夢寐以求是什么意思
夢寐以求
拼音[mèng mèi yǐ qiú]
釋義:睡夢中都在追求。形容愿望非常迫切。
造句1
.考上北京大學是我夢寐以求的事。
2
.他終于考上了大學,實現了夢寐以求的愿望。
3
.通過層層考試選拔,她獲得了這份夢寐以求的工作。
4.
考上北京四中,是我夢寐以求的愿望。
5
.雖然我踏入了夢寐以求得學校,但我仍覺得美中不足。
6.
經過十余年的打拼,他終于得到了夢寐以求的職位,如今的他已經榮升為總經理了。
7.
我終于如愿以償的得到了夢寐以求的手機。
8
.好的學習成績是同學們一直夢寐以求的,但是這需要同學們付出努力才能獲取的。
9.
財富是人們夢寐以求的東西,但是需要人們通過合法的渠道獲得。
10.
他夢寐以求的女孩終于同意與他交往,他不禁心花怒放。
夢寐以求的意思是什么?
夢寐以求的意思是:做夢的時候都在追求。
夢寐以求:[ mèng mèi yǐ qiú ]
1.【解釋】:寐:睡著。做夢的時候都在追求。形容迫切地期望著。
2.【出自】:《詩經·周南·關雎》:“窈窕淑女,寤寐求之。”
3.【示例】:這一切,也正是魯迅所~并終生為之奮斗的! ◎茅盾《聯系實際,學習魯迅》
4.【語法】:偏正式;作謂語、定語;形容有著強烈的愿望
5.【近義詞】:朝思暮想, 心向往之, 心弛神往, 求之不得
6.【反義詞】:不屑一顧
拓展資料:1、清華大學是我夢寐以求的大學。
2、只有在學習上刻苦、勤奮、堅韌不拔并持之以恒的進行鉆研,才能取得夢寐以求的勝利,到達理想的彼岸。
3、我們一定要為了自己夢寐以求的中學義無反顧,堅韌不拔的完成自己的理想。
4、星期天,爸爸從商場買來了我夢寐以求的玩具熊。
5、考試拿到高分是我們每個人夢寐以求的。
夢寐以求什么意思?
夢寐以求的意思:做夢的時候都在追求。形容迫切地期望著。
夢寐以求:[ mèng mèi yǐ qiú ]
1、【出自】:《詩經·周南·關雎》:“窈窕淑女,寤寐求之。”
2、【示例】:這一切,也正是魯迅所~并終生為之奮斗的! 茅盾《聯系實際,學習魯迅》
3、【語法】:偏正式;作謂語、定語;形容有著強烈的愿望。
擴展資料:近反義詞辨析
近義詞:朝思暮想[ zhāo sī mù xiǎng ]
1.【解釋】:朝:早晨;暮:晚上。早晚都想念。形容非常想念或經常想著某一件事。
2.【出自】:明·馮夢龍《警世恒言》卷二十四:“再說沈洪自從中秋夜見了玉姐,到如今朝思暮想,廢寢忘餐。”
3.【示例】:他終于回到了闊別多年、~的故鄉。
反義詞:不屑一顧[ bù xiè yī gù ]
1.【解釋】:不屑:不值得,不愿意;顧:看。認為不值得一看。形容極端輕視。
2.【出自】:明·方孝儒《送龔彥佐序》:“夫祿之以天下而系馬千駟,常人思以其身易之而不可得,而伊尹不屑一顧視焉。”
3.【示例】:我的眼光是一直線,只看前面的,兩旁和后方,悍都然~了。 清·曾樸《孽海花》第二十八回
夢寐以求意思 夢寐以求解釋
夢寐以求的意思
夢寐以求:寐:睡著。睡覺做夢時都在追求。形容期望或追求的迫切。
成語拼音:mèng mèi yǐ qiú
成語出處:《詩經周南 關雎》:“窈窕淑女,寤寐求之,求之不得,寤寐思服。”
擴展資料
成語用法:夢寐以求偏正式;作謂語、定語;形容有著強烈的愿望。
成語正音:寐,不能讀作“chuánɡ”。
成語辨形:寐,不能寫作“躂”。
近義詞:朝思暮想
成語例子:這一切,也正是魯迅所夢寐以求并終生為之奮斗的!(茅盾《聯系實際,學習魯迅》)
造句:
(1)我終于如愿以償的得到了夢寐以求的手機。
(2)雖然他沒有考上夢寐以求的學校,但是他并沒有表現出失望情緒。
(3)星期天,媽媽終于帶我去買到了夢寐以求的玩具熊。
(4)我孜孜不倦的為那個夢寐以求的大學而奮斗。也曾憂心忡忡,也曾洋洋得意,不變的是永不懈怠的腳步。
(5)星期天,爸爸從商場買來了我夢寐以求的玩具熊。
(6)清華大學是我夢寐以求的大學。
(7)她夢寐以求能參加這場激動人心的比賽。
(8)擁有財富是每個人都夢寐以求的愿望,但是財富是需要我們用雙手去創造的。
(9)到北京游長城,是小圓夢寐以求的愿望,今年暑假終于實現了。
(10)美好的物質生活是許多人夢寐以求的,但是對我而言,精神生活比物質生活更重要。
夢寐以求的意思是什么
本文發布于:2023-02-28 20:35:00,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/167768627190219.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:夢寐以求是什么意思(你求之不得,我夢寐以求是什么意思).doc
本文 PDF 下載地址:夢寐以求是什么意思(你求之不得,我夢寐以求是什么意思).pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |