2024年3月31日發(作者:我愛世界杯)

杜甫《聞官軍收河南河北》譯文及注釋
《聞官軍收河南河北》
朝代:唐代
作者:
原文:
劍外忽傳收薊北,初聞涕淚滿衣裳。
卻看妻子愁何在,漫卷詩書喜欲狂。
白日放歌須縱酒,青春作伴好還鄉。
即從巴峽穿巫峽,便下陽向洛陽。
譯文
劍門關外忽然聽說官軍收復薊北,
乍聽到止不住的淚水灑滿了衣裳。
回頭看妻兒的愁容不知去了何方,
胡亂收著詩書不由得欣喜若狂。
白日里引吭高歌呵且須縱情飲酒,
春光正好伴我返回那久別的故鄉。
立即動身穿過了巴峽再穿過巫峽,
然后經過陽再轉向那舊都洛陽。
注釋
⑴聞:聽見,看見。
⑵“劍外”句:這幾個字里面便包含著眼淚。人是遠在劍南,消息是來得這樣出人意
外,而這消息又正是有關整個國家的大喜事,哪能不驚喜掉淚?稱劍南為劍外,猶稱湖南
為湖外,嶺南為嶺外,乃唐人習慣語。劍外:劍門關以外,這里指四川。當時杜甫流落在
四川。也做劍南。薊北:泛指唐代幽州、薊州一帶,今河北北部地區,是安史叛軍的根據
地。
⑶“初聞”句:這是痛定思痛、喜極而悲的'眼淚。涕:眼淚。
⑷“卻看”句:這句應結合杜甫一家的經歷來理解。杜甫和他的妻子都是死里逃生吃
夠了苦的,現在看見妻子無恙(時已迎家來梓州),故有“愁何在”的快感。按《人峽次巴
東》詩云:“不知遠郡何時到,猶喜全家去此同?!庇帧蹲栽伬仙硎局T家屬》詩云,“家
居雖淮落,眷屬幸團圓?!卑孜唇洿髥蕘y,尚且如此,杜甫這時的快感,就更是人情之常
本文發布于:2024-03-31 17:28:29,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1711877309262089.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:杜甫《聞官軍收河南河北》譯文及注釋.doc
本文 PDF 下載地址:杜甫《聞官軍收河南河北》譯文及注釋.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |