今天就是520啦!不知道各位小伙伴今年有沒有脫單吶,如果你還單身,說不定在今天的學習后,你就找到了你心中的那個tatata
寶寶委屈!
1.Lovey-dovey大家一定很討厭那種總在公共場合秀恩愛的是吧,因為那種人實在是讓人眼紅!太討厭了啦!
像這樣的人我們就可以用Lovey-dovey!它的定義是醬紫滴:the expression of your love in public, such as constant kissing and hugging. 在公共場合表達愛意,例如不停地接吻擁抱。簡而言之就是:“卿卿我我的”“肉麻的”“過分親熱的”。不要醬紫啦,給小編留一條活路吧!我只想安安靜靜的過個5月20號而已。
盡管上述定義中Lovey- dovey是一個n,但其實它還可以用作adj和adv,通過例句加以解釋:
1.作為名詞 n.I am really sick of all tho lovey-dovey.我實在受不了那些秀恩愛的行為了。2.作為形容詞 adj.They are such a lovey-dovey couple.他們真是一對秀恩愛的情侶。3.作為副詞 adv.Jerry and his new girlfriend are acting all lovey-dovey.杰瑞和他的新對象一直在秀恩愛。(作為副詞修飾act)
既然咱們提到了秀恩愛,那么不妨列舉一下那些情侶間具體的秀恩愛行為,用英文如何表達(讓“傷害”來得更猛烈些吧)拿起小本本記起來。
kissing and hugging 親親抱抱(也可以用xoxo來表示)touching 碰碰groping 摸摸licking 舔舔 (⊙_⊙)?nuzzling 蹭蹭鼻子cuddling 抱抱(cuddle指很親昵的示愛的抱抱,hug表示愛及友誼)2.Match made in heaven
這個詞一般是用來表示:天造地設(shè)的一對。
定義如下:a relationship in which the two people are great together, becau they complement each other so well.神仙眷侶,天造地設(shè)的一對。
match英 [m?t?]美 [m?t?]n. 配偶;v. 配合,相稱,聯(lián)姻而衍生詞“matchmaker”則指月老、媒人。所以如果對這個短語直譯,那么它的意思就是“在天堂中產(chǎn)生的一對戀人”說人話就是:天造地設(shè)、完美匹配。
例句:
I think we are a match made in heaven.我覺得我們是天作之合。
與此同時,類似的表達還有soulmate n.靈魂伴侶
例句:
And when you walked down the aisle I knew I’d married my soulmate, ‘the one’.
當你沿著紅地毯走向我,我知道你就是我的靈魂伴侶,我的唯一。
大家挺住啊!下面還有呢!!!
3.head over heels(in love)定義:be completely, madly in love with someone. (愛某人愛得)神魂顛倒。
相信細心的同學應(yīng)該會發(fā)現(xiàn),“head over heels”,不就是“頭在腳后跟上方”嗎?這不是很正常嗎,哪里會有“顛倒”的意思?其實不光是我們有這樣的疑問,大多數(shù) native speaker 也有相同的疑問。不過這個詞一開始說法本來是 “heels over head”,用來描述側(cè)手翻或者翻筋斗,做這些動作時,確實腳后跟朝上,頭朝下,也就是“上下顛倒”的狀態(tài)。在后來的使用傳播中,這個詞就變成了現(xiàn)在的模樣,并且賦予了愛情的內(nèi)涵。
例句:
I know he's head over heels in love with Lily —he won't stop gushing about her!
我知道他愛 Lily 愛得神魂顛倒,他一直不停地念叨她!
4.have the hots (for sb.)大家都知道 hot 作為形容詞時可以用來形容人性感,那么"the hots for sb." 就特指“被某人強烈的吸引。”使用此短語時,一定要搞清楚是誰喜歡誰:主語被賓語吸引,也就是主語喜歡賓語。
例句:
I think Lily has the hots for my cousin Peter.
我覺得 Lily 看上我表哥 Peter 了。
大家有沒有那種第一眼見到一個人就感覺心跳加速、內(nèi)心驚呼:“天啊!ta真是我的菜!”然后想要沖上去要微信的沖動?這種感覺一般被稱之為“一見鐘情”,用英文來表達就是"love at first sight"不過這種一見鐘情好像不怎么被大家看好,可是,連讓西外君一見鐘情的人也出現(xiàn)不了呀!
例句:
It was love at first sight when they met, but it didn't last long.
他們一見鐘情,不過這感情并沒有持續(xù)太久。
不行不行,我要為廣大單身群眾正名!作為一枚妥妥的單身狗,我們必須知道“單身狗”的英文怎么說吧!
5.damn single這個短語讀起來就是“單身狗”三個漢字的諧音,而英文的字面意思就是“該死的單身”,真可謂神譯!“單身”通常在英文中用single來表示,這個詞沒有什么年齡限制,只要沒有結(jié)婚、沒有處于戀愛關(guān)系的人可以用這個詞來形容。
例句:
①Are you eing anyone?
你有沒有談戀愛啊?
②No I’m still sadly single.
沒有,我還是單身狗。
不過你想花式表達一下,也可以用"I am unattached."(自由身)或者"I am not taken."(沒被占領(lǐng))來說。如果你還想再對自己單身的身份表示更強烈的不滿,也可以用single AF來表達注:在長輩面前用這個詞就是準備好了被打),AF 是 as fxxk 的縮寫,一般是那些單身狗在被喂狗糧之后所產(chǎn)生的應(yīng)激創(chuàng)傷反應(yīng)而進行的自嘲。
例句:
That internet couple looks sooo perfect. Meanwhile, I'm sitting here single af.
網(wǎng)上那對看起來好甜,但是我只是一個單身狗。
在眾多形容單身的詞中,有一個對廣大單身男同胞極為友好,就是bachelor n.單身漢而多金的單身男性則被稱為eligible bachelor,用中文來講就是“鉆石王老五”。像單身女性就沒有“寶石陳大姐”這樣優(yōu)越的搭配了,所以通常只用bachelorette(未婚女子)一詞來描寫一些上了年紀的女性單身者。
本文發(fā)布于:2023-02-28 21:31:00,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1677767306116007.html
版權(quán)聲明:本站內(nèi)容均來自互聯(lián)網(wǎng),僅供演示用,請勿用于商業(yè)和其他非法用途。如果侵犯了您的權(quán)益請與我們聯(lián)系,我們將在24小時內(nèi)刪除。
本文word下載地址:古代520是什么日子(古代520是什么日子武大郎).doc
本文 PDF 下載地址:古代520是什么日子(古代520是什么日子武大郎).pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |