
如是我聞網(wǎng)新譯今文佛經(jīng)之一:小部第一小誦
如是我聞網(wǎng):
主譯:趙月光
副譯:(暫缺)
巴利語的英文譯者:ThanissaroBhikkhu
gamana—GoingforRefuge
IgototheBuddhaforrefuge.
IgototheDhammaforrefuge.
IgototheSanghaforrefuge.
AcondtimeIgototheBuddhaforrefuge.
AcondtimeIgototheDhammaforrefuge.
AcondtimeIgototheSanghaforrefuge.
AthirdtimeIgototheBuddhaforrefuge.
AthirdtimeIgototheDhammaforrefuge.
AthirdtimeIgototheSanghaforrefuge.
一誦三皈依文
我皈依佛。
我皈依法。
我皈依僧團(tuán)。
我再皈依佛。
我再皈依法。
我再皈依僧團(tuán)。
我三皈依佛。
我三皈依法。
我三皈依僧團(tuán)。
kkhapada—TheTenTrainingRules
Iundertakethetrainingruletorefrainfromtakinglife.
Iundertakethetrainingruletorefrainfromstealing.
Iundertakethetrainingruletorefrainfromxualintercour.
Iundertakethetrainingruletorefrainfromtellinglies.
Iundertakethetrainingruletorefrainfromintoxicatingfermented&
distilledbeveragesthatleadtocarelessness.
Iundertakethetrainingruletorefrainfromeatingatthewrongtime.1
Iundertakethetrainingruletorefrainfromdancing,singing,music,
&watchingshows.
Iundertakethetrainingruletorefrainfromwearinggarlandsand
beautifyingmylfwithperfumes&cosmetics.
Iundertakethetrainingruletorefrainfromhigh&luxuriousats&
beds.
Iundertakethetrainingruletorefrainfromacceptinggold&money.
Notes
oon&beforedawn.
二誦十戒文
我愿持戒離殺生。
我愿持戒離偷盜。
我愿持戒離淫欲。
我愿持戒離妄語。
我愿持戒離飲酒離沉醉放逸。
我愿持戒離非時飯食。[1]
我愿持戒離舞蹈、唱歌、奏樂、看戲。
我愿持戒離花鬘、熏香、凃香、化妝、修飾。
我愿持戒離高廣大床、座。
我愿持戒離領(lǐng)受金銀錢財(cái)。
注:
[1]午后到早晨破曉。
msakara—The32Parts
[Inthisbodythereis:]
hairofthehead,
hairofthebody,
nails,
teeth,
skin,
muscle,
tendons,
bones,
bonemarrow,
spleen,
heart,
liver,
membranes,
kidneys,
lungs,
largeintestines,
smallintestines,
gorge,
feces,
gall,
phlegm,
lymph,
blood,
sweat,
fat,
tears,
oil,
saliva,
mucus,
oilinthejoints
urine,
brain.
三誦三十二身分
在此身體有:
發(fā)、毛、爪、齒、皮,
肉、筋、骨、髓、腎,
心、肝、膈、脾、肺,[1]
腸、腑、胃、糞、腦,[2]
膽汁、痰、膿、血、汗、脂肪,
淚、油、唾、涕、關(guān)節(jié)液、尿。[3]
注:
[1]膈膜,一說是胸膜。
[2]腑,這里指腹腔中的其它內(nèi)臟,一說是腸間膜。
[3]英譯文與巴利文本中,腦的位置不同,此處依巴利文
raPa?ha—TheNovice'sQuestions
Whatisone?
Allbeingssubsistonfood.
Whatistwo?
Name&form.
Whatisthree?
Thethreetypesoffeeling.
Whatisfour?
Thefournobletruths.
Whatisfive?
Thefiveaggregates.
Whatissix?
Thesixinternalnmedia.
Whatisven?
ThevenfactorsforAwakening.
Whatiight?
Thenobleeightfoldpath.
Whatisnine?
Thenineabodesforbeings.
Whatisten?
Endowedwithtenqualities,oneiscalledanarahant.
四誦問法童子
一是什么?一切眾生依食而住存。
二是什么?名、色。
三是什么?三受。
四是什么?四圣諦。
五是什么?五取蘊(yùn)。
六是什么?六內(nèi)處。
七是什么?七覺支。
八是什么?八正道。
九是什么?九眾生居。
十是什么?十支具足稱為阿羅漢。
注:
食四種:段食、觸食、意思食、識食。
三受:苦受、樂受、不苦不樂受。
四圣諦:苦圣諦、苦集圣諦、苦滅圣諦、苦滅道圣諦。
五取蘊(yùn):色取蘊(yùn)、受取蘊(yùn)、行取蘊(yùn)、識取蘊(yùn)。
六內(nèi)處:眼處、耳處、鼻處、舌處、身處、意處。
七覺支:念、擇法、精進(jìn)、喜、輕安、定、舍。
八正道:正見、正思惟、正語、正業(yè)、正命、正精進(jìn)、正念、正定。
九眾生居:欲界、四色界天、四無色界天。
十支:正見、正思、正語、正業(yè)、正命、正精進(jìn)、正念、正定、正智、正解脫。
aSutta—Protection
IhaveheardthatatonetimetheBlesdOnewasstayinginSavatthiat
Jeta'sGrove,Anathapindika'ertaindeva,inthefar
extremeofthenight,herextremeradiancelightinguptheentiretyof
Jeta'sGrove,oaching,havingbowed
downtotheBlesdOne,toodtooneside,
sheaddresdhimwithaver.
Manydevasandhumansbeings
givethoughttoprotection,
desiringwell-being.
Tell,then,thehighestprotection.
[TheBuddha:]
Notconsortingwithfools,
consortingwiththewi,
payinghomagetothoworthyofhomage:
Thisisthehighestprotection.
Livinginacivilizedland,
havingmademeritinthepast,
directingonelfrightly:
Thisisthehighestprotection.
Broadknowledge,skill,
well-mastereddiscipline,
well-spokenwords:
Thisisthehighestprotection.
Supportforone'sparents,
assistancetoone'swifeandchildren,
consistencyinone'swork:
Thisisthehighestprotection.
Giving,livinginrectitude,
assistancetoone'srelatives,
deedsthatareblameless:
Thisisthehighestprotection.
Avoiding,abstainingfromevil;
refrainingfromintoxicants,
beingheedfulofthequalitiesofthemind:
Thisisthehighestprotection.
Respect,humility,
contentment,gratitude,
hearingtheDhammaontimelyoccasions:
Thisisthehighestprotection.
Patience,compliance,
eingcontemplatives,
discussingtheDhammaontimelyoccasions:
Thisisthehighestprotection.
Austerity,celibacy,
eingtheNobleTruths,
realizingUnbinding:
Thisisthehighestprotection.
Amindthat,whentouched
bythewaysoftheworld,
isunshaken,sorrowless,dustless,cure:
Thisisthehighestprotection.
Everywhereundefeated
whenactinginthisway,
peoplegoeverywhereinwell-being:
Thisistheirhighestprotection.
五誦吉祥經(jīng)
如是我聞,一時,佛在舍衛(wèi)國祗樹給孤獨(dú)園。時夜已深,有一天神,殊勝光明,
遍照園中,往視世尊。問訊禮拜,站立一側(cè),以偈問佛:“
天神與人眾,
思惟最吉祥。
希望勝利益,
請示最吉祥。”
(佛陀說:)“
不交愚癡友,
親近智慧者。
尊敬諸大德,
是為最吉祥。
居住適宜處,
往昔建功德。
愿己行正道,
是為最吉祥。
廣學(xué)與多聞,
熟知諸律儀。
善說妙言辭,
是為最吉祥。
孝敬父母親,
扶養(yǎng)妻與子。
努力正生業(yè),
是為最吉祥。
如法行布施,
愛護(hù)眾親友。
清白無過失,
是為最吉祥。
戒絕諸惡業(yè),
遠(yuǎn)離酒與醉。
于法不放逸,
是為最吉祥。
恭敬與謙卑,
知足并感恩。
及時聽聞法,
是為最吉祥。
堅(jiān)忍與柔和,
參訪眾沙門。
適時論正法,
是為最吉祥。
精進(jìn)與梵行,
思惟圣諦法。
親證涅槃樂,
是為最吉祥。
心雖觸世間,
不動無憂傷。
無垢安穩(wěn)住,
是為最吉祥。
修行此道路,
無往而不勝。
一切處得福,
是為最吉祥。
六誦珍寶經(jīng)
此處聚集的眾生,
無論地上天上,
愿你們心中歡喜,
諦聽我所說。
眾生須注意,
慈悲于人類,
眾人日夜獻(xiàn)祭品,
要顧看、保護(hù)人。
無論遠(yuǎn)近的財(cái)富,
無論天上的珍寶,
都比不上如來。
佛陀是無盡的寶藏,
此語真實(shí)有安樂。
無垢無滅妙清凈,
釋迦牟尼佛定中親證,
無與倫比之佛法,
佛法是殊勝的珍寶,
此語真實(shí)有安樂。
最勝佛陀所稱贊,
清凈不斷三摩地,
無有等此三昧者,
佛法是殊勝的寶物,
此語真實(shí)有安樂。
四雙八輩眾,
清凈多稱贊,
善逝之弟子,應(yīng)供之福田,
布施有大功德果,
僧團(tuán)是奇異的珍寶,
此語真實(shí)有安樂。
投入堅(jiān)固心,
奉行喬達(dá)摩的教法,
證悟無生,寂滅為樂,
僧團(tuán)是奇異的珍寶,
此語真實(shí)有安樂。
如雷神柱釘入大地,
四面風(fēng)難撼動,
我說此圣者,深悟四圣諦,
僧團(tuán)是奇異的珍寶,
此語真實(shí)有安樂。
他們清澈四圣諦,
聽從正遍知的善教導(dǎo)。
無論多少放逸,
也不受第八生。
僧團(tuán)是奇異的珍寶,
此語真實(shí)有安樂。
成就正見時,
舍離三惡見:身我常見、疑見、戒取見,
不墮四惡道,不犯六逆罪,
僧團(tuán)是奇異的珍寶,
此語真實(shí)有安樂。
雖犯身口意,
從不覆藏惡,
由此不能責(zé)怪見道者,
僧團(tuán)是奇異的珍寶,
此語真實(shí)有安樂。
如炎熱夏初,
林中樹頂開滿花,
教導(dǎo)至上法,
渡涅槃大彼岸,
佛陀是無盡的寶藏,
此語真實(shí)有安樂。
至尊的、無上知見、無上布施、無上持運(yùn),
無上士教誨至尊的佛法。
佛陀是無盡的寶藏,
此語真實(shí)有安樂。
舊已盡、新不生,
心脫離對未來生的貪求,
他們的種子已滅,
無欲生成,
圣者入滅如燈熄。
僧團(tuán)是奇異的珍寶,
此語真實(shí)有安樂。
此處聚集的眾生,
無論地上天上。
如來是天神人眾的至尊,
我們一起禮拜佛陀,
愿得安樂。
此處聚集的眾生,
無論地上天上。
如來是天神人眾的至尊,
我們一起禮拜佛法,
愿得安樂。
此處聚集的眾生,
無論地上天上。
如來是天神人眾的至尊,
我們一起禮拜僧團(tuán),
愿得安樂。
八誦伏藏經(jīng)
有人將財(cái)寶埋藏在深深的水下洞穴里:
當(dāng)需要的時候,這些財(cái)寶能幫助我,
如國主懲罰時,或強(qiáng)盜勒索時,
負(fù)債時,饑荒時,遭遇不幸時。
為此目的,世上有的財(cái)寶被伏藏。
不管藏得多么好,即使在深深的水下洞穴里,
也未必能有用。
藏寶會丟失,或者遺忘了,
或被龍蛇盜,或被夜叉奪,
或沒看到時,被不肖的后人連根拔起不見了。
福盡之時,這一切將消失。
無論男子、女人,
若布施、持戒、克己與調(diào)伏,
可稱為財(cái)寶善儲藏,
積功德在寺中,在僧團(tuán),
在個人,在客友,
在母在父,在兄長。
此是善伏藏,無人可奪走,
死時無所有,唯有此相伴。
此寶無人能分割,竊賊不能盜。
有智者善行諸福業(yè),成就生死隨行之寶藏。
天神與人眾,一切福樂報(bào),
皆從此寶出。
天人之愿求,皆從此寶得。
無論好容色,妙音聲,
妙姿態(tài),好身形,
主權(quán)與侍從,
一切如愿皆從此寶得。
王權(quán)、帝權(quán),轉(zhuǎn)輪王之福樂,
天堂之神權(quán),
一切如愿皆從此寶得。
人界之成就,天堂之喜樂,
涅槃之證悟,
一切如愿皆從此寶得。
擁有善知識,專心如理作意,
明了、解脫與自在,
一切成就皆從此寶得。
無礙解與解脫,
任何聲聞波羅蜜、辟支菩提與佛地,
一切成就皆從此寶得。
成就此福德,如是大利益。
是故,賢者贊嘆智者所為之福德
九誦慈悲經(jīng)
若要獲得清凈,應(yīng)作善巧利益:
堪能、正直、公正、善受教,
應(yīng)作:柔順、無慢、知足、
易養(yǎng)護(hù)、遠(yuǎn)俗事、簡樸、
寂靜諸根、賢明、溫和、不貪求供養(yǎng)。
智者責(zé)難的事情,
雖細(xì)微也不應(yīng)作。
愿一切有情幸福、安穩(wěn),
愿他們自得安樂。
無論何種眾生,是弱、是強(qiáng),沒有遺漏,
無論是長、是大、是中、是小、
是細(xì)、是粗、可見、不可見、
已出生、未出生,
愿一切眾生得安樂。
愿他們互不欺騙,
互不輕視,無論何地,
不再因?yàn)榉藓蓿嗷ピ{咒苦難。
如母親用生命保護(hù)獨(dú)生子,
要同樣對一切眾生修持無限心。
修持無量心,慈悲遍世界,
無論上、下共十方,沒有障礙,
無怨亦無恨。
無論行、住、坐、臥,
只要警醒中,就堅(jiān)守正念處。
這就是當(dāng)下的梵住。
不墮入邪見,
堅(jiān)持凈戒,具足正見,
調(diào)伏貪欲,
他決定不會再投入母胎
本文發(fā)布于:2023-03-14 02:21:21,感謝您對本站的認(rèn)可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1678731682141693.html
版權(quán)聲明:本站內(nèi)容均來自互聯(lián)網(wǎng),僅供演示用,請勿用于商業(yè)和其他非法用途。如果侵犯了您的權(quán)益請與我們聯(lián)系,我們將在24小時內(nèi)刪除。
本文word下載地址:佛經(jīng)歌.doc
本文 PDF 下載地址:佛經(jīng)歌.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |