂寥和小人的門庭若市進行對比,抒發自己的憤懣之情。全詩結構奇特,通過反跌的手法,有力地強化了主題,并大量使用華麗的詞藻,構成斑斕多彩的藝術境界,且用典恰到好處,有著李賀一貫的細膩優美的風格。
【注釋】
⑴洛姝:洛陽的美女。真珠:洛陽美女的名字。
⑵小娘:舊稱歌女。唐元稹《箏》詩:“急揮舞破催飛燕,慢逐第 2 頁
共 7 頁
歌詞弄小娘。”清廓:一作“青廓”,猶言“青天”。
⑶洛苑:指隋唐時洛陽之內苑。因在宮城之西,故稱西苑。又名芳華苑、禁苑。周圍一百二十六里,西至孝水,北背邙阜,南拒非山。中有翠微宮、積翠池等。綽綽:舒緩之意。唐張祜《箏》詩:“綽綽下云煙,微收皓腕鮮。”
⑷玉燕:即玉燕釵。南朝梁任昉《述異記》卷上:“闔閭夫人墓中……漆燈照爛,如日月焉。尤異者,金蠶玉燕各千余雙。”
⑸唱月:對月吟唱。敲懸珰:敲擊玉佩來合節拍。珰:懸掛著的玉珰。
⑹桂露:秋露。秋季桂花開時,夜涼生露,故稱。南朝梁吳均《秋念》詩:“箕風入桂露,璧月滿瑤池。”幽翠:深綠。指蔥蘢的草木。唐王昌齡《緱氏尉沉興宗置酒南溪留贈》詩:“林色與溪古,深篁引幽翠。”
⑺紅弦:樂器上的紅色絲弦。王琦匯解:“張祜《箏詩》:‘夜風生碧柱,春水咽紅弦。’則紅弦乃箏之弦也,以紅為色,彼時風尚若此。”
⑻“花袍”二句:《古歌行》:“綠衣白馬不歸來,變成倚檻春心醉。”濃蛾:黛眉。疊柳:柳葉眉緊鎖。
⑼金鵝屏風:謂屏風之上繡有金鵝。金鵝:金色鵝形飾品。
⑽鸞裾:繡有鸞鳥花飾的衣襟。鳳帶:繡有鳳凰花飾的衣帶。古代貴族女子所系。行煙:猶言行云行雨。王琦注:“行煙,即行云行雨之謂。”
第 3 頁
共 7 頁
⑾八驄:八窗。指四面開的窗戶。籠晃:籠照晃蕩。晃:晃動。
⑿曛羅洞:日光照入窗紗上的細洞。
⒀曲陌:曲折的小巷,此指妓女所居之地。秋涼:指秋天蕭條冷落的景象。
⒁楚腰:楚國美女的細腰。《韓非子》:“楚靈王好細腰,而國中多餓人。”衛鬢:漢代衛皇后的秀發。《太平御覽》:“衛皇后字子夫,與武帝侍衣得幸,頭解(頭發散了),見其發鬢,悅之,因立為后。”
⒂玉喉:美妙的歌喉。窱窱:言歌聲宛轉之妙。排空光:猶響遏行云之意。
⒃牽云曳雪:謂妓女拉扯著客人的衣衫殷勤挽留。陸郎:指南朝陳后主寵臣陸瑜 。王琦匯解:“《樂府·明下童曲》:‘陳孔驕白赭,陸郎乘斑騅。’陳孔,謂陳宣、孔范;陸謂陸瑜。皆陳后主狎客。”
【翻譯】
洛陽美女真珠仿佛就是從天而降的美女,她那美麗舒緩的樣子給洛陽宮苑帶來了陣陣香風。她烏亮的鬢發斜插著一支名貴的玉燕釵,在月下發出閃閃光芒;她登上了高樓對月亮歌唱,敲響玉佩以合節拍。在這到處都漂浮著蘭風和桂露的夜晚,真珠撥動紅色的絲弦訴說心意,裊裊的琴聲飛入高高的云端。那身著錦袍的白馬少年為什么還不回來?真珠難過得眉頭緊鎖,香唇不啟,憂愁滿懷。她倚著金鵝屏風睡著了,在夢里像巫山神女那樣去尋找自己的情郎;然而身受鸞裾鳳帶的拖累,根本無法出門。清晨,陽光照到四面的窗戶上,照到真珠第 4 頁
共 7 頁
可愛的睡臉上,透過窗紗的細洞的晨光如同繁絲一般。洛陽市南的妓院門庭若市,從來沒有蕭條冷清的時候;妓女們扭動著細腰,梳著閃亮的頭發在門前搔首弄姿。妓女們放開歌喉,她們的歌喉響遏入云,她們牽曳著衣裳挽留前來冶游的男子。
【鑒賞】
全詩十六句,按詩意可以分為兩個部分。前十二句為第一部分,后四句為第二部分。在第一部分中,每兩句又為一個層次,逐層推進,較為詳盡地描寫了女主人公真珠一夜間的活動及其復雜微妙的心情。
“真珠小娘下青廓,洛苑香風飛綽綽。”這兩句開門見山,寫真珠身帶裊裊飄動的香風來到洛苑,有如仙姬神女自天而降。著一“下”字,又著一“飛”字,真珠飄然而至之狀宛如親睹,用字極為傳神。
“寒鬢斜釵玉燕光,高樓唱月敲懸珰。”用《述異記》所載神女遺漢武帝玉釵,傳至昭帝時宮人共謀欲碎之,玉釵化為白燕升天事。這兩句寫真珠鬢間斜簪一支晶瑩閃光的玉釵,登上高樓,擊懸珰以為節,對月歌唱。
“蘭風桂露灑幽翠,紅弦裊云咽深思。”“紅弦”代指箏聲,蓋唐時箏弦為紅色。這兩句寫夜漸深沉,露冷風清,真珠猶自撫箏而彈,箏聲掩抑低徊,有如哽咽之聲,寄托著她幽怨的情思。
對真珠的箏聲何以如此哀怨的問題,第七句作了解答:“花袍白馬不歸來。”原來是她心上的人兒遲遲未歸,故將滿懷愁緒寄托在怨聲之中。“花袍白馬”,寥寥四字,活畫出一個紈绔子弟的形象。第八句“濃蛾迭柳香唇醉”,言其蛾眉緊鎖,有如柳葉之迭而不舒;香第 5 頁
共 7 頁
唇緊閉,有如醉酒之緘默不語。這句刻畫了真珠若有所思的憂郁神態。
“金鵝屏風蜀山夢,鸞裾鳳帶行煙重。”“蜀山夢”,用宋玉《神女賦》楚襄王夢巫山神女事。“鸞裾鳳帶”,極言真珠妝飾之華麗。這兩句,上句意謂:“花袍白馬”終于不歸,真珠不得已倚屏風假寐,期望能如巫山神女一般,與自己的心上人在夢中相會。下句意謂:由于真珠身著鸞裾鳳帶,夢魂殢重難行,不能如巫山神女一般行云行雨,故終未如愿。不過這句乃是形象化的說法,其實是真珠由于憂心忡忡,終夜不能成眠,因而她所期待的夢境根本無從出現。
“八驄籠晃臉差移,日絲繁散曛羅洞。”“八驄”,王琦以為當作“八窗”,且舉鮑照詩“四戶八綺窗”為證(見《李長吉歌詩匯解》卷一),其說近是。這兩句大意為:真珠于朦朧之中,恍惚覺得有亮光在眼前晃動,轉過臉一看,只見日光透過窗紗,絲絲縷縷射進屋中,原來天已大亮了。
以上為第一部分。這十二句以真珠為主人公,以時間的推移為線索,場景則似在洛苑的一座高樓之上。這十二句留下了諸多懸念:如此一位多才多藝的美人,何以遭到她心上人的冷遇?她的那位“花袍白馬”徹夜不歸,又究竟去了何處呢?這些問題在第二部分的四句中作了解答。
“市南曲陌無秋涼,楚腰衛鬢四時芳。”“楚腰”用楚靈王好細腰美人事,“衛鬢”用衛子夫因發多而美深得漢武帝寵幸被立為皇后事,比處皆借指“曲陌”中妓女的妖容冶態。這兩句意為:洛陽城南曲折的巷陌是妓女的聚居之地,那里一年到頭熱鬧非常,濃妝艷抹的第 6 頁
共 7 頁
妓女多得如同四季盛開的鮮花。
“玉喉窱窱排空光,牽云曳雪留陸郎。”“陸郎”語出樂府《明下童曲》“陸郎乘班騅”,原指陳后主的狎客陸瑜,在此處可以理解為泛指那些時常光顧“曲陌”的紈绔子弟,或者理解為特指真珠的那位“花袍白馬”亦無不可。這兩句說:妓女們輕舒歌喉,歌聲美妙,嘹亮入云,她們嬌態畢露,拉扯著那班蕩子的衣衫,殷勤地挽留他們。
以上四句,場景轉換到了“市南曲陌”,主人公也換成了“楚腰衛鬢”。這四句暗示出那位“花袍白馬”的行蹤,而真珠失寵的原因也就不言自明了。
這首詩文字較為艱澀,寓意也較深曲,其主旨何在,頗費索解。當然,此詩有可能是一首紀實之作,詩人據所見或所聞,直書其事,以表達對真珠不幸遭遇之同情。如果聯系李賀坎坷蹇塞的身世及其創作繼承了《楚辭·離騷》“美人香草”的比興傳統等因素來考慮,則更有可能是一首寄托了個人身世之感的作品。詩人通過娼妓妖媚惑人、名姝反遭冷落這一鮮明的對比,揭露了蘭蕙摧折、蕭艾方滋的社會現實,抒發了自己懷才不遇、有志難酬的牢騷憤懣之情。
第 7 頁
共 7 頁
本文發布于:2024-02-11 09:57:39,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1707616659264897.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:洛姝真珠翻譯賞析.doc
本文 PDF 下載地址:洛姝真珠翻譯賞析.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |