有些人遇到一點點小事,也會表現的非常夸張,我們會說他們“小題大做”。那么問題來了,“小題大做”用英語該怎么說呢?
有很多種說法都可以表示這個意思,今天就和英文君一起學習一下吧~
① overreact /???v?ri??kt/
react表示“做出反應”,前邊加上over就表示“反應過度”,因此這個詞也能表示“小題大做”。
在美劇《生活大爆炸》中,Amy在安慰生氣的Sheldon時,就用到了這個表達:
Sheldon: Well, this is highly insulting.
Amy: Sheldon, don't overreact.
Sheldon: I'm the child my mother was worried about? I have a brother and sister who combined intellectual wattage couldn't power a potato clock.
-這也太侮辱人了。
-謝爾頓,別小題大做。
-我母親最擔心的孩子居然是我。我有一個哥哥和一個姐姐,那兩個人的智商瓦數加起來都不夠給玩具土豆鐘供電。
② make a big deal
這個表達也能表示“小題大做”,而且在生活中使用頻率也很高。
在美劇《馬男波杰克》中,Diane總是想搞出些新聞,于是有了下邊的對話:
Diane: I called Wayne to e if I could write a story for Buzzfeed.
Peanutbutter: Can I talk to you? I asked you, really nicely, not to make a big deal out of this.
-我打了電話給韋恩,問他能不能在嗡食網上發篇文章。
-我能跟你談談嗎?我非常友好地請求你,不要小題大做了好嗎?
③ dramatic /dr??m?t?k/
本意是“戲劇的”,“引人注目的,激動人心的”,同樣可以表達出“小題大做”的意思。
比如在美劇《摩登家庭》中,Luke和Manny對話時,就用到了這個表達:
Luke: The way you look at my sister. You do it all the time, you know. Just not in front of me, okay?
Manny: I do not.
Luke: Sorry. I was being dramatic.
-你看我老姐的眼神老是這么色瞇瞇的。別當著我的面這樣,好嗎?
-我才沒有呢。
-抱歉,我有點小題大做了。
以上就是今天的內容啦
關于“小題大做”的地道說法
你學會了嗎?
全部掌握的同學
可以在評論區打個“1”哦~
本文發布于:2023-02-28 21:19:00,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1677747680110170.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:小題大做是什么意思.doc
本文 PDF 下載地址:小題大做是什么意思.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |