法律英語翻譯:房屋租賃合同
房屋租賃合同PREMISESLEASECOTRACT
本合同雙方當事人Partieshereto
出租方(甲方):
Lessor(hereinafterreferredtoasPartyA):
承租方(乙方):
Lessee(hereinafterreferredtoasPartyB):
根據國家有關法律、法規和本市有關規定,甲、乙雙方在
平等自愿的基礎上,經友好協商一致,就甲方將其合法擁有的
房屋出租給乙方使用,乙方承租使用甲方房屋事宜,訂立本合
同。
PartyAandBhave,inrespectofleasingthe
legitimatepremisesownedbyPartyAtoPartyB,
reachedanagreementthroughfriendlyconsultationto
concludethefollowingcontractundertherelevant
nationallawsandregulations,aswellasthe
relevantstipulationsofthecity.
一、建物地址onofthepremises
第1頁共12頁
甲方將其所有的位于___市___區___的房屋及其附屬設
施在良好狀態下出租給乙方___使用。
PartyAwillleasetoPartyBthepremisesand
attachedfacilitiesownedbyitselfwhichislocated
at(Location)andingoodconditionfor.
二、房屋面積thepremises
出租房屋的登記面積為平方米(建筑面積)。
Theregisteredsizeoftheleasedpremisesis
squaremeters(Grosssize)。
三、租賃期限erm
租賃期限自___年___月___日起至___年___月___
日止,租期為期___年,
甲方應于___年___月___日將房屋騰空并交付乙方使
用。
Theleasetermwillbefrom___(month)___
(day)___(year)to___(month)___(day)___
(year),LeaseTermyear(s)。
PartyAwillclearthepremisesandprovideitto
PartyBforusebefore___(month)___(day)___
(year)。
四、租金
第2頁共12頁
1.數額:雙方商定租金為每月___元整(含管理費)。
乙方以現金形式支付給甲方。
1)Amount:therentalwillbe___RMBpermonth
(includingmanagementfees)。PartyBwillpaythe
rentaltoPartyAintheformofcash.
2.租金按月為壹期支付;第一期租金于___年___月
___日以前付清;以后每期租金于每月的日以前繳納,先付
后住(若乙方以匯款形式支付租金,則以匯出日為支付日,匯
費由匯出方承擔);甲方收到租金后予書面簽收。
2)Paymentofrentalwillbeoneinstallmentevery
month(s)。Thefirstinstallmentwillbepaidbefore
___(month)___(day)___(year)。Each
successiveinstallmentwillbepaidby(date)of
willpaytherentalbeforeusing
thepremisesandattachedfacilities(IncasePartyB
paystherentalintheformofremittance,thedate
ofremittingwillbethedayofpaymentandthe
remittancefeewillbebornebytheremitter.)Party
Awillissueawrittenreceiptafterreceivingthe
payment.
第3頁共12頁
3.如乙方逾期支付租金超過七天,則每天以月租金的
0.3%支付滯納金;如乙方逾期支付租金超過十天,則視為乙
方自動退租,構成違約,甲方有權收回房屋,并追究乙方違約
責任。
3)Wheretherentalismorethan7workingdays
overdue,PartyBwillpay0.3percentofmonthly
rentalasoverduefineeveryday,iftherentalbe
paid10daysoverdue,PartyBwillbedeemedtohave
withdrawnfromthepremisesandbreachthecontract.
Inthissituation,PartyAhastherighttotakeback
thepremisesandtakeactionsagainstpartyB‘s
breach.
五、押金t
1.為確保房屋及其附屬設施之安全與完好,及租賃期內
相關費用之如期結算,乙方同意于___年___月___日前支
付給甲方押金___元整,甲方在收到押金后予以書面簽收。
1)Guarantyingthesafetyandgoodconditionsof
thepremisesandattachedfacilitiesandaccountof
relevantfeesaresettledonscheduleduringthelease
term,partyBshallpaytopartyAasadeposit
before___(month)(day)___(year)。PartyA
第4頁共12頁
shallissueawrittenreceiptafterreceivingthe
deposit.
2.除合同另有約定外,甲方應于租賃關系消除且乙方遷
空、點清并付清所有應付費用后的當天將押金全額無息退還乙
方。
2)Unlessotherwiseprovidedforbythis
contract,PartyAwillreturnfullamountofthe
depositwithoutinterestonthedaywhenthiscontract
expiresandpartyBclearsthepremisesandhaspaid
allduerentalandotherexpenses.
3.因乙方違反本合同的規定而產生的違約金、損壞賠償
金和其它相關費用,甲方可在押金中抵扣,不足部分乙方必須
在接到甲方付款通知后十日內補足。
3)IncasepartyBbreachesthiscontract,party
Ahasrighttodeductthedefaultfine,compensation
casethedepositisnotsufficienttocoversuch
items,PartyBshouldpaytheinsufficiencywithin
tendaysafterreceivingthewrittennoticeofpayment
fromPartyA.
第5頁共12頁
4.因甲方原因導致乙方無法在租賃期內正常租用該物
業,甲方應立即全額無息退還押金予乙方,且乙方有權追究甲
方的違約責任。
4)IfPartyBcan‘tnormallyusethe
apartmentbecauseofPartyA,PartyAshouldreturn
tyBhasthe
righttoaskforthecompensationfromPartyA.
六、甲方義務tionsofPartyA
1.甲方須按時將房屋及附屬設施(詳見附件)交付乙方
使用。
1)PartyAwillprovidethepremisesandattached
facilities(seetheappendixoffurniturelistfor
detail)onscheduletoPartyBforusing.
2.房屋設施如因質量原因、自然損耗、不可抗力或意外
事件而受到損壞,甲方有修繕并承擔相關費用的責任。如甲方
未在兩周內修復該損壞物,以致乙方無法正常使用房屋設施,
乙方有權終止該合約,并要求退還押金。
2)Incasethepremiseandattachedfacilitiesare
damagedbyqualityproblems,naturaldamagesor
accidents,PartyAwillberesponsibletorepairand
yAcan‘t
第6頁共12頁
repairthedamagedfacilitiesintwoweekssothat
PartyBcan’tusethefacilitiesnormally,
PartyBhastherighttoterminatethecontractand
PartyAmustreturnthedeposit.
3.甲方應確保出租的房屋享有出租的權利,如租賃期內
該房屋發生所有權全部或部分轉移、設定他項物權或其他影響
乙方權益的事件,甲方應保證所有權人、他項權利人或其他影
響乙方權益的第三者能繼續遵守本合同所有條款,反之如乙方
權益因此遭受損害,甲方應負賠償責任。
3)PartyAwillguaranteetheleaserightofthe
ofoccurrenceofownershiptransfer
inwholeorinpartandotheraccidentsaffectingthe
shallguarantee
thatthenewowner,andotherassociated,third
partiesshallbeboundbythetermsofthiscontract.
Otherwise,PartyAwillberesponsibletocompensate
partyB‘slosses.
4.甲方應為本合同辦理登記備案手續,如因未辦理相關
登記手續致該合同無效或損害乙方租賃權利,應由甲方負責賠
償,且甲方應承擔該合同相關的所有稅費。
第7頁共12頁
4)PartyAmustregisterthiscontractwiththe
relevantgovernmentauthorityIfnotdoingso
resultingthatthiscontractisinvalidorParty
B‘srightofleasingmaybedamaged,PartyA
should
alsobearthealltherelevanttaxes
七、乙方義務tionsofPartyB
1.乙方應按合同的規定按時支付租金及押金。
1)PartyBwillpaytherentalandthedepositon
time.
2.乙方經甲方同意,可在房屋內添置設備。租賃期滿
后,乙方將添置的設備搬走,并保證不影響房屋的完好及正常
使用。
2)PartyBmayaddnewfacilitieswithParty
A‘iscontractexpires,Party
Bmaytakeawaytheaddedfacilitieswithoutchanging
thegoodconditionsofthepremisesfornormaluse.
3.未經甲方同意,乙方不得將承租的房屋轉租或分租,
并愛護使用該房屋如因乙方過失或過錯致使房屋及設施受損,
乙方應承擔賠償責任。
第8頁共12頁
3)PartyBwillnottransfertheleaseofthe
premisesorsubletitwithoutPartyA‘sapproval
ise,
PartyBwillberesponsibletocompensateanydamages
ofthepremisesandattachedfacilitiescausedbyits
faultandnegligence.
4.乙方應按本合同規定合法使用該房屋,不得擅自改變
使用性質。乙方不得在該房屋內存放危險物品。否則,如該房
屋及附屬設施因此受損,乙方應承擔全部責任。
4)PartyBwillusethepremiseslawfully
accordingtothiscontractwithoutchangingthenature
ofthepremisesandstoringhazardousmaterialsinit.
Otherwise,PartyBwillberesponsibleforthe
damagescausedbyit.
5.乙方應承擔租賃期內的水、電、煤氣、電話費、收視
費、一切因實際使用而產生的費用,并按單如期繳納。
5)PartyBwillbearthecostofutilitiessuchas
telephonecommunications,water,electricityandgas
ontimeduringtheleaseterm.
八、合同終止及解除的規定ationand
dissolutionofthecontract
第9頁共12頁
1.乙方在租賃期滿后如需續租,應提前一個月通知甲
方,由雙方另行協商續租事宜。在同等條件下乙方享有優先續
租權。
1)Withinonemonthbeforethecontractexpires,
PartyBwillnotifyPartyAifitintendstoextend
situation,twopartieswill
hesame
termsPartyBhastheprioritytoleasethepremises.
2.租賃期滿后,乙方應在日內將房屋交還甲方;任何滯
留物,如未取得甲方諒解,均視為放棄,任憑甲方處置,乙方
決無異議。
2)Whentheleasetermexpires,PartyBwill
returnthepremisesandattachedfacilitiestoPartyA
ongingsleftinitwithoutParty
A'spreviousunderstandingwillbedeemedtobe
situation,PartyAhas
therighttodisposeofitandPartyBwillraiseno
objection.
3.本合同一經雙方簽字后立即生效;未經雙方同意,不
得任意終止,如有未盡事宜,甲、乙雙方可另行協商。
第10頁共12頁
3)Thiscontractwillbeeffectiveafterbeing
tyhasnorightto
terminatethiscontractwithoutanotherparty‘s
ngnotcoveredinthiscontractwill
bediscussedseparatelybybothparties.
九、違約及處理ofthecontract
1.甲、乙雙方任何一方在未征得對方諒解的情況下,不
履行本合同規定條款,導致本合同中途終止,則視為該方違
約,雙方同意違約金為___元整,若違約金不足彌補無過錯
方之損失,則違約方還需就不足部分支付賠償金。
1)Duringtheleaseterm,anypartywhofailsto
fulfillanyarticleofthiscontractwithouttheother
party'sunderstandingwillbedeemedtobreachthe
rtiesagreethatthedefaultfine
willbe___.Incasethedefaultfineisnot
sufficienttocoverthelosssufferedbythefaultless
party,thepartyinbreachshouldpayadditional
compensationtotheotherparty.
2.若雙方在執行本合同或與本合同有關的事情時發生爭
議,應首先友好協商;協商不成,可向有管轄權的人民法院提
起訴訟。
第11頁共12頁
2)Bothpartieswillsolvethedisputesarising
fromexecutionofthecontractorinconnectionwith
theagreementcannotbereached,anypartymaysummit
thedisputetothecourtthathasthejurisdiction
overthematter.
3.本合同一經雙方簽字后立即生效;未經雙方同意,不
得任意終止,如有未盡事宜,甲、乙雙方可另行協商。
十、其他laneous
1.本合同附件是本合同的有效組成部分,與本合同具有
同等法律效力。
1)Anyannexistheintegralpartofthiscontract.
Theannexandthiscontractareequallyvalid.
2.本合同壹式貳份,甲、乙雙方各執一份。
rty
willhold1original(s)
3.甲、乙雙方如有特殊約定,可在本款另行約定:
3)Otherspecialtermswillbelistedbellows.
第12頁共12頁
本文發布于:2022-07-24 17:34:04,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/falv/fa/83/34063.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
| 留言與評論(共有 0 條評論) |