
1
十首元曲寫盡了人世間的情感
天凈沙·秋思
元代:馬致遠
枯藤老樹昏鴉,
小橋流水人家,
古道西風瘦馬。
夕陽西下,
斷腸人在天涯。
譯文
天色黃昏,一群烏鴉落在枯藤纏繞的老樹上,發(fā)出凄厲的哀鳴。
小橋下流水嘩嘩作響,小橋邊莊戶人家炊煙裊裊。
古道上一匹瘦馬,頂著西風艱難地前行。
夕陽漸漸地失去了光澤,從西邊落下。
凄寒的夜色里,只有孤獨的旅人漂泊在遙遠的地方。
注釋
⑴枯藤:枯萎的枝蔓。昏鴉:黃昏時歸巢的烏鴉。昏:傍晚。
⑵人家:農(nóng)家。此句寫出了詩人對溫馨的家庭的渴望。
⑶古道:已經(jīng)廢棄不堪再用的古老驛道(路)或年代久遠的驛道。西風:寒冷、蕭瑟的秋風。
瘦馬:瘦骨如柴的馬。
⑷斷腸人:形容傷心悲痛到極點的人,此指漂泊天涯、極度憂傷的旅人。
⑸天涯:遠離家鄉(xiāng)的地方。
創(chuàng)作背景
馬致遠年輕時熱衷功名,但由于元統(tǒng)治者實行民族高壓政策,因而一直未能得志。他幾
乎一生都過著漂泊無定的生活。他也因之而郁郁不志,困窘潦倒一生。于是在羈(jī)旅途
中,寫下了這首《天凈沙·秋思》。
2
十首元曲寫盡了人世間的情感
天凈沙·秋
元代:白樸
孤村落日殘霞,輕煙老樹寒鴉,一點飛鴻影下。
青山綠水,白草紅葉黃花。
譯文
太陽漸漸西沉,已銜著西山了,天邊的晚霞也逐漸開始消散,只殘留有幾分黯淡的色彩,
映照著遠處安靜的村莊是多么的孤寂,拖出那長長的影子。霧淡淡飄起,幾只烏黑的烏鴉棲
息在佝僂的老樹上,遠處的一只大雁飛掠而下,劃過天際。
山清水秀;霜白的小草、火紅的楓葉、金黃的花朵,在風中一齊搖曳著,顏色幾盡妖艷。
注釋
①天凈沙:曲牌名。
②秋:題目。
③殘霞:快消散的晚霞。
④寒鴉:天寒即將歸林的烏鴉。
⑤飛鴻:天空中的鴻雁。
⑥飛鴻影下:雁影掠過。
⑦白草:枯萎而不凋謝的白草。
⑧黃花:菊花。
⑨紅葉:楓葉。▲
作者介紹
白樸(1226—約1306)原名恒,字仁甫,后改名樸,字太素,號蘭谷。漢族,祖籍隩
(yù)州(今山西河曲附近),后徙居真定(今河北正定縣),晚歲寓居金陵(今南京市),
終身未仕。他是元代著名的文學家、曲作家、雜劇家,與關漢卿、馬致遠、鄭光祖合稱為元
曲四大家。代表作主要有《唐明皇秋夜梧桐雨》、《裴少俊墻頭馬上》、《董月英花月東墻
記》等。
3
十首元曲寫盡了人世間的情感
天凈沙·春
元代:白樸
春山暖日和風,闌干樓閣簾櫳,楊柳秋千院中。
啼鶯舞燕,小橋流水飛紅。
譯文
桃紅柳綠的春山,煦暖的陽光照耀,和柔的東風吹拂,樓閣上高卷起簾攏,倚欄干遠望。楊
柳垂條,秋千輕晃,院子里靜悄悄。院外黃鶯啼鳴,春燕飛舞;小橋之下流水飄滿落紅。
注釋
⑴和風:多指春季的微風。
⑵闌干:即欄桿。
⑶簾櫳(l?ng):窗戶上的簾子。李煜《搗練子》:“無賴夜長人不寐,數(shù)聲和月到簾櫳。”
櫳,窗戶。
⑷啼鶯舞燕:即鶯啼燕舞,意思是黃鶯在歌唱,春燕在飛舞。
⑸飛紅:花瓣飛舞,指落花。
4
十首元曲寫盡了人世間的情感
天凈沙·夏
元代:白樸
云收雨過波添,樓高水冷瓜甜,綠樹陰垂畫檐。
紗廚藤簟,玉人羅扇輕縑。
譯文
云收雨停,雨過天晴,水面增高并增添了波瀾,遠處高樓顯得比平時更高了,水讓人感覺到
比平時更涼爽了,雨后的瓜也似乎顯得比平時更甜了,綠樹的樹陰一直遮到畫檐。紗帳中的
藤席上,有一個芳齡女孩,身著輕絹夏衣,手執(zhí)羅扇,靜靜地享受著宜人的夏日時光。
注釋
⑴越調(diào):宮調(diào)名。天凈沙:曲牌名,入越調(diào)。
⑵畫檐:有畫飾的屋檐。
⑶紗廚:用紗做成的帳子。簟(diàn):竹席,葦席。
⑷縑(jiān):細的絲絹。
5
十首元曲寫盡了人世間的情感
山坡羊·潼關懷古
元代:張養(yǎng)浩
峰巒如聚,波濤如怒,山河表里潼關路。望西都,
意躊躇。
傷心秦漢經(jīng)行處,宮闕萬間都做了土。興,百姓
苦;亡,百姓苦!
譯文
(華山的)山峰從四面八方會聚,(黃河的)波濤像發(fā)怒似的洶涌。潼關外有黃河,內(nèi)有華
山,山河雄偉,地勢險要。遙望古都長安,陷于思索之中。
從秦漢宮遺址經(jīng)過,引發(fā)無限傷感,萬間宮殿早已化作了塵土。一朝興盛,百姓受苦;一朝
滅亡,百姓依舊受苦。
注釋
⑴山坡羊:曲牌名,是這首散曲的格式;“潼關懷古”是標題。
⑵峰巒如聚:形容群峰攢集,層巒疊嶂。聚:聚攏;包圍
⑶波濤如怒:形容黃河波濤的洶涌澎湃。怒:指波濤洶涌。
⑷“山河”句:外面是山,里面是河,形容潼關一帶地勢險要。具體指潼關外有黃河,內(nèi)有
華山。表里:即內(nèi)外。《左傳·僖公二十八年》:“表里山河,必無害也。”注:“晉國外
河而內(nèi)山。”潼關:古關口名,在今陜西省潼關縣,關城建在華山山腰,下臨黃河,扼秦、
晉、豫三省要沖,非常險要,為古代入陜門戶,是歷代的軍事重地。
⑸西都:指長安(今陜西西安)。這是泛指秦漢以來在長安附近所建的都城。秦、西漢建都
長安,東漢建都洛陽,因此稱洛陽為東都,長安為西都。
⑹躊躇:猶豫、徘徊不定,心事重重,此處形容思潮起伏,,感慨萬端陷入沉思,表示心里
不平靜。一作“踟躕(chíchú)”。
⑺“傷心”二句:謂目睹秦漢遺跡,舊日宮殿盡成廢墟,內(nèi)心傷感。傷心:令人傷心的事,
形容詞作動詞。秦漢經(jīng)行處:秦朝(前221年~前206年)都城咸陽和西漢(前208~8)的
都城長安都在陜西省境內(nèi)潼關的西面。經(jīng)行處,經(jīng)過的地方。指秦漢故都遺址。宮闕:宮,
宮殿;闕,皇宮門前面兩邊的樓觀。
6
十首元曲寫盡了人世間的情感
⑻興:指政權的統(tǒng)治穩(wěn)固。興、亡:指朝代的盛衰更替
創(chuàng)作背景
張養(yǎng)浩為官清廉,愛民如子。天歷二年(1329年),因關中旱災,被任命為陜西行臺
中丞以賑災民。他隱居后,決意不再涉仕途,但聽說重召他是為了賑濟陜西饑民,就不顧年
事已高,毅然應命。他命駕西秦過程中,親睹人民的深重災難,感慨嘆喟,憤憤不平、遂散
盡家財,盡心盡力去救災,終因過分操勞而殉職。他死后,“關中之人,哀之如先父母”(《元
史·張養(yǎng)浩傳》)。《山坡羊·潼關懷古》便寫于應召往關中的途中。《元史·張養(yǎng)浩傳》
說:“天歷二年,關中大旱,饑民相食,特拜張養(yǎng)浩為陜西行臺中丞。登車就道,遇饑者則
賑之,死者則葬之。”張養(yǎng)浩在“關中大旱”之際寫下了這首《山坡羊》。
張養(yǎng)浩自幼才學過人,曾向平章不忽木獻書,被提拔,后任堂邑縣尹、監(jiān)察御史等職,
因評時政,得罪當權者被罷官,為避禍不得不隱姓埋名;后被召起,官至禮部尚書。50歲
時辭官歸隱于濟南云莊,關中旱災時被重新任命,趕赴陜西救賑災民。多年的宦海沉浮,讓
他把功名富貴都參破,不再在意統(tǒng)治者對自己的評判;濟南云莊的歸隱生活,不僅讓他欣賞
禮贊自然的風光,更讓他體察民生之艱辛;尊奉孟子民本之思想,讓他深深懂得民生之重要;
