
SinglesDay光棍節由來的英語介紹
SinglesDayfallsoneveryNovember11th,andasthenameindicates,thisrelativelynewholiday
itsurpridwhenI
googled’SinglesDay’ontheInternet,tofindthatChinaistheonlycountryintheworldthat
outmoreaboutthis
celebration,readon.
每年的11月11日是“光棍節”。節如其名這個新鮮的節日是專門為那些還過著單身生活
的人們設立的。我在GOOGLE上搜索一下驚訝地發現中國是世界上唯一一個專門為光棍們
設表達思念的情話 立節日的國家。來一起了解一下這個節日吧
~OriginofSinglesDay節日起源Betting打牌
Anoldstorygoesthatoncetherewerefoursinglemen,them
weremarried,orhadlovers,stsataroundalldayandplayed
Mahjong.
故事從四個過著單調生活的單身漢說起。他們沒有人結婚連女朋友都沒有日子過得無精
打采終日打麻將度過。
thegame,no
matterwhowon,thewinningcardwasalwaysthe’fourcolumns’card(thecardshowsfour
independent,parallelcolumnsintwolines).Evenmoreofacoincidence,itwasNov11,or11/11.
Inordertocommemoratetheday,theynicknameditSinglesDay.
有一天他們打麻將從早上11點打到了晚上11點。奇妙的是不管誰贏都贏在了“四條”
上。更加巧合的是這一天正是11月11號。為了紀念這一天他們給它命名為“光棍節”。
Universityculture大學傳統
SinglesDaywasfirstcelebratedatvariousuniversitiesinNanjing,capitalcityofJiangsuProvince
henameSinglesDaybecauthedateiscompridoffour"ones".
Thecollegestudentshavesincegraduated,andcarriedtheiruniversitytraditionintosociety.
SinglesDayisnowaspecialdayforallfashionableyouths.
光棍節最先在90年代的江蘇南京各大高校興起。之所以叫“光棍節”是因為這一天的日子
有四個光棍一樣的“1”。大學生們畢業了把這個傳統帶到了社會上光棍節就成了時尚青
年們的一個特殊節日。
ThemainwaytocelebrateSinglesDayistohavedinnerwithyoursinglefriends,butit’s
alsohold’
blinddate’partie市場營銷專員 sinanattempttobidgoodbyetotheirsinglelives.
主流的慶祝方式就是和光棍朋友們一起搓一頓而且一定要實行AA制。為了脫離單身人
們也會舉辦相親會介紹單身男女認識。Creativecelebration新奇慶祝
Forbreakf垃圾分類英語 astonSinglesDay,singlesofteneatfouryoutiao(deep-frieddoughsticks)reprenting
thefour"ones"in"11.11"andonebaozi(steamedstuffedbuns)reprentingthemiddledot.
光棍節的早上單身青年們會吃四根油條代表11.11的四個“1”再吃一個包子形容悲傷的詩句 代表
11和11之間的那個點。
tend’blind
date’tiontomeaning’single’
thefour’ones’ofthedatecanalsomean’onlyone’asin’theonlyoneforme.’Some
peoplewilluthisdateandthismeaningtotelltheirspecialsomeonethattheyaretheonly’
one’intheirheart.很多單身朋友選擇在這一天告別單身一些人參加相親會一些人則
在今天結婚。四個“1”不僅可以代表單身還可以代表“唯一”這也成了一些人的愛情
告白日
光棍節的由來傳說及必備英語
上傳:李盛鵬更新時間:2011-11-1310:58:47
如果1是最孤單的數字,單身人士看今天的日期能夠感受六次寂寞。2011年11月11日,六個“1”被網友稱
為百年一遇的巨型光棍節。從事哪些職業的人最容易過這個節日呢?
我們來看一段英文報道:
thechinesinglepeople'sassociationreleadalist-11careersinchinathatprospective
partnersshunthemost-ontheeveofsingles'day.
zhangyiyi,whocalledhimlfthepresidentoftheassociation,saidthatpoets,highly-admiredin
thepast,toppedthelistofthohavingcareersthatwerebeingenasthemostundesirable.
onthelist,cretariesarerankedatnumbertwo,forthereasonthatthey"donothaveagood
reputation".lawyersfinishedatnumberthree.
中國單身者協會在光棍節前夕公布一份榜單,榜單上是最不易找到伴侶的11大職業。
該協會會長張一一稱,詩人在過去備受尊崇,現在列于最不受歡迎的職業之首。
根據該榜單,秘書排名第二,因其職業帶來的名聲不太好。律師位列第三。
講解:
文中的“singles'day”即“光棍節”的意思。光棍節還可以用guanggunfestival來表示。
“光棍”的英文為bachelor或singles,singles為復數形式。導語中的“百年一遇的巨型光棍
節”可以表達為theultimatesingles'dayofthecentury。轉自
戲說“光棍節”英語
一年一度的光棍節到啦!還是單身的你,準備好怎么慶祝了嗎?或者說,準備好怎么“脫光”(擺脫光
棍)了嗎?
這個所謂的“光棍”,在英語中是怎么表達的呢!
最簡單的說法是"single"。雖然“光棍”一詞非常形象且喜感滿滿,但其實說到底就是“單身”嘛。因此平
時我們用"single"一詞足以表示“光棍”了。例如:
sheremainedsingleallthelife.她一直單身。
此外,還有一個詞也可以表達單身的意思,即bachelordom,是從bachelor一詞發展來的。bachelor
在這里可不是“學士”的意思哦,而是我們所說的“光棍”、“單身漢”啦,這個詞是指未婚男子,如果是是未
婚女子,可以用maiden(少女)一詞。我們知道,“bachelor”還可以表示“獲學士學位的人”。那么,為什么
這個詞既是“光棍”又是“學士”的意思呢?有種說法是以前的學校都是男女分校,也就是我們常說的
“unixualschool”,導致學士都是光棍啦!不過究竟是不是這個原因就無從考證啦。例句:
heisabachelor;onceheisfed,nooneishungryinhisfamily.
他是光棍兒一條,一人吃飽全家不餓。
那么,你知道“剩女”怎么說嗎?是3slady(single,venties,stuck),即single(單身),stuck(被卡住的),
venties(大多是出生于20世紀70年代)。
所以,“光棍節”的英文就是"singlesday"或者"bachelorsday"了。從語法的角度上講這些都是正確的,
但是在西方人心目中day指所有人都可enjoy的節日,比如christmasday,但是咱們的光棍節只屬于“光棍
們”所以用day表達,有些矛盾,老外也就不明白啥意思了。他們覺得singlesnight更地道一些,因為night
會讓老外想到party,singlesnight不僅解決了day的不妥,而且還包含了光棍節的主題活動,“光棍節”一個
中國原創的節日,singlesnight一個可以讓老外神會的譯法。ifyouareasingle,enjoyyoursinglesnight,說不
定你就會遇到你的ta,就可雙宿雙飛嘍saygoodbyetoyoursinglelife。轉自:
光棍節:singlesday
givetheeye拋媚眼,送秋波
sizeup估量;符合要求
rushon迷戀某人
a:i'mhavingthishugecrushonted.i'mgoingtotryand播音稿子 eificanaskhimoutthisweekend.
a:我最近好喜歡ted喔!我想看看能不能約他這個周末出來。
butiheardthatheisalreadyeingsomebody.
b:嗯……但是我聽說他已經有了交往的對象了誒!
美國人關于交友的用詞和我們有些不同。這里的"heiingsomebody"有可能指他剛正開始和某人交往,
也可能指他和對方已經交往了一陣子。還有一個美國人常用來形容他們的「感情狀況」的字是"relationship"。
到目前為止,我還不能找到一個很貼切的中文來代替它。
不過,如果例句中的"...butiheardthatheisalreadyeingsomebody."改成
"...butiheardthatheisalreadyisariousrelationshipwith
somebody."就慘了。因為那表示這個叫ted的男生不但是「死會」了,而且是「非常地死會」。各位應該
可以大致抓到它的意思吧。
rd-to-get欲擒故縱
a:soshestoodyouuplastnight.
a:結果,她昨晚放你鴿子啦?
b:well,iguessshe'stryingtoplayhard-to-get.
b:嗯,大概想跟我玩「欲擒故縱」的游戲吧!
"standsomeoneup"是「放某人鴿子」的意思。
"playhard-to-張佳梅 get"也可以說成"playtough-to-get"。
介紹、送作堆
a:hey,
a:嘿!你為什么從來沒告訴我你有一個這么漂亮可愛的妹妹?
b:whatareyoutryingtosay隨機抽取 ?
b:你想說什么呢?
a:well,youcanhookmeup,maybe?
a:嗯..也許你可幫我介紹一下?
b:noway.
b:休想!
"howcome?"是口語上經常被用來代替"why"的字,是「為什么」的意思。但是"howcome"
跟"why"的用法是不同的。用"howcome"時,句子的構造很接近中文:如:"howcomeyoudidn'tcall
melastnight?"(你為什么昨晚沒打電話給我呢?)。這句話如果換成用"why"就須要用一般的問句型式,而
成"why
didn'tyoucallmelastnight?"了。
美國人對于親屬輩份關系的區分,并不像我們那么清楚。這里的"sister"可能指「姊姊」,也可能指「妹妹」,
須要另外問才清楚。
"hookup"是"connection"的意思,相當于中文里的「介紹、認識」之類的詞,
并不單指男女之間的認識。比如某人正在找份工作,他的朋友剛好認識比爾蓋茲(billgates)。他就可以跟
這位朋友說"hey!
sinceyou'reafriendofbill's,whydon'tyouhookmeup?"(嘿!
既然你是比爾的朋友,幫我介紹一下吧!)
p分手
a:howarebobandpatdoing?
a:bob和pat近來如何?
b:theybrokeuplastsummer.
b:他們去年夏天分開了。
"breakup"是「關系中止」的意思,不限于男女之間的關系。"break-up"是分手的名詞形。如:"theyhadan
uglybreak-up."(他們很不愉快地分手了。)
(男女間的)約會;約會對象
a:dude,didyouethatbabeoverthere?i'mdatingher.
a:老兄!看見那邊那個美女沒有?我正在跟她約會喔!
b:man,you'relucky.
b:你真是運氣好!
"babe"是「令人垂涎」的美女或俊男。
「和某人約會」除了用"date",還可以用"romance"這個字。比如:"beckandadahavebeen
datingforyears."可以說成:"beckandadahavebeenromancingfor
years.",都是「beck跟ada愛情長跑多年的意思」。
注意名詞的"date"和"appointment"不可混用?quot;appointment"是男女以外的約會,
如醫生、工作面談的約。萬一你跟你的醫生說:"i'dliketohaveadatewithyou.",
他可能會眼睛、嘴巴都張得很大。
本文發布于:2023-03-18 18:24:48,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/167913508835603.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:光棍節的由來.doc
本文 PDF 下載地址:光棍節的由來.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |