
論語
學而篇
1.1子曰(1):“學而時習之,不亦說乎(2)?有朋自遠方來(3),不亦樂乎?人不知而
不慍(4),不亦君子乎?”
【注釋】(1)子:《論語》中“子曰”的“子”皆指孔子。
(2)說:同“悅”,高興,喜悅。
(3)朋:在同一師門受學者。這里指志同道合的朋友。
(4)慍(yùn):怨恨,惱怒。
【譯文】孔子說:“學習中時時加以溫習,不是很愉悅嗎?有朋友從遠方來,不是很快
樂嗎?別人雖不了解我,但我不怨恨,這不正是君子嗎?”
1.2有子曰(1):“其為人也孝弟(2),而好犯上者,鮮矣(3);不好犯上,而好作亂者,
未之有也。君子務本,本立而道生。孝弟也者,其為仁之本與(4)!”
【注釋】
(1)有子:孔子的學生。姓有,名若。(2)弟:同“悌”,敬順兄長。
(3)鮮(xiǎn):少。(4)與:同“歟(yú)”,語氣詞。
【譯文】有子說:“一個人孝順父母,敬愛兄長,卻喜歡觸犯在上位的人,這種人是很
少的;不喜歡犯上卻喜歡作亂,這種人是不會有的。君子行事致力于根本,確立了根本,
道也就產生了。孝悌就是仁道的根本吧!”
1.3子曰:“巧言令色,鮮矣仁!”
【譯文】孔子說:“花言巧語,容色偽善,這樣的人很少有仁德。”
1.4曾子曰(1):“吾日三省吾身(2):為人謀而不忠乎?與朋友交而不信乎?傳不習
乎(3)?”
【注釋】(1)曾子:孔子學生。名參,字子輿。(2)三:泛指多次。省(xǐng):反省檢
查。(3)傳(chuán):傳授,指老師傳授的學業。
【譯文】曾子說:“我每天數次自我反省:為別人辦事是否盡心盡力了?與朋友交往是
否真誠守信了?對老師傳授的學業是否認真復習了?”
1.5子曰:“道千乘之國(1),敬事而信(2),節用而愛人,使民以時(3)。”
【注釋】
(1)道:治理。乘(shèng):古代以四匹馬拉的兵車。
(2)敬事:指嚴肅的治事態度。
(3)時:這里指農時。
【譯文】孔子說:“治理一個具有千輛兵車的國家,要嚴肅治事并有誠信,要節約財用
并愛護百姓,要根據農時來使用民力。”
1.6子曰:“弟子入則孝(1),出則弟,謹而信,泛愛眾而親仁。行有余力,則以學文。”
【注釋】(1)弟子:指年少者。
【譯文】孔子說:“一個年輕人,在家要孝順父母,出門要敬順兄長,謹慎而有信用,
泛愛眾人而親近仁者。能做到這些尚有余力,那就去學習文章典籍。”
1.7子夏曰(1):“賢賢易色(2);事父母,能竭其力;事君,能致其身(3);與朋友交,
言而有信。雖曰未學,吾必謂之學矣。”
【注釋】
(1)子夏:孔子學生。姓卜,名商,字子夏。
(2)賢賢:尊崇賢者。易:改變。色:女·色。這里指好色之心。或說“賢賢易色”專指
對妻子應重品德而輕姿色。
(3)致:奉獻。
【譯文】子夏說:“尊崇賢者而改變喜好女·色之心,侍奉父母能盡心竭力,事奉君上能
不惜性命,與朋友交往中說話有誠信。這樣的人即使沒有經過學習,我也一定說他學習
過了。”
1.8子曰:“君子不重則不威(1),學則不固。主忠信。無友不如己者(2)。過,則勿
憚改。”
【注釋】(1)重:莊重。(2)不如己:指道德品性不同于己者。
【譯文】孔子說:“君子如果不莊重就不會有威嚴,他即使學習了也不會牢固。為人要
以忠信為主。不要與不同于自己的人交友。有了過失,就不要害怕改正。”
1.9曾子曰:“慎終追遠(1),民德歸厚矣。”
【注釋】
(1)終:老死壽終。這里指父母去世。追遠:追念死亡久遠者。這里指祭祀遠祖。
【譯文】曾子說:“能謹慎辦理父母的喪事,追念死亡已久的遠祖,這樣就能使百姓的
德性趨歸敦厚。”
1.10子禽問于子貢曰(1):“夫子至于是邦也(2),必聞其政(3)。求之與?抑與之與?”
子貢曰:“夫子溫、良、恭、儉、讓以得之。夫子之求之也,其諸異乎人之求之與(4)?”
【注釋】
(1)子禽:陳亢,字子禽。子貢:孔子學生。姓端木,名賜,字子貢。
(2)夫子:古代對男子的敬稱。這里指孔子。
(3)聞:聽見,知悉。(4)其諸:語氣詞,表示推測。
【譯文】子禽向子貢問道:“夫子每到一個國家,必定獲知這個國家的政事。是他自己
求得的呢?還是別人主動提供予他的?”子貢說:“夫子是以溫和、善良、恭敬、節儉、
謙讓的德行而得知國家政事的。夫子求得政事的方式,應是不同于別人求取的方式吧?”
1.11子曰:“父在,觀其志;父沒(1),觀其行;三年無改于父之道,可謂孝矣。”
【注釋】(1)沒(mò):通“歿”,死。
【譯文】孔子說:“父親在世時,觀察兒子的志向;父親去世后,觀察兒子的行為;他
能三年不改變父親生前的行事之道,可說是盡孝了。”
1.12有子曰:“禮之用,和為貴(1)。先王之道,斯為美,小大由之。有所不行,知
和而和,不以禮節之,亦不可行也。”
【注釋】(1)和:和諧,協調。
【譯文】有子說:“禮的運用,以和諧為可貴。過去圣明君王的治政之道,美好的地方
就在這里,無論小事大事都這樣來實行。但是,如遇行不通的時候,只是為了和諧而求
和諧,而不用禮加以節制,那也是不可行的。”
1.13有子曰:“信近于義,言可復也(1)。恭近于禮,遠恥辱也。因不失其親(2),亦
可宗也(3)。”
【注釋】(1)復:實踐,履行。
(2)因:依靠,憑借。舊注或以“因”通“姻”,全句意為締結婚姻擇其可親之人。
(3)宗:尊敬。
【譯文】有子說:“所定的信約必須合于道義,這才是能夠履行的。態度恭敬應合于禮,
這才能遠離恥辱。所依靠的都是可親之人,這也就可尊敬了。”
1.14子曰:“君子食無求飽,居無求安,敏于事而慎于言,就有道而正焉,可謂好學
也已。”
【譯文】孔子說:“君子飲食不求飽足,居住不求安適,行事勤敏而言語謹慎,能到有
道的人那里辨正是非,這可說是好學的了。”
1.15子貢曰:“貧而無諂,富而無驕,何如?”子曰:“可也。未若貧而樂(1),富
而好禮者也。”
子貢曰:“《詩》云:‘如切如磋,如琢如磨(2)。’其斯之謂與?”子曰:“賜也,始
可與言《詩》已矣,告諸往而知來者。”
【注釋】(1)未若貧而樂:一本“樂”下有“道”字。
(2)“如切如磋(cuō)”兩句:語見《詩經?衛風?淇奧》。切、磋、琢、磨,指對骨器、
玉器等器物的不同加工方式,比喻在道德學問上的磨礪研修。切,切斷。磋,銼平。琢,
雕刻。磨,磨光。
【譯文】子貢說:“貧困而不對人阿諛奉承,富貴而不驕傲自大,這怎么樣?”孔子說:
“這樣也可以了。但還不如貧困而樂道,富貴而好禮的人。”
子貢說:“《詩經》中說:‘如切如磋,如琢如磨。’大概就是說明這個道理吧?”孔
子說:“賜啊,現在可以與你談論《詩經》了,因為告訴你這一層意思,你能進一步領
會到那一層意思了。”
1.16子曰:“不患人之不己知,患不知人也。”
【譯文】孔子說:“不擔憂別人不了解我,擔憂的是我不了解別人。”
本文發布于:2023-03-04 22:03:20,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/167793860011232.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:學而篇原文及翻譯.doc
本文 PDF 下載地址:學而篇原文及翻譯.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |