
【辭賦精選】蘇軾《前赤壁賦》原文翻譯及賞析
原文:
壬戌之秋,七月既望,蘇子與客泛舟游于赤壁之下。清風徐來,水波不興。舉酒屬客,
誦明月之詩,歌窈窕之章。少焉,月出于東山之上,徘徊于斗牛之間。白露橫江,水光接
天。縱一葦之所如,凌萬頃之茫然。浩浩乎如馮虛御風,而不知其所止;飄飄乎如遺世獨
立,羽化而登仙。
于是飲酒趣甚,甩舷而歌之。歌曰:“桂棹兮蘭槳,箭空明兮橫刀立馬光。蝶影兮予
懷,盼美人兮天一方。”客存有吹起洞簫者,自得歌而和之。其聲嗚嗚然,如怨如慕,如
泣如訴;余音裊裊,不絕如縷。歌舞幽壑之Saucourt蛟,泣孤舟之嫠婦。
蘇子愀然,正襟危坐,而問客曰:“何為其然也?”客曰:“‘月明星稀,烏鵲南
飛。’此非曹孟德之詩乎?西望夏口,東望武昌,山川相繆,郁乎蒼蒼,此非孟德之困于
周郎者乎?方其破荊州,下江陵,順流而東也,舳艫千里,旌旗蔽空,釃酒臨江,橫槊賦
詩,固一世之雄也,而今安在哉?況吾與子漁樵于江渚之上,侶魚蝦而友麋鹿,駕一葉之
扁舟,舉匏樽以相屬。寄蜉蝣于天地,渺滄海之一粟。哀吾生之須臾,羨長
江之無窮。恃飛仙以浩瀚,抱著明月而長終。言不容乎驟得,塞遺響于悲風。”
蘇子曰:“客亦知夫水與月乎?逝者如斯,而未嘗往也;盈虛者如彼,而卒莫消長也。
蓋將自其變者而觀之,則天地曾不能以一瞬;自其不變者而觀之,則物與我皆無盡也,而
又何羨乎!且夫天地之間,物各有主,茍非吾之所有,雖一毫而莫取。惟江上之清風,與
山間之明月,耳得之而為聲,目遇之而成色,取之無禁,用之不竭。是造物者之無盡藏也,
而吾與子之所共適。”(共適
一作:共食)
客喜而笑,洗盞更酌。肴核既盡,杯盤狼藉。相與枕藉乎舟中,不知東方之既白。
譯文
壬戌年秋,七月十六日,蘇軾與友人在赤壁下泛舟游玩。清風陣陣拂來,水面波瀾不
起。舉起酒杯向同伴敬酒,吟誦著與明月有關的文章,歌頌窈窕這一章。不多時,明月從
東山后升起,徘徊在斗宿與牛宿之間。白茫茫的霧氣橫貫江面,清泠泠的水光連著天際。
任憑小船兒在茫無邊際的江上飄蕩,越過蒼茫萬頃的江面。(我的情思)浩蕩,就如同憑空
乘風,卻不知道在哪里停止,飄飄然如遺棄塵世,超然獨立,成為神仙,進入仙境。
這時候飲酒喝得高興出來,用手錫杖著船舷,逆市高歌。歌中吟唱:“桂木船棹呵呵
香蘭船槳,迎敵空明的粼波,逆著流水的方稈。我的心懷蒼涼,真意伊人在天涯那方”。
存有吹起洞簫的客人,按著節奏為歌聲相伴和,洞簫嗚嗚并作聲:像憤恨,又像憂愁,像
痛哭,又像訴說,尾聲詩所、抑揚頓挫、悠長,如同不斷的細絲。能夠并使深谷中的蛟龍
為之舞動,能夠并使貧舟上的寡婦聽到了流淚。
蘇軾的容色憂愁凄愴,(他)整好衣襟坐端正,向客人問道:“(曲調)為什么這樣(悲
涼)呢?”同伴回答:“‘月明星稀,烏鵲南飛’,這不是曹公孟德的詩么?(這里)向西可
以望到夏口,向東可以望到武昌,山河接壤連綿不絕,(目力所及)一片蒼翠。這不正是曹
孟德被周瑜所圍困的地方么?當初他攻陷荊州,奪得江陵,沿長江順流東下,麾下的戰船
延綿千里,旌旗將天空全都蔽住,在江邊持酒而飲,橫執矛槊吟詩作賦,委實是當世的一
代梟雄,而今天又在哪里呢?何況我與你在江邊的水渚上捕魚砍柴,與魚蝦作伴,與麋鹿
為友,(我們)駕著這一葉小舟,舉起杯盞相互敬酒。(我們)如同蜉蝣置身于廣闊的天地中,
像滄海中的一顆粟米那樣渺小。(唉,)哀嘆我們的一生只是短暫的片刻,(不由)羨慕長江
沒有窮盡。(我想)與仙人攜手遨游各地,與明月相擁而永存世間。(我)知道這些不可能屢
屢得到,只得將憾恨化為簫音,托寄在悲涼的秋風中罷了。”
蘇軾說道:“你可以也曉得這水與月?不斷推移的就像是這江水,其實并沒真正消逝;
時圓時失的就像是這月,但是最終并沒減少或增加。可知,從事物善變的一面認為,天地
間沒一瞬間不發生變化;而從事物維持不變的一面認為,萬物與自己的生命同樣無窮無盡,
又存有什么可以艷羨的呢?何況天地之間,凡物各存有自己的歸屬于,若不是自己必須具
有的,即令一分一毫也無法求得。只有江上的清風,以及山間的明月,送至耳邊便聽見聲
音,步入眼簾便繪制形色,獲得這些不能有人嚴禁,享受這些也不能存有竭盡的時候。這
就是造物者(恩賜)的沒諸般的大寶藏,你我天下可以一起享受。”
于是同伴高興的笑了,清洗杯盞重新斟酒。菜肴和果品都被吃完,只剩下桌上的杯碟
一片凌亂。(蘇子與同伴)在船里互相枕著墊著睡去,不知不覺天邊已經顯出白色(指天明
了)。
品酒
此賦通過月夜泛舟、飲酒賦詩引出主客對話的描寫,既從客之口中說出了吊古傷今之
情感,也從蘇子所言中聽到矢志不移之情懷,全賦情韻深致、理意透辟,實是文賦中之佳
作。
第一段,寫下夜游赤壁的情景。作者“與客泛舟神思赤壁之下”,資金投入小自然默
默之中,盡情領略其間的清風、白露、高山、流水、月色、天光之美,興之所至,信口吟
唱《詩經?月出來》首章“月出來皎兮,佼人僚兮。舒窈糾兮,勞心悄兮。”把明月比喻
成體態chinabond的美人,盼望著她的冉冉升起。與《月出來》詩相澄清,“太少矣,月
自身利益東山之上,停留于斗牛之間。”并帶出下文作者所自作的歌云:“盼美人兮天一
方”,情感、文氣一貫。“停留”二字,生動、形象地描繪出輕盈的月光似對游人極為憧
憬和脈脈含情。在皎潔的月光照亮下白茫茫的霧氣彌漫江面,天光、水色連成一片,正所
謂“秋水共長天一色”(王勃《滕王閣序》)。游人這時心胸開闊,楊開第,無拘無束,因
而“縱一葦之所如,凌萬頃之茫然”,乘著一葉扁舟,在“水波不興”浩瀚無涯的江面上,
隨波蕩漾,悠悠忽忽地返回世間,超然獨立。茫茫的江水與瀟灑的胸懷,在作者的筆下蓄
勢待發而出來,泛舟而游之樂,溢于言表。這就是此文負面描繪“泛舟”賞花景物的一段,
以景抒情,融情入景,情景兼備。
第二段,寫作者飲酒放歌的歡樂和客人悲涼的簫聲。作者飲酒樂極,扣舷而歌,以抒
發其思“美人”而不得見的悵惘、失意的胸懷。這里所說的“美人”實際上乃是作者的理
想和一切美好事物的化身。歌曰:“桂棹兮蘭槳,擊空明兮溯流光。渺渺兮予懷,望美人
兮天一方。”這段歌詞全是化用《楚辭?少司命》:“望美人兮未來,臨風恍兮浩歌”之
意,并將上文“誦明月之詩,歌窈窕之章”的內容具體化了。由于想望美人而不得見,已
流露了失意和哀傷情緒,加之客吹洞簫,依其歌而和之,簫的音調悲涼、幽怨,“如怨如
慕,如泣如訴,余音裊裊,不絕如縷”,竟引得潛藏在溝壑里的蛟龍起舞,使獨處在孤舟
中的寡婦悲泣。一曲洞簫,凄切婉轉,其悲咽低回的音調感人至深,致使作者的感情驟然
變化,由歡樂轉入悲涼,文章也因之波瀾起伏,文氣一振。
第三段,寫下客人對人生急促無常的感慨。此段由賦赤壁的自然景物,轉而詩賦赤壁
的歷史古跡。主人以“何為其然也”復述,客人以赤壁的歷史古跡答題,文理轉折點自然。
但文章并不是直陳其事,而是屬格了兩個問句。首先以曹操的《短歌行》問道:“此非曹
孟德之詩乎?”又以眼前的山川山川問道:“此非孟德之關在周郎者乎?”兩次提問并使文
章又透出波瀾。接著,上溯了曹操潰荊州、逼使劉琮戰敗的追憶。當年,浩浩蕩蕩的曹軍
從江陵沿江而下,戰船千里相連,戰旗遮天蔽日。曹操志得意滿,趾高氣揚,在船頭對江
飲酒,橫槊賦詩,堪稱“一世之雄”。如今他在哪里呢?曹操這類英雄人物,也只是顯赫
一時,何況就是自己,因而如今就可以感慨自己生命的較長時間,艷羨江水的長流洶涌,
期望與神仙平行,與明月同在。但那都就是不切實際的幻想,所以才把哀傷憂愁“塞遺響
于悲風”,通過簫聲傳達出來。客的提問整體表現了一種虛無主義思想和消極的人生觀,
這就是蘇軾籌錢客人之口流露出自己思想的一個方面。
第四段,是蘇軾針對客之人生無常的感慨陳述自己的見解,以寬解對方。客曾“羨長
江之無窮”,愿“抱明月而長終”。蘇軾即以江水、明月為喻,提出“逝者如斯,而未嘗
往也;盈虛者如彼,而卒莫消長也”的認識。如果從事物變化的角度看,天地的存在不過
是轉瞬之間;如果從不變的角度看,則事物和人類都是無窮盡的,不必羨慕江水、明月和
天地。自然也就不必“哀吾生之須臾”了。這表現了蘇軾豁達的宇宙觀和人生觀,他贊成
從多角度看問題而不同意把問題絕對化,因此,他在身處逆境中也能保持豁達、超脫、樂
觀和隨緣自適的精神狀態,并能從人生無常的悵惘中解脫出來,理性地對待生活。而后,
作者又從天地間萬物各有其主、個人不能強求予以進一步的說明。江上的清風有聲,山間
的明月有色,江山無窮,風月長存,天地無私,聲色娛人,作者恰恰可以徘徊其間而自得
其樂。此情此景乃緣于李白的《襄陽歌》:“清風明月不用一錢買,玉山自倒非人推”,
進而深化之。
第五段,寫下客聽到了作者的一番談話后,轉悲為喜,開懷暢飲,“自得枕藉乎舟中,
無人知曉東方之既白”。聯結結尾,極寫下賞花之趣,而至于忘卻利害、超然物外的境界。
這篇賦在藝術手法上有如下特點:
“情、景、理”融合。全文不論抒情還是議論始終癡江上風光和赤壁故事,構成了情、
景、理的融合。通篇以景去鋪陳,風和月就是主景,山和水輔之。作者把握住風和月進行
描繪與議論。文章分后三層去整體表現作者繁雜矛盾的內心世界:首先寫下月夜泛舟大江,
飲酒賦詩,并使人沉醉在在幸福景色之中而忘卻世俗的歡樂心情;再從瞻仰歷史人物的興
衰,深感人生急促,變動不居,因而掉入現實的迷茫;最后闡釋理想國維持不變的哲理,
申明人類和萬物同樣就是永久地存有,整體表現了曠達悲觀的人生態度。寫景、抒情、用
筆達至了水乳交融的程度。
“以文為賦”的體裁形式。此文既保留了傳統賦體的那種詩的特質與情韻,同時又吸
取了散文的筆調和手法,打破了賦在句式、聲律的對偶等方面的束縛,更多是散文的成分,
使文章兼具詩歌的深致情韻,又有散文的透辟理念。散文的筆勢筆調,使全篇文情郁郁頓
挫,如“萬斛泉涌”噴薄而出。與賦的講究對偶不同,它相對更為自由,如開頭的一段
“壬戌之秋,七月既望,蘇子與客泛舟游于赤壁之下”,全是散句,參差疏落之中又有整
飭之致。以下直至篇末,大多押韻,但換韻較快,而且換韻處往往就是文意的一個段落,
這就使本文特別宜于誦讀,并且極富聲韻之美,體現了韻文的長處。
意象連貫,結構細致。景物的連貫,不僅在結構上并使全文搖身一變一體,高超周密,
而且還溝通交流了全篇的感情脈絡,曲折變化。初始時寫景,就是作者曠達、悲觀情狀的
外觀;“甩舷而歌之”則就是因“空明”、“流光”之景而生,由“趣甚”向“愀然”的
過渡階段;客人遞可悲于風月,情緒轉至高亢消極;最后仍從眼前的明月、清風帶出對萬物
變異、人生哲理的議論,從而雷米扎縣了心中的傷感。景物的反反復復加插,絲毫沒散發
出重復乏味的感覺,反而在整體表現人物悲與喜的消長的同時重現了作者矛盾心理的變化
過程,最終達至了全文詩情畫意與議論理趣的輕松統一。
本文發布于:2023-03-06 15:20:48,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/167808724814662.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:文賦原文及翻譯.doc
本文 PDF 下載地址:文賦原文及翻譯.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |