望洋興嘆(讀音wàng yáng xīng tàn),字面意思是為因偉大事物抬頭嘆息,引申義為形容在偉大的事物面前感嘆自己的渺小。現多比喻做事時因力不勝任或沒有條件而感到無可奈何。秋天按時到來,千百條河川都奔注入黃河,大水一直浩瀚地流去,遙望兩岸洲渚崖石之間,辨不清牛馬的外形。這就是大海勝過江河水流之處,海水不能以容量來計算,但我從來沒有以此自夸,我自以為形體同于天地,氣魄受于陰陽,我在天地之間,好象太山上的一塊小石,一株小樹,正自感到渺小,又怎么會因此自大呢。
中文名望洋興嘆
外文名Lament one's littleness before the vast ocean
名稱望洋興嘆
拼音wàngyáng xīng tàn
出處《莊子·秋水》
釋義原指在偉大事物面前感嘆自己的渺小。現多比喻做事時因力不勝任或沒有條件而感到無可奈何。
近義詞無可奈何 愛莫能助 鞭長莫及
反義詞妄自尊大 目空一切
用法中性,賓語
例句某領導任命的這位學科帶頭人,既不懂得外文,又看不懂電路圖,面對著浩如煙海的國外科技資料,只能~。
歇后語站在海邊打咳聲——望洋興嘆
簡介“望洋”為連綿形容詞,抬頭向上看的樣子。感嘆其浩渺無際,引申義為形容在偉大事物面前感嘆自己的渺小。現多比喻做事時因力不勝任或沒有條件而感到無可奈何。[1]
原意《流沙河認字》第055頁解:成語“望洋興嘆”易生誤解,以為“望洋”就是望著海洋,嘆其浩渺無際。不知道“望洋”為連綿形容詞,義寓聲內,不可扣這字講,所以也允許作“望陽”或者“望羊”。望也不是望觀,以音求之,當即“惘”也。望洋者,迷惘之貌也,既非非用目視不可,亦與海洋無涉。
釋義望洋:抬頭向上看的樣子。興:產生。本意指在偉大的事物面前感嘆自己的渺小,如今多比喻要做一件事情而力量不夠,而感到無可奈何。
詳細解釋望洋興嘆喻在偉大事物面前,感嘆自己的渺小或因力不從心而無可奈何。
①《莊子·秋水》:“于是焉,河伯始旋其面目,望洋向若而嘆曰‘野語有之曰『聞道百,以為莫己若者。’我之謂也。且夫我嘗聞少仲尼之聞而輕伯夷之義者,始吾弗信。今我睹子之難窮也,吾非至于子之門則殆矣,吾長見笑于大方之家。”
②清·吳趼人《糊涂世界》卷六:“佘念祖未到的時候,滿心高興,頗有躍躍欲試的意思,到過之后,大概情形看了一看,亦覺得望洋興嘆了。”
③李二和《海上七千年》:“人類的商業活動自古就與水陸交通息息相關,但古代商人使用的商船究竟是什么樣子?人們卻不得而知只能望洋興嘆,只能從古借的只言片語中去揣測。”
英文解釋lament one's littleness before the vast ocean; bemoan one's inadequacy in the face of a great task; gaze at the ocean and complain of its infinitude; gaze at the ocean and sigh -- feel powerless and frustrated
例句
1. Realizing the situation was hopeless, he could do nothing but lament. 他看到大勢已去,只能望洋興嘆了!
2. Otherwi, can only be lost market clod on him. 否則,只能丟失市場,望洋興嘆。
【近義詞】:無能為力、無可奈何、鞭長莫及。
【反義詞】:妄自尊大。
【語法】:偏正式;作謂語、賓語、定語;含貶義。
【歇后語】:對著大海發愁;站在海邊打咳聲——望洋興嘆。
【近義詞】:無能為力、望塵莫及、無可奈何、愛莫能助, 鞭長莫及。
【反義詞】:妄自尊大、目空一切。
詞語典故秋水時至,百川灌河。涇流之大,兩涘渚崖之間,不辯牛馬。 于是焉河伯欣然自喜,以天下之美為盡在己。順流而東行,至于北海,東面而視,不見水端。于是焉河伯始旋其面目,望洋向若而嘆曰:“野語有之曰:‘聞道百,以為莫己若者。’我之謂也。且夫我嘗聞少仲尼之聞,而輕伯夷之義者,始吾弗信。今我睹子之難窮也,吾非至于子之門,則殆矣,吾長見笑于大方之家。” 北海若曰:“井鼃不可以語于海者,拘于虛也;夏蟲不可以語于冰者,篤于時也;曲士不可以語于道者,束于教也。
今爾出于崖涘,觀于大海,乃知爾丑,爾將可與語大理矣。天下之水,莫大于海,萬川歸之,不知何時止而不盈;尾閭泄之,不知何時已而不虛;春秋不變,水旱不知。此其過江河之流,不可為量數。而吾未嘗以此自多者,自以比形于天地而受氣于陰陽,吾在于天地之間,猶小石小木之在大山也。方存乎見少,又奚以自多!計四海之在天地之間也,不似礨空之在大澤乎?計中國之在海內,不似稊米之在大倉乎?號物之數謂之萬,人處一焉;人卒九州,谷食之所生,舟車之所通,人處一焉;此其比萬物也,不似豪末之在于馬體乎?五帝之所連,三王之所爭,仁人之所憂,任士之所勞,盡此矣!伯夷辭之以為名,仲尼語之以為博,此其自多也;不似爾向之自多于水乎?” ——《莊子·秋水》
典故白話秋天按時到來,千百條河川都奔注入黃河,大水一直浩瀚地流去,遙望兩岸洲渚崖石之間,辨不清牛馬的外形。于是乎,河伯(黃河之神)便欣然自喜,以為天下所有的美景全都在自己這里了。他順著水流向東走,到了北海(今為渤海)。
他向東遙望,看不見水流的盡頭。于是,河伯才改變了他的神態,茫然地抬頭對北海若(北海之神)感慨地說:“俗語說:‘自以為知道很多道理,沒人能趕上自己了。’這正是說我呀。而且,我還曾經聽說過有人貶低仲尼的學識,輕視伯夷的節義,開始我不相信。現在我看到你的浩瀚無窮,如果我不到你的門下,那是多么危險,我將會永遠被有見識的人譏笑了。”
北海若說:“井底的蛙,不能跟它談海之大,因為它被狹小的生活環境所局限;夏天的蟲,不能跟它談冬天的冰,因為它受到氣候時令的限制;知識淺陋的曲士,不能跟他談大道理,因為他被拘束于狹隘的教育。現在你走出了水崖河岸,看到了浩大的海,才知道你的鄙陋,你才可以同我談論大道理了。天下所有的水,沒有比海更大的了,千百條川流都歸注到大海,不知道什么時候才停止而不溢出;從尾閭流泄,也不知道什么時候會流盡而又不空;無論春天或秋天,大海總沒有變化;無論干旱水澇,大海永遠沒有感覺。這就是大海勝過江河水流之處,海水不能以容量來計算,但我從來沒有以此自夸,我自以為形體同于天地,氣魄受于陰陽,我在天地之間,好象太山上的一塊小石,一株小樹,正自感到渺小,又怎么會因此自大呢。請你想想四海在天地之內,不就象一小塊石頭浸在大湖里嗎?整個中國在四海之內,不是象太倉中的一粒細米嗎?世上的物類數以萬計,人只是萬物之一。九州之大,住了許多人,生長了許多谷物糧食,通行著許多舟船車馬,人也只是其中之一。人與萬物比較起來,不是象馬身上的一根毛嗎?古代三王五帝所要繼承和爭取的,講仁義的儒者所擔憂的,講任勞的墨家所努力的,都是這些東西。可是伯夷卻為了節義之名而辭讓不受,仲尼為了顯示多知博聞而講個不停,這是他們在自我夸耀,不是像你剛才自夸其水之大一樣嗎?”
古文注釋時至:應時而至,即按時令到來。
河:黃河。
涇流:直流的水坡。徑流,直流無阻的水(徑直向前流涌的水)。
涘:水邊。
兩涘:兩岸。
渚:水中的沙洲。
崖:高的河岸。
(抬頭向上看的樣子)。
若:北海海神的名字。
旋:改變
百:泛指多。“以為莫己若”是一個倒裝句,即“以為莫若己”。若,比得上
殆:危險。
大方之家:有見識的人。大方,大道理。
且夫:而且。
少:認為少。
聞:見聞,見識。
造句: 麻雀站在鴕鳥面前只能望洋興嘆。
成語傳說相傳很久很久以前,黃河里有一位河神,人們叫他河伯。河伯站在黃河岸上。望著滾滾的浪濤由西而來,又奔騰跳躍向東流去,興奮地說;“黃河真大呀,世上沒有哪條河能和它相比。我就是最大的水神啊!”
大海告訴他:“你的話不對,在黃河的東面有個地方叫北海,那才真叫大呢。”
河伯說:“我不信,北海再大,能大得過黃河嗎?”
大海說:“別說一條黃河,就是幾條黃河的水流進北海,也裝不滿它啊!”
河伯固執地說:“我沒見過北海,我不信。”
大海無可奈何,告訴他:“有機會你去我的北海,就明白我的話了。”
秋天到了,連日的暴雨使大大小小的河流都注入黃河,黃河的河面更加寬闊了,隔河望去,對岸的牛馬都分不清。這一下,河伯更得意了,以為天下最壯觀的景色都在自己這里,他在自得之余,想起了有人跟他提起的北海,于是決定去那里看看。
河伯順流來到黃河的入海口,突然眼前一亮,海神北海若正笑容滿面地歡迎他的到來,河伯放眼望去,只見北海汪洋一片,無邊無涯,一眼望不到邊,他呆呆地看了一會兒,深有感觸地對北海若說:“俗話說,只懂得一些道理就以為誰都比不上自己,這話說的就是我呀。今天要不是我親眼見到這浩瀚無邊的北海,我還會以為黃河是天下無比的呢!那樣,豈不是被有見識的人永遠笑話了,哈哈!”
成語寓意實際上,這個典故有很深刻的寓意。莊子所寫的每一篇寓言,都是莊子思想中的精華。這則寓言,意在告訴我們,做人不要狂妄自大,更不能好高騖遠,那種坐井觀天、夜郎自大的想法和做法實在要不得。要知道,人外有人,天外有天!
延展閱讀【拼音】wàng yáng xīng tàn
【成語出處】《莊子·秋水》:“據說;河神因河水大漲而自以為了不起。后來到了海邊;看到無邊無際的大洋;于是望洋向若而嘆。”
【感情色彩】貶義成語
參考資料本文發布于:2023-06-06 00:09:09,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/92/210148.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:望洋興嘆(漢語成語).doc
本文 PDF 下載地址:望洋興嘆(漢語成語).pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |