你是否曾經和某人約了見面,但對方卻遲遲沒有現身,那么你八成是被放鴿子了!今天的節目就要來聊聊“放鴿子”的相關英語!
放鴿子
首先我們先來看看“鴿子”的英語怎么說:
Pigeon/dove: 鴿子這兩個詞都是鴿子,但“pigeon”一般指的是生活在城市、廣場、公園里的鴿子;而“dove”指的是野生的鴿子,也被稱之為和平的象征。
The dove is often ud as a symbol of peace.但是“放鴿子”在英語里并沒有對應的說法,大家一般常用:
To stand someone up: 放某人鴿子He stood me up. 他放我鴿子。如果你被放鴿子了,可以說:
I got stood up. 我被人放了鴿子。Did you get stood up? 你被放鴿子了嗎?喜歡放鴿子的人,一般最后都不會出現:
Show up: 出現He didn't show up. 他沒有出現。我們可以稱他們為:
No-show: 失約的人He was a no-show. 他失約了。They were no-shows. 他們失約了。還有一個類似的詞來源于軍方:
To go AWOL: abnt without leave 擅離職守現在也被引申到日常生活用語中:
He went AWOL. 他缺席了。“AWOL”與前面兩者的區別在于,它可以指缺席一天,也可以指消失好幾個月。
Other expressions
如果有人中場離開,我們可以說:
To bail: (尤指迅速地) 離開I think I'm gonna bail. 我覺得我該走了。“bail”也有放別人鴿子的意思:
Bail on sb. : 爽約某人Don't you dare bail on me! 你休想爽約我!還有一種人,他們總是說到卻做不到:
Flaky: 不靠譜的人He is so flaky! 他這個人很不靠譜!He is such a flake!他真的是一個很不靠譜的人!對這種人,我們還有一種反諷的說法:
Mr/Ms Reliable: 不靠譜的人Don't count on Mr. Reliable: 不要相信不靠譜的人本文發布于:2023-02-28 21:10:00,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1677732797105591.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:dove是什么意思(doves是什么意思).doc
本文 PDF 下載地址:dove是什么意思(doves是什么意思).pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |