2024年3月10日發(作者:托法)

秦觀《滿庭芳》全詞翻譯賞析
秦觀《滿庭芳》全詞翻譯賞析
《滿庭芳·山抹微云》是宋代詞人秦觀的代表詞作之一。此詞雖寫
艷情,卻能融入仕途不遇,前塵似夢的身世之感。而下面是小編整理關于
這首詞的資料,歡迎閱讀。
傷情處,高城望斷,燈火已黃昏。
譯文:離情難耐的時候回頭再望,高城已經模糊不清,只有黃昏
的燈火閃爍明滅。
出自:秦觀 《滿庭芳》
山抹微云,天連衰草,畫角聲斷譙門。暫停征棹,聊共引離樽。
多少蓬萊舊事,空回首、煙靄紛紛。斜陽外,寒鴉萬點,流水繞孤村。
銷魂。當此際,香囊暗解,羅帶輕分。謾贏得,青樓薄倖名存。
此去何時見也?襟袖上、空惹啼痕。傷情處,高城望斷,燈火已黃昏。
注釋:
譙門:城門。
引:舉。
尊:酒杯。
蓬萊舊事:男女愛情的往事。
煙靄:指云霧。
消魂:形容因悲傷或快樂到極點而心神恍惚不知所以的樣子。
謾:徒然。
薄幸:薄情。
譯文1:
遠山飄著淡云,天邊連著衰草,城樓上號角聲初停。讓船再稍停
片刻,我們一起暢飲餞別的酒。當初多少歡愛的往事讓人留戀,如今
回首四望,已是霧靄茫茫,無處尋蹤影。夕陽西下,只見無數寒鴉急
飛歸巢,一彎流水環繞著孤村。
在那悲傷離別、令人黯然傷神的時刻,我默默地取下定情的香囊,
她輕輕地解下羅帶,這互換的信物暗示著我們永不變心。可嘆我得到
什么呀,只有那薄名留在了青樓。這一去何時才能再相見?我的胸襟
和衣袖,沾滿了淚痕。回頭遠望她所在的地方,已看不到高聳的城樓,
只有一片迷蒙的燈火照耀著這即將消逝的黃昏。
譯文2:
山上淡淡地抹了一絲白云,遙遠的青天粘上廣袤的枯草,這時畫
角之聲已經停歇在寂靜的譙門。暫且擱住將要遠行的船棹,勉強一起
舉起告別的酒尊。許多蓬萊閣上的往事,空空地回首,就象煙霧一樣
繚繞飛紛。遙看遠處的夕陽之外,有棲歸的寒鴉數點,靜靜的溪水環
繞著孤獨的鄉村。
離情別意使人清魂,正當這個時候,他的香囊已經暗暗脫解,愛
情象羅帶將輕易地離分。不用提起怎樣進入青樓,如今薄情的名聲依
然猶存。這次一別不知何時再能相見也?胸襟兩袖之上,白白地染上
悲傷的淚痕。能掠起傷感之處,是在那高城已經望斷,燈光閃爍的黃
昏。
譯文3:
遠山留下來一片淡淡的白云,枯黃的秋草一望無際,像與高天的
邊際相連。城門譙樓上的畫角聲剛斷,天色已晚。暫時停下來遠行的
船槳,姑且端起酒樽,你我共飲這苦澀的告別酒。回顧蓬萊相聚,多
少歡情舊事,一幕幕皆成過去的幻影,眼前所見,只是那煙靄紛紛。
斜陽昏昏,遠處寒鴉萬點,細細的流水饒過荒僻的小村。
此時此刻,真讓人心碎斷腸,我暗自解下香囊,她輕輕拆了羅帶,
相互送上一片真情。雖然在青樓中留下了薄情的名聲,也還是難以將
她忘懷。不知道這次分別何時才能相見,看襟前袖上斑斑淚痕,誰能
說我兩人沒有真愛?離情難耐的時候回頭再望,高城已經模糊不清,
只有黃昏的燈火閃爍明滅。
譯文4:
會稽山上,淡淡的云朵像是水墨畫中輕抹上去的一筆;越州城外,
枯萎的衰草連著昏黃的天際,無窮無盡。城樓上的號角聲,時斷時續。
在北歸的客船上,與卿舉杯共飲,聊以話別。再回首,多少兒女情長,
此刻已化作縷縷煙云消失已盡。眼前夕陽西下,萬點寒鴉越過天空沒
本文發布于:2024-03-10 13:04:57,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1710047097281258.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:秦觀《滿庭芳》全詞翻譯賞析.doc
本文 PDF 下載地址:秦觀《滿庭芳》全詞翻譯賞析.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |