《馬氏文通》是清代馬建忠創(chuàng)作的語言學(xué)著作,于1898年首次出版。
《馬氏文通》融匯漢語傳統(tǒng)和外來的理論方法研究漢語自己的問題,在學(xué)習(xí)外來理論和方法上樹立了一個典范。馬建忠參照拉丁語法體系,同時參照中國關(guān)于虛字的一些說法,經(jīng)過長期的整理、搜集創(chuàng)建了一套漢語的語法體系。
《馬氏文通》是中國第一部有完整體系的漢語語法著作。此書對詞法和句法、各類詞的特點和用法、句子的各種成分、詞組和分句的結(jié)構(gòu)等等,都進行了全面的分析和闡述,奠定了我國語法學(xué)的基礎(chǔ),開創(chuàng)了研究漢語語法的新階段,在漢語語法史上有極其重要的地位。但總體上受西方語法體系影響很深,對揭示漢語自身的語法規(guī)律還做得不夠。
作品名稱馬氏文通
作者馬建忠
創(chuàng)作年代清朝
文學(xué)體裁語言學(xué)著作
內(nèi)容簡介《馬氏文通》全書分10卷。卷一講正名,介紹主要的術(shù)語,相當(dāng)于該書的語法大綱。卷二至卷九依次論述各類實詞和虛詞。卷十論句讀,是句法的總論。書中將漢語的詞類分為九種,分別是名詞、代詞、動詞、形容詞、副詞、介詞、連詞、助詞、嘆詞。又將句子成分定為七種,分別是主語、謂語、賓語、表詞、外動詞、加詞。漢語語法的問題在書中基本上都談到了。
內(nèi)容收錄了上自晚清下至20世紀(jì)80年代末中國大陸及港澳臺地區(qū)、海外華人學(xué)者的原創(chuàng)學(xué)術(shù)名著(包括外文著作),以人文社會科學(xué)為主體兼及其他,涵蓋文學(xué)、歷史、哲學(xué)、政治、經(jīng)濟、法律和社會學(xué)等眾多學(xué)科。
創(chuàng)作背景馬建忠寫作《馬氏文通》的過程,得到他哥哥馬相伯(1840—1938)的幫助。1931年5月27日《申報》刊登《九三老人馬相伯語錄》有這樣一段:“講到《馬氏文通》,是吾弟眉叔經(jīng)二十年長期的記錄,與我切磋琢磨而成。
馬建忠說:斯書也,因西文己有之規(guī)矩,于經(jīng)籍中求其所同所不同者,曲征繁引以確知華文義例之所在,而后童蒙入塾,能循是而學(xué)文焉,其成就之速必?zé)o遜于西人。然后及其年力富強之時,以學(xué)道而明理焉。微特中國之書籍,其理道可知,將由是而求西文所載之道,所明之理,亦不難精求而會通焉。于是他積十余年之功,“取《四書》《三傳》《史》《漢》、韓文為歷代文詞升降之宗,兼及諸子、《語》《策》,為之字節(jié)句比,繁稱博引,比例而同之,觸類而長之,窮古今之簡篇,渙然冰釋,皆有以得其會通,輯為一書,名日《文通》”。
作品目錄重印《馬氏文通》序 序 后序 例言 正名卷之一 實字卷之二 名字二之一 代字二之二 指名代字二之三 接讀代字二之四 詢問代字二之五 指示代字二之六 | 寅字卷之三 主次三之一 偏次三之二 賓次三之三 同次三之四 靜字三之五 滋靜三之六 表詞三之七 論比三之八 實字卷之四 外動字四之一 受動字四之二 內(nèi)動字四之三 | 同動助動四之四 無屬動字四之五 實字卷之五 動字假借五之一 動字辨音五之二 動字相承五之三 散動諸式五之四 實字卷之六 狀字諸用六之一 狀字假借六之二 狀字諸式六之三 狀字別義六之四 虛字卷之七 | 介字 之字之用七之一 于字之用七之二 以字之用七之三 與字之用七之四 為字之用七之五 虛字卷之八 虛字卷之九 論句讀卷之十 編輯后記 馬建忠先生學(xué)術(shù)年表 馬建忠與《馬氏文通》 |
作品的思想
《馬氏文通》的語法體系是模仿拉丁文法而建立的。作者公開申明:“此書系仿葛郎瑪而作”“因西文已有之規(guī)矩,于經(jīng)籍中求其所同所不同者,曲證繁引以確知華文義例之所在。”模仿在不同的民族,國家間進行科學(xué)文化的交流中是一種正常的,或者說是不可避免的現(xiàn)象,在一定意義上說,第一個進行模仿本身就是一種創(chuàng)造。
《馬氏文通》雖然是模仿拉丁語語法而寫成的,書中多次提及希臘文、拉丁文和英文的特點,拿它們來與漢語作比較,不少地方看得出是明顯的套用,但是《馬氏文通》也注意到了漢語的某些特點。例如“助字”一項,就是中國前人研究較多,而西方語言里所沒有的。作者解釋說:“泰西文字,原于切音,故因聲以見意,凡一切動字之尾音,則隨語氣而為之變,古希臘文,其動字有變至六七十次,而尾音各不同者。今其方言變法,各自不同,而以英文為最簡。惟其動字之有變,故無助字一門。助字者,華文所獨,所以濟夫動字不變之窮。”
對于“介字”,也注意到了漢語的特點。他說:“介字云者,猶為實字之介紹耳。夫名代諸字,先乎動字者為主次,后乎動字者為賓次。然而實字相關(guān)之義,有出乎主賓兩次之外者。泰西文字,若希臘辣丁,于主賓兩次之外,更立四次以盡實字相關(guān)之情變,故名代諸字各變六次。中國文字無變化,乃以介字濟其窮。”
從以上兩個例子可以著出,作者并非單純地模仿,而是把漢語同外語進行了比較,指出了漢語助詞和介詞的特點,這是具有獨創(chuàng)性的。此外,他還認(rèn)為漢語的形容詞可以作謂語;漢語的主語有時可以省略等。這些都是他研究了漢語語法特點后所提出來的。
出版信息1898年商務(wù)印書館出版《馬氏文通》;1954年中華書局出版章錫琛《馬氏文通校注》;1983年商務(wù)印書館根據(jù)章校本重印《馬氏文通》,編入《漢語語法叢書》。
作者簡介馬建忠(1845——1900年),字眉叔,江蘇丹徒(今江蘇鎮(zhèn)江)人。他早年好學(xué),涉獵十分廣泛,不但熟讀古代經(jīng)史及大量文學(xué)作品,而且還學(xué)會了拉丁文、希臘文、英文、法文以及西方的自然科學(xué)知識。1876年,他以“郎中”資格被清政府派往法國留學(xué)。畢業(yè)回國后,進入李鴻章幕府,參加了洋務(wù)派集團。
主要著作有《適可齋記言記行》。早期思想基本上沒有超出洋務(wù)派思想的范圍,中法戰(zhàn)爭后,在政治主張中表現(xiàn)出更多的資本主義傾向。不僅強調(diào)要學(xué)習(xí)西方的船堅炮利和聲光化電,而且大力提倡設(shè)工廠,開礦山,行輪船,筑鐵路,廢厘金,興商務(wù),以及學(xué)習(xí)西方教育、法律和政治制度的某些方面。他精通英、法語文及希臘文、拉丁文,是中國近代第一批改良主義者的重要代表人物之一。[2]
作品影響《馬氏文通》的誕生在中國語法學(xué)的研究和建設(shè)上提出了新的任務(wù),開辟了新的途徑,使?jié)h語語法學(xué)由經(jīng)學(xué)附庸變?yōu)楠毩⒌膶W(xué)術(shù)。
《馬氏文通》發(fā)表之后,在知識界引起的震動自不待言,許多學(xué)者也都開始語法學(xué)的研究,相繼出現(xiàn)了一些語法學(xué)專著。如章士釗的《中等國文典》、陳承澤的《國文法草創(chuàng)》、楊樹達的《高等國文法》、王力的《中國古文法》等。這些語法書也都是以古代漢語為研究對象。大的理論框架和體系都是繼承了《馬氏文通》的。如《中等國文典》的九個詞類跟《馬氏文通》的九個字類實質(zhì)上完全相同,只是名稱上略有不同。
又如《國文法草創(chuàng)》的八個字類跟《文通》的九個字類實質(zhì),上也完全一致,只是把代名字并入名字中罷了。后來研究現(xiàn)代漢語語法的也都繼承了《馬氏文通》的語法體系。繼承最多的是黎錦熙的《新著國語文法》。這該書的九個字類跟《馬氏文通》的九個字類實質(zhì)上完全相同,名稱上略有差異。《新著國語文法》的名詞和代名詞的七個位次,跟《馬氏文通》的六個次相比,雖然在名稱上和內(nèi)容上都有些不同,但仍然是繼承了《馬氏文通》并加以發(fā)展而來的。
《馬氏文通》是中國關(guān)于漢語語法的第一部系統(tǒng)性著作。這本著作開建了中國的語法學(xué)。該書以古漢語為研究對象,把西方的語法學(xué)成功地引進中國,創(chuàng)立了第一個完整的漢語語法體系,奠定了中國現(xiàn)代語言學(xué)的第一塊基石。
參考資料本文發(fā)布于:2023-06-03 21:38:07,感謝您對本站的認(rèn)可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/92/191628.html
版權(quán)聲明:本站內(nèi)容均來自互聯(lián)網(wǎng),僅供演示用,請勿用于商業(yè)和其他非法用途。如果侵犯了您的權(quán)益請與我們聯(lián)系,我們將在24小時內(nèi)刪除。
本文word下載地址:馬氏文通(清代馬建忠創(chuàng)作的語言學(xué)著作).doc
本文 PDF 下載地址:馬氏文通(清代馬建忠創(chuàng)作的語言學(xué)著作).pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |