2024年2月17日發(fā)(作者:美麗的草原)

漢室未胄一段的譯文
漢室未胄一段出自《三國(guó)演義》——三顧茅廬
原文如下:
玄德見(jiàn)孔明身長(zhǎng)八尺,面如冠玉,頭戴綸巾,身披鶴氅,飄飄然有神仙之概。玄德下拜曰:“漢室末胄,涿郡愚夫,久聞先生大名,如雷貫耳。昨兩次晉謁,不得一見(jiàn),已書(shū)賤名于文幾,未審得入覽否?”孔明曰:“南陽(yáng)野人,疏懶性成,屢蒙將軍枉臨,不勝愧赧。”二人敘禮畢,分賓主而坐,童子獻(xiàn)茶。茶罷,孔明曰:“昨觀(guān)書(shū)意,足見(jiàn)將軍憂(yōu)民憂(yōu)國(guó)之心;但恨亮年幼才疏,有誤下問(wèn)。”玄德曰:“司馬德操之言,徐元直之語(yǔ),豈虛談哉?望先生不棄鄙賤,曲賜教誨。”孔明曰:“德操、元直,世之高士。亮乃一耕夫耳,安敢談天下事?二公謬舉矣。將軍奈何舍美玉而求頑石乎?”玄德曰:“大丈夫抱經(jīng)世奇才,豈可空老于林泉之下?愿先生以天下蒼生為念,開(kāi)備愚魯而賜教。”孔明笑曰:“愿聞將軍之志。”
譯文如下:
劉備看見(jiàn)諸葛亮身長(zhǎng)八尺,面容像玉一樣,頭戴綸巾,身披鶴氅,看上去若神仙一般。劉備下拜說(shuō):“我是漢室后裔,涿郡的笨人,久聞先生的大名,如雷貫耳。前兩次晉見(jiàn),未能相見(jiàn),已寫(xiě)了我的名字在文幾上,不知道先生能否看一看。”諸葛亮說(shuō):“我是南陽(yáng)的鄉(xiāng)下人,性格懶散,多次蒙受將軍的光臨,不勝愧疚。”兩人見(jiàn)面寒暄之后,分賓主而坐,小童獻(xiàn)上茶來(lái)。喝完茶,諸葛亮說(shuō):“昨天看
了來(lái)信,足以看出將軍憂(yōu)國(guó)憂(yōu)民之心;但我年紀(jì)小才疏學(xué)淺,有誤了你的詢(xún)問(wèn)。”劉備說(shuō):“司馬德操的話(huà),徐元直的話(huà),難道他們是亂說(shuō)的嗎?希望先生不嫌棄我,曲賜教誨。”諸葛亮說(shuō):“德操、元直是世上的高士。我只是一個(gè)農(nóng)夫而已,怎么能談?wù)撎煜麓笫履兀績(jī)晌恢嚜?jiǎng)了。將軍為何舍棄美玉而求頑石呢?”劉備說(shuō):“大丈夫抱著經(jīng)世奇才,怎么能空老于林泉之下呢?希望先生以天下蒼生為念,開(kāi)啟我這個(gè)愚笨的人而賜教。”諸葛亮笑著說(shuō):“愿聞將軍之志。”
賞析:
此段文字是《三國(guó)演義》中經(jīng)典的“三顧茅廬”故事中的一段。通過(guò)這段文字,我們可以看到劉備的謙遜和誠(chéng)懇,他對(duì)諸葛亮的尊敬和期待溢于言表。同時(shí),諸葛亮的語(yǔ)言也展現(xiàn)了他的謙遜和謹(jǐn)慎,對(duì)于劉備的請(qǐng)求,他以自己的不足為借口,婉拒了劉備的請(qǐng)教。然而在劉備的堅(jiān)持下,他最終還是表達(dá)了自己的見(jiàn)解和看法。
此外,這段文字也展示了《三國(guó)演義》中的一種文化背景和人物性格。劉備的謙遜和諸葛亮的謹(jǐn)慎都是當(dāng)時(shí)士人的一種表現(xiàn)。他們注重禮節(jié)和尊重他人,同時(shí)也對(duì)自己的能力和價(jià)值有著清醒的認(rèn)識(shí)。這種人物性格和文化背景也反映了當(dāng)時(shí)社會(huì)的價(jià)值觀(guān)和文化特點(diǎn)。
最后,這段文字也是《三國(guó)演義》中表現(xiàn)人物形象和故事情節(jié)的重要手段之一。通過(guò)劉備和諸葛亮的對(duì)話(huà),讀者可以更加深入地了解這兩個(gè)人物的性格和思想,同時(shí)也可以更加深入地了解這個(gè)故事情節(jié)的發(fā)展和走向。因此,這段文字在整部小說(shuō)中具有重要的意義和作用。
本文發(fā)布于:2024-02-17 00:15:11,感謝您對(duì)本站的認(rèn)可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1708100111267827.html
版權(quán)聲明:本站內(nèi)容均來(lái)自互聯(lián)網(wǎng),僅供演示用,請(qǐng)勿用于商業(yè)和其他非法用途。如果侵犯了您的權(quán)益請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們將在24小時(shí)內(nèi)刪除。
本文word下載地址:漢室未胄一段的譯文.doc
本文 PDF 下載地址:漢室未胄一段的譯文.pdf
| 留言與評(píng)論(共有 0 條評(píng)論) |