剛正不阿、仗義執(zhí)言的性格,讓他有勇氣面對現(xiàn)實說出心中真實的想法。元代百姓生活之苦
被作家以懷古的形式表現(xiàn)出來。這種憂民之心使他“到官四月,傾囊以賑災民,每撫膺痛哭,
遂得病不起。”這是一個有良知的讀書人真實的本性和真實的生活,也是當時社會所難得一
見的。
元代的統(tǒng)治者對讀書人實行民族歧視政策,直到元仁宗延祐二年(1315年)才正式實
行科舉取士制度,況且這種制度也是不公平的,這就造成下層讀書人在很大程度上對元統(tǒng)治
者失去信心,對社會缺少責任感,所以同時期其他作家懷古作品都深刻地打上時代地烙印:
他們或感傷古王朝之覆,發(fā)一通思古之幽情;或感嘆古今之巨變,流露對世事人生把握不定
之惶恐;或有感于歲月流逝,抒發(fā)個人沉淪不遇之憂情。惟有《潼關懷古》洋溢著沉重的滄
桑感和時代感。▲
張養(yǎng)浩
張養(yǎng)浩(1269—1329年),漢族,字希孟,號云莊,山東濟南人,元代著名散曲家。詩、
文兼擅,而以散曲著稱。代表作有《山坡羊·潼關懷古》等。
7
十首元曲寫盡了人世間的情感
山坡羊·驪山懷古
元代:張養(yǎng)浩
驪山四顧,阿房一炬,當時奢侈今何處?只見草
蕭疏,水縈紆。至今遺恨迷煙樹。列國周齊秦漢楚,
贏,都變做了土;輸,都變做了土。
譯文
站在驪山上我四處張望,(雄偉瑰麗的)阿房宮已被付之一炬,當年奢侈的場面現(xiàn)在到哪里
去了呢?只見衰草蕭疏,水波旋繞。到現(xiàn)在那些遺恨已消失在煙霧彌漫的樹林中了。(想想)
自周、齊、秦、漢、楚等國至今。那些戰(zhàn)勝了的國家,都化作為了土;(那些)戰(zhàn)敗了的國
家,(也)都化作為了土。
注釋
⑴山坡羊:詞牌名。
⑵驪山:在今陜西臨潼縣東南。杜牧《阿宮殿》:“驪山北構而西折,直走咸陽。”
⑶阿房:阿房宮,秦宮殿名,故址在今陜西西安市西南阿房村。《三輔黃圖》:“阿房宮,
亦曰阿城,惠文王造宮未而亡,始皇廣其宮,規(guī)恢三百余里,離宮別館,彌山跨谷,輦道兩
屬,閣道通驪山八百余里。”又《史記·秦始皇本紀》:“先作前殿阿房,東西五十步,南
北五十丈,上可以坐萬人,下可以建五丈旗。”
⑷一炬:指公元前206年12月,項羽引兵屠咸陽,“燒秦宮室,火三月不滅”(見《史記·項
羽本紀》。故杜牧有“楚人一炬,可憐焦土。”(《阿房宮賦》)之嘆息。
⑸縈紆:形容水流回旋迂曲的樣子。
⑹列國:各國,即周、齊、秦、漢、楚
創(chuàng)作背景
公元前206年秦朝滅亡,項羽攻入咸陽后阿房宮焚毀。張養(yǎng)浩途經(jīng)驪山有所感而創(chuàng)作了
《山坡羊·驪山懷古》這首小令。
8
十首元曲寫盡了人世間的情感
折桂令·春情
元代:徐再思
平生不會相思,才會相思,便害相思。
身似浮云,心如飛絮,氣若游絲。
空一縷余香在此,盼千金游子何之。
證候來時,正是何時?燈半昏時,月半明時。
譯文
生下來以后還不會相思,才會相思,便害了相思。
身像飄浮的云,心像紛飛的柳絮,氣像一縷縷游絲。
空剩下一絲余香留在此,心上人卻已不知道在哪里去留?
相思病癥候的到來,最猛烈的時候是什么時候?是燈光半昏半暗時,是月亮半明半亮的時候。
注釋
①身似浮云:形容身體虛弱,走路暈暈乎乎,搖搖晃晃,像飄浮的云一樣。
②余香:指情人留下的定情物。
③盼千金游子何之:殷勤盼望的情侶到哪里去了。何之,往哪里去了。千金:喻珍貴。千金
游子:遠去的情人是富家子弟。
④證候:即癥候,疾病,此處指相思的痛苦。▲
創(chuàng)作背景
徐再思最早為功名所困,“旅居江湖,十年不歸”,抑郁頓挫,仕途蹭蹬。故國淪陷后,
個人的悲劇,詩人開始追尋古代隱士的足跡,尋找自我解脫的良方,回歸寧靜淡泊的精神家
園。徐再思從無奈的執(zhí)著追求到最后回歸自我,隱居江南。在這處處是春,宜酒宜詩,猶如
一幅真正山水畫的西湖中,詩人洗盡失意的感嘆,流露出欣喜、灑脫以及遠離紅塵的閑適與
平靜。于是才有了像《春情》一樣以清新柔婉的筆峰抒寫著騷雅的情懷的美好詞句。▲
徐再思
徐再思引(1320年前后在世),元代散曲作家。字德可,曾任嘉興路吏。因喜食甘飴,故號
甜齋。浙江嘉興人。生卒年不詳,與貫云石為同時代人,今存所作散曲小令約100首。作品
與當時自號酸齋的貫云石齊名,稱為“酸甜樂府”。后人任訥又將二人散曲合為一編,世稱
《酸甜樂府》,收有他的小令103首。
9
十首元曲寫盡了人世間的情感
《水仙子·夜雨》
元代徐再思
一聲梧葉一聲秋,一點芭蕉一點愁,三更歸夢三
更后。
落燈花棋未收,嘆新豐逆旅淹留。
枕上十年事,江南二老憂,都到心頭。
譯文
夜雨一點點淋在梧桐樹葉上,秋聲難禁,打在芭蕉上,惹人愁思不斷。半夜時分夢里回
到了故鄉(xiāng)。醒來只見燈花垂落,一盤殘棋還未收拾,可嘆啊,我孤單地留滯在新豐的旅館里。
靠在枕邊,十年的經(jīng)歷,遠在江南的雙親,都浮上心頭。
注釋
①水仙子:曲牌名,又名凌波仙、凌波曲、湘妃怨等。句式為七七、七五七、三三四。
八句四韻。
②“一聲梧葉一聲秋”二句:梧桐葉的落下,預示了秋天的到來,雨打在芭蕉上的聲音
更使人增添了一份愁悶。一點芭蕉:是指雨點打在芭蕉葉上。
③三更歸夢三更后:夜半三更夢見回到了故鄉(xiāng),醒來時三更已過。歸夢:夢歸故鄉(xiāng)。
④燈花:油燈結成花形的余燼。
⑤嘆新豐孤館人留:用唐代初期大臣馬周的故事。新豐:在陜西新豐鎮(zhèn)一帶。馬周年輕
時,生活潦倒,外出時曾宿新豐旅舍,店主人見他貧窮,供應其他客商飯食,獨不招待他,
馬周命酒一斗八升,悠然獨酌。
⑥枕上十年事:借唐人李泌所作傳奇《枕中記》故事,抒發(fā)作者的辛酸遭遇。
⑦二老:指年老的雙親。▲
創(chuàng)作背景
此曲為作者漂泊在外,棲宿在旅店里逢夜雨時所作。▲
徐再思
徐再思引(1320年前后在世),元代散曲作家。字德可,曾任嘉興路吏。因喜食甘飴,
故號甜齋。浙江嘉興人。生卒年不詳,與貫云石為同時代人,今存所作散曲小令約100首。
作品與當時自號酸齋的貫云石齊名,稱為“酸甜樂府”。后人任訥又將二人散曲合為一編,
世稱《酸甜樂府》,收有他的小令103首。
10
十首元曲寫盡了人世間的情感
塞鴻秋·春情
元代:張可久
疏星淡月秋千院,愁云恨雨芙蓉面。傷情燕足留
紅線,惱人鸞影閑團扇。獸爐沉水煙,翠沼殘花片。
一行寫入相思傳。
譯文
疏疏的星,淡淡的月,冷冷清清秋千院,愁如云,恨似雨,布滿芙蓉般的臉面。寂寞傷心,
深情在燕足上系紅線,對鏡照芳容,形影孤單好煩惱,百無聊賴搖團扇。看香爐里煙氣低沉,
池塘中落花成片,這些景物都像一行行字句寫入了相思傳。
注釋
⑴燕足留紅線:曲出宋曾慥(zào)類說引《麗情集·燕女墳》:宋末妓女姚玉京后夫敬瑜,
敬瑜死后,玉京守志奉養(yǎng)公婆。常有雙燕筑巢于梁間。一日,其中一只被鷙(zhì)鷹捉去,
另一只孤飛悲鳴,停在玉京臂上,似要與她告別。玉京以紅線系燕尾,囑咐明年再來作伴,
明年燕子果然來到,此后相伴六、七年。到玉京病死那年,燕子也飛到墳地悲鳴而死。
⑵鸞(luán)影:據(jù)《異苑》,罽(jì)賓國王買得一鸞,三年不鳴。夫人曰:“嘗聞鸞見
其類則鳴,何不懸鏡照之。”王從其言,鸞睹影悲鳴,沖霄一奮而絕。
⑶獸爐:獸形的金屬香爐。
⑷沉水煙:即沉水香,俗名沉香。一種名貴香料。
⑸一行:當即。▲
張可久
張可久(約1270~1348以后)字小山(一說名伯遠,字可久,號小山)(《堯山堂外
紀》);一說名張可久肖像(林晉生作)可久,字伯遠,號小山(《詞綜》);又一說字仲
遠,號小山(《四庫全書總目提要》),慶元(治所在今浙江寧波鄞(yín)縣)人,元朝
重要散曲家,劇作家,與喬吉并稱“雙壁”,與張養(yǎng)浩合為“二張”。
11
十首元曲寫盡了人世間的情感
四塊玉·別情
元代:關漢卿
自送別,心難舍,一點相思幾時絕?憑闌袖拂楊
花雪。溪又斜,山又遮,人去也!
譯文
自從那天送你遠去,我心里總是對你難分難舍,一點相思情在心中縈繞不絕。記得送別
時我斜倚著欄桿目送你遠行。我用衣袖拂去如雪的楊花,以免妨礙視線。然而你的身影已看
不見了,只見彎彎曲曲的小溪向東流去,重重的山巒遮住了你遠行的道路,我才意識到心上
的人,真的走遠了。
注釋
⑴南呂:宮調(diào)名。四塊玉:曲牌名。
⑵絕:斷。
⑶憑闌(lán)袖拂楊花雪:寫主人公靠著闌干,用袖拂去如雪的飛絮,以免妨礙視線。楊
花雪,語出蘇軾《少年游》:“去年相送,余杭門外,飛雪似楊花。今年春盡,楊花似雪,
猶不見還家。”如雪花般飛舞的楊花。
⑷斜:此處指溪流拐彎。▲
關漢卿
關漢卿(約1220年──1300年),元代雜劇作家。是中國古代戲曲創(chuàng)作的代表人物,
“元曲四大家”之首。號已齋(一作一齋)、已齋叟。漢族,解州人(今山西省運城),與
馬致遠、鄭光祖、白樸并稱為“元曲四大家”。以雜劇的成就最大,一生寫了60多種,今
存18種,最著名的有《竇娥冤》;關漢卿也寫了不少歷史劇,如:《單刀會》、《單鞭奪
槊(shu?)》、《西蜀夢》等;散曲今在小令40多首、套數(shù)10多首。關漢卿塑造的“我卻
是蒸不爛、煮不熟、捶不匾、炒不爆、響珰(dāng)珰一粒銅豌豆”(〈不伏老〉)的形象
也廣為人稱,被譽“曲家圣人”。
本文發(fā)布于:2023-03-05 18:23:10,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1678011790125552.html
版權聲明:本站內(nèi)容均來自互聯(lián)網(wǎng),僅供演示用,請勿用于商業(yè)和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯(lián)系,我們將在24小時內(nèi)刪除。
本文word下載地址:元曲精選十首.doc
本文 PDF 下載地址:元曲精選十首.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |