• <em id="6vhwh"><rt id="6vhwh"></rt></em>

    <style id="6vhwh"></style>

    <style id="6vhwh"></style>
    1. <style id="6vhwh"></style>
        <sub id="6vhwh"><p id="6vhwh"></p></sub>
        <p id="6vhwh"></p>
          1. 国产亚洲欧洲av综合一区二区三区 ,色爱综合另类图片av,亚洲av免费成人在线,久久热在线视频精品视频,成在人线av无码免费,国产精品一区二区久久毛片,亚洲精品成人片在线观看精品字幕 ,久久亚洲精品成人av秋霞

            拔擢

            更新時間:2023-04-11 22:50:44 閱讀: 評論:0

            局部通風-cattleya

            拔擢
            2023年4月11日發(作者:北京愛上西雅圖)

            《舊唐書房玄齡傳》原文及翻譯譯文

            《《舊唐書房玄齡傳》原文及翻譯譯文》這是優秀的文言文翻譯

            譯文文章,希望可以對您的學習工作中帶來幫助!

            1、《舊唐書房玄齡傳》原文及翻譯譯文

            《舊唐書房玄齡傳》原文及翻譯舊唐書

            原文:

            房喬,字玄齡,齊州臨淄人。幼聰敏,博覽經史,工草隸,善屬

            文。年十八,本州舉進士,授羽騎尉。父病綿歷旬月,玄齡盡心藥膳,

            未嘗解衣交睫。太宗徇地渭北,玄齡杖策謁于軍門,太宗一見,便如

            舊識,署渭北道行軍記室參軍。玄齡既遇知己,罄竭心力,知無不為。

            賊寇每平,眾人競求珍玩,玄齡獨先收人物,致之幕府。及有謀臣猛

            將,皆與之潛相申結,各盡其死力。玄齡在秦府十余年,常典管記,

            每軍書表奏,駐馬立成,文約理贍,初無稿草。高祖嘗謂侍臣曰:

            “此人深識機宜,足堪委任。每為我兒陳事,必會人心,千里之外,

            猶對面語耳。”隱太子以玄齡、如晦為太宗所親禮,甚惡之,譖之于

            高祖,由是與如晦并被驅斥。隱太子將有變也,太宗令長孫無忌召玄

            齡及如晦,令衣道士服,潛引入閣計事。及太宗入春宮,擢拜太子右

            庶子,賜絹五千匹。貞觀元年,代蕭璃為中書令。論功行賞,以玄齡

            及長孫無忌、杜如晦、尉遲敬德、侯君集五人為第一,進爵邢國公,

            賜實封千三百戶。三年,拜太子少師,固讓不受,攝太子詹事,兼禮

            部尚書。明年,代長孫無忌為尚書左仆射,改封魏國公,監修國史。

            既任總百司,虔恭夙夜,盡心竭節,不欲一物失所。聞人有善,若己

            有之。明達吏事,飾以文學,審定法令,意在寬平。不以求備取人,

            不以己長格物,隨能收敘,無隔卑賤。論者稱為良相焉。高宗居春宮,

            加玄齡太子太傅,仍知門下省事,監修國史如故。尋以撰《高祖、太

            宗實錄》成,降璽書褒美,賜物一千五百段。其年,玄齡丁繼母憂去

            職,特敕賜以昭陵葬地。未幾,起復本官。太宗親征遼東,命玄齡京

            城留守,手詔曰:“公當蕭何之任,朕無后顧之憂矣。”軍戎器械,戰士糧廩,并委令處分發遣。玄齡屢上言敵不可輕,尤宜誡慎。尋與

            中書侍郎褚遂良受詔重撰《晉書》。二十三年,駕幸玉華宮,時玄齡

            舊疾發,詔令臥總留臺。及漸篤,追赴宮所,乘擔輿入殿,將至御座

            乃下。太宗對之流涕,玄齡亦感咽不能自勝。敕遣名醫救療,尚食每

            日供御膳。若微得減損,太宗即喜見顏色;如聞增劇,便為改容凄愴。

            后疾增劇,遂鑿苑墻開門,累遣中使候問。上又親臨,握手敘剮,悲

            不自勝。皇太子亦就之與之訣。尋薨,年七十。廢朝三日。(選自《舊

            唐書房玄齡傳》)

            譯文:

            房喬,字玄齡,是齊州臨淄人。小時候就很聰明,廣泛地閱讀了

            經書、史書。工于草書和隸書,善于寫文章。十八歲時,被本州推舉

            為進士,朝廷授予羽騎尉的官職。父親生病綿延十個月,玄齡的心思

            全部用在父親的藥物和膳食上,不曾脫衣服睡過一次好覺。太宗攻占

            渭水北邊的土地,玄齡驅馬到軍門求見。太宗一見他,就像老朋友一

            樣,讓他代理渭北道行軍記室參軍。玄齡已經遇到了知己的人,偏用

            盡自己的全部心力,知道的沒有不馬上去做的。每次平定賊寇,眾人

            爭著去尋找珍寶古玩,只有玄齡先接受杰出人物,安置到幕府中。當

            有謀臣猛將,都跟他們暗中互相結交,各人都表示愿為太宗竭盡死力。

            玄齡在李市民秦王府中十多年,常負責管理文牘,每逢寫軍書奏章,

            停馬立即可成。文字簡約義理充足。一開始就不用草稿。高祖曾經對

            侍臣說:“這個人深重地了解機宜,足能委以重任。每當替我兒陳說

            事務,一定能了解人的心理,千里之外,好像對面說話一樣。”隱太

            子李建成因為玄齡、如晦為太宗親近禮遇,很憎惡他們,在高祖面前

            說他們的壞話,因此玄齡跟如晦一起被驅斥。隱太子(太子李建成的謚

            號)將要發動兵變時,太宗令長孫無忌召玄齡和如晦,叫他們穿道士的

            服裝,暗中帶進內閣商量大事。等到太宗成為太子之后,提升玄齡擔

            任太子右庶子,賜絹五千匹。貞觀元年,玄齡代蕭瑀為中書令。太宗

            論功行賞,把玄齡跟長孫無忌、杜如晦、尉遲敬德、侯君集五人作為

            第一等,進爵為邢國公,賜實封千三百戶。貞觀三年,任命他為太子

            少師,他堅決推辭不接受,代理太子詹事,兼禮部尚書。第二年,代長孫無忌為尚書左卜射,改封魏國公,監編國史。已擔任總領百司的

            官職以后,日夜虔誠恭敬,用盡全部的心力,不想讓每一個人才失去

            應當處的位置。聽到他人的長處,好像自己擁有一樣高興。他對行政

            事務明晰練達,并且用文獻經典來加以整治。他審查修訂法令,意在

            寬容和平穩。他不以求全來選人,不用自己的長處來要求他人,看他

            的才能任用,不因他人的地位卑賤而排斥,議論的人都稱贊他是良相。

            高宗成為太子之后,加玄齡為太子太傅,仍或主持門下省事務,監管

            編撰國史像原來那樣。不久因撰寫《高祖太宗實錄》成,賜下璽書表

            彰,賜物一千五百段。這一年,玄齡因繼母去世丁憂服喪離開職位,

            朝廷特地下詔在昭陵賜給他墓地。不久,他又從回本官職位。太宗親

            征遼東時,命玄齡在京城留守,親手寫詔書說:“你擔負蕭何一樣的

            重任,我沒有后顧之憂了。”軍隊的兵器、戰士的糧食,都交給他下

            令處置調發。玄齡多次上書說不可輕敵,尤應當警惕小心。不久跟中

            書侍郎褚遂良受詔重編《晉書》。貞觀二十三年,皇上駕臨玉華宮,

            當時玄齡老病復發,皇上下詔令他睡在總留臺。到他漸漸病重,玄齡

            追赴玉華宮,坐偏轎入殿,將近到皇帝御座才下轎。太宗對他流淚,

            玄齡也感傷悲咽得不能自我控制。下詔派名醫救治。掌管皇帝膳食的

            官員每天對他供應御膳。如果他的病略能減退,太宗就高興得露出喜

            色;如果聽說病情加重,就變得滿面凄愴。后病情加重,就鑿開宮墻開

            門,多次派宦官問候。皇上又親自光臨,握手敘別,悲不能忍;皇太子

            也去跟他訣別。不久去世,享年七十。朝廷三日不上朝。

            《舊唐書房玄齡傳》

            2、《新唐書房玄齡傳》原文及翻譯譯文

            《新唐書房玄齡傳》原文及翻譯新唐書

            原文:

            房玄齡,齊州臨淄人。幼警敏,貫綜墳籍,善屬文。年十八,舉

            進士。吏部侍郎高孝基名知人,曰:“仆觀人多矣,未有如此郎者,

            當為國器。”補隰城尉。顧中原方亂,慨然有憂天下志。會父疾,綿

            十旬,不解衣;及喪,勺飲不入口五日。太宗徇渭北,杖策上謁軍門,

            一見如舊。公為秦王,即授府記室。征伐未嘗不從,眾爭取怪珍,玄齡獨收人物致幕府,與諸將密相申結,人人愿盡死力。王嘗日:“漢

            光武得鄧禹,門人益親。今我有玄齡,猶禹也。”居府出入十年,軍

            符府檄,或駐馬即辦,文約理盡,初不著稿。太子即位,為中書令。

            第功班賞,與杜如晦、長孫無忌、尉遲恭、侯君集功第一,進爵邗國

            公,食邑千三百戶。進尚書左仆射,更封魏。帝嘗問:“創業、守文

            孰難?”玄齡由:“方時草昧,群雄競逐,攻破乃降,戰勝乃克,創業

            則難。”魏徵日:“既得天下,則安于驕逸。國繇此衰,則守文為

            難。”帝曰:“玄齡從我定天下冒百死遇一生見創業之難微與我安天

            下畏富貴則驕驕則怠怠則亡見守文之不為易居宰相積十五年,自以權

            寵隆極,累表辭位,詔不聽。帝遣使謂曰:“讓,誠美德也。然國家

            相眷賴久,一日去良弼,如亡左右手。顧公筋力未衰,毋多讓!”晚節

            多病,時帝幸玉華宮,詔玄齡居守,聽臥治事。疾甚,帝命鑿苑垣以

            便候問。薨,年七十十,謚日文昭。:玄齡當國,夙夜勤強,任公竭

            節,不欲一物失所。明達吏治,議法處令,務為寬平。治家有法度,

            常恐諸子驕侈,席勢凌人,乃集古今家誡,書.為屏風。

            (選自《新唐書房玄齡列傳》,有刪減)

            譯文:

            房玄齡,齊州臨淄縣人。年幼時機警敏捷,貫通典籍,善于寫文

            章。十八歲時,應舉于進士科。吏部侍郎高孝基以知人著稱,說:

            “我見過的人很多,還沒見過這樣的年輕人,(他日后)一定是國家的棟

            梁。”補任牒城尉,見中原正亂,慨然而有憂天下的志向。適逢父親

            生病,歷時十旬,玄齡衣不解帶服侍;待父親去世后,五天滴水不進。

            太宗率兵巡行渭北,房玄齡杖策拜見太宗于軍門,太宗與他一見如故。

            太宗被封為秦王后,隨即授玄齡職為王府記室。每逢征伐沒有不跟從

            的,(戰后)眾人爭相荻取奇珍異寶,惟獨房玄齡收攏人才到幕府,并與

            諸將暗相深結,人人都愿盡死效力。秦王曾說:“漢光武帝自得鄧禹

            之后,門人更加相親相近。自從我有了玄齡,就像光武有了鄧禹一

            樣。”房玄齡在王府任職十年,軍事文書幕府檄文,有時頃刻間便寫

            成,文字簡約道理詳盡,一開始就不打底稿。太子即位后,任職中書

            令。按功封賞,與杜如晦、長孫無忌、尉遲恭、侯君集功居第一,晉爵為祁國公,賜予食邑一千三百戶。后來晉升為尚書左仆射,改封為

            魏國公。太宗曾問說:“創業與守成,哪一個更難?“玄齡說:”在事

            業開創時期,群雄競逐,被打敗了就歸降,戰勝之后才能奪取,因此

            創業為難。”魏徵說:"取得天下后,就會安于驕奢淫逸。國家由此衰

            亡,所以說守成為難。“太宗說:“玄齡跟隨我平定天下,身經百死,

            而逢一生,看到了創業的艱難。魏徵與我安撫天下,害怕因富貴而生

            驕盈。驕盈就會怠慢政事,怠慢政事就會導致滅亡,故見守成之為不

            易。”(房玄齡)擔任宰相長達十五年,自認為權力恩寵極大,多次上表

            請求辭去相位,詔書不準。太宗派遣使者對他說:"謙讓確實是美德。

            然而國家依靠您(治理)已久,一旦失去優秀的輔國人才,如同失去左右

            手。您看起來筋力未衰,不要謙讓了!”晚年多病,當時皇帝出巡玉華

            宮,下詔玄齡留守京城,聽任他臥床辦理國事。后來病情加劇,皇帝

            命令鑿通苑墻以方便問候。去世,終年七十一歲,謚為文昭。玄齡執

            掌國政時,夙興夜寐,盡心竭力,一心為公,不想讓一件事情有失誤。

            熟悉精通吏事,審議法令,務為寬平。治家有法度,常常擔心孩子們

            驕奢淫侈,仗勢欺人,于是收集古今家誡,書寫在屏鳳之上。

            《舊唐書房玄齡傳》《新唐書房玄齡傳》

            3、《舊唐書白居易傳》原文及翻譯譯文

            《舊唐書白居易傳》原文及翻譯舊唐書

            原文:

            白居易,字樂天,太原人。幼聰慧絕人,襟懷宏放。年十五六時,

            袖文一編,投著作郎昊人顧況。況能文,后進文章無可意者一覽居易

            文,不覺迎門禮遇,曰:“吾謂斯文遂絕,復得吾子矣。”居易文辭

            富艷,尤精于詩筆一所著歌詩數十百篇,皆意存諷賦,箴時之病,補

            政之缺,士君子多之。章武皇帝納諫思理,渴聞讜言,召入翰林為學

            士,拜左拾遺。淄青節度使李師道進絹,為魏徵子孫贖宅。居易諫曰:

            “徵是陛下先朝宰相,太宗嘗賜殿材成其正室,尤與諸家第宅不同。

            子孫典貼,其錢不多,自可官中為之收贖,而令師道掠美,事實非

            宜。”完宗深然之,王承宗拒命,上令神策中尉吐突承璀為招討使,

            諫官上章者十七八。居易面論,辭情切至。上頗不悅,謂李繹曰:“白居易小子,是朕拔擢致名位,而無禮于朕,朕實難奈。”繹對曰:

            “居易所以不避死亡之誅,事無巨細必言者,蓋酬陛下特力拔擢耳,

            非輕言也。”上曰:“卿言是也。”由是多見聽納。六年四月,丁母

            陳夫人之喪,退居下鄄。九年冬,入朝,授太子左贊善大夫。十年七

            月,盜殺宰相武元衡,居易首上疏論其冤,急請捕賊以雪國恥。宰相

            以宮官非諫職,不當先諫官言事。會有素惡居易者,掎摭居易,言浮

            華無行。執政方惡其言事,奏貶為江表刺史,追詔授江州司馬。十三

            年冬,召還京師,拜司門員外郎。凡朝廷文字之職,無不首居其選,

            然多為排擯,不得用其才。時天子荒縱不法執政非其人制御乖方河期

            復亂居易累上疏論其事天子不能用乃求外任七月,除杭州刺史。大中

            元年卒,時年七十六。

            (選自《舊唐書》,有刪節)

            譯文:

            白居易,字樂天,太原人。他從小就聰慧過人,胸懷豁達開朗。

            白居易十五六歲時,袖揣自己的一篇文章,去投贈著作郎吳地人顧況。

            顧況擅長作詩文,后輩的詩文,沒有合他心意的。看了白居易的文章,

            顧況不由得到門口以禮相迎,說:“我以為這樣的文章已經絕跡了,

            沒想到又遇見了你。”白居易文辭豐富艷美,尤其擅長作詩。他寫的

            幾十上百篇詩歌,都有諷諫之意,能針砭時俗之弊,補救政務的缺陷,

            因而讀書人都很贊賞他一章武皇帝納諫思治,渴望聽到正直的話,召

            白居易進翰林院任學士,任命他為左拾遺一淄青節度使李師道獻絹,

            為魏徵子孫贖買住宅一白居易諫奏道:“魏徵是陛下先朝宰相,太宗

            曾賜宮殿建筑用材給他修成正宅,與諸官的宅第大不相同一子孫典押,

            錢并不多,自然可由公家為他贖買,而讓李師道掠此美名,此事的確

            不合適。”憲宗認為很正確。王承宗反叛,皇上命神策中尉吐突承璀

            為招討使,諫官中十有七八上奏勸止。白居易面諫皇上,情辭十分急

            切。皇上很不高興,對李繹說:“白居易這小子,是朕提拔他才有這

            樣的聲名地位,他卻對朕無禮,朕確實難以忍受。”李絳回答說:

            “白居易之所以不避死亡的懲罰,事無巨細必定要說,正為報答陛下

            對他的大力提拔,并非說話輕佻。”皇上說:“你說的對。”從此白居易的意見多被采納。元和六年四月,白居易遭逢母親陳夫人去世,

            白居易退職還居下邦。元和九年冬天,重新進入朝廷,被授予太子左

            贊善大夫的官職,元和十年七月,盜賊誅殺宰相武元衡,白居易第一

            個上疏論說他的冤屈,請求抓緊捕賊來一雪國恥。宰相認為白居易是

            太子屬官而非諫官,不應在諫官之先議論政事。正碰上有人一向嫉恨

            白居易,便挑他的毛病,說他浮華無德行。主管這一事務的人正厭惡

            白居易為此事上諫,就上奏皇帝把他貶為江表刺史,追發詔令授任江

            州司馬。元和十三年冬天,白居易被召回京師,授予司門員外郎。凡

            是朝廷內關涉文字的職務,白居易無不首當其選,然而大多被排斥,

            不能施展他的才干。當時天子荒淫縱欲不遵禮法,執政官不勝其任,

            治政失策,河朔再次發生動亂。白居易屢次上疏論說此事,天子不能

            采納,于是他請求離京任職。七月,授予杭州刺史。大中元年,白居

            易去世,時年七十六歲。

            辛文房《白居易傳》《新唐書白居易傳》《舊唐書白居易傳》

            4、《舊唐書王忠嗣傳》原文及翻譯譯文

            《舊唐書王忠嗣傳》原文及翻譯舊唐書

            原文:

            王忠嗣,太原祁人也。忠嗣初名訓,以父死王事,賜名忠嗣,養

            于禁中..累年。及長,雄毅寡言,嚴重有武略。玄宗以其兵家子,與之

            論兵,應對縱橫,皆出意表。玄宗謂之曰:“爾后必為良將。”嘗短

            皇甫惟明義弟王昱遂為所陷貶東陽府左果毅屬河西節度使杜希望謀拔

            新城或言忠嗣之材足以輯事必欲取勝非其人不可。希望即奏聞,詔追

            忠嗣赴河西。忠嗣少以勇敢自負,及居節將,以持重安邊為務。嘗謂

            人云:“國家升平之時,為將者在撫其眾而已。吾不欲疲中國..之力,

            以徼功名耳。”每軍出,即各召本將付其兵器,令給士卒。雖一弓一

            箭,必書其名姓于上以記之,軍罷卻納;若遺失,即驗其名罪之。故人

            人自勸,甲仗充牣矣。初,忠嗣在河東、朔方日久,備諳邊事,得士

            卒心。及至河、隴,頗不習其物情,又以功名富貴自處,望減于往日

            矣。天寶四年四月,固讓朔方、河東節度,許之。玄宗方事石堡城,

            詔問以攻取之略,忠嗣奏云:“石堡險固,吐蕃舉囯而守之。若頓兵堅城之下,必死者數萬,然后事可圖也。臣恐所得不如所失,請休兵

            秣馬,觀釁而取之,計之上者。”玄宗因不快。李林甫尤忌忠嗣,日

            求其過。李林甫又令濟陽別駕魏林告忠嗣。玄宗大怒,因征入朝,令

            三司推訊之,幾陷極刑。十一月,貶漢陽太守。七載,量移漢東郡太

            守。明年,暴卒,年四十五。其后哥舒翰大舉兵伐石堡城。拔之,死

            者大半,竟如忠嗣之言。先是,忠嗣之在朔方也,每至互市時,即高

            估馬價以誘之,諸蕃聞之,競來求市,來輒買之。故蕃馬益少,而漢

            軍益壯。及至河、隴,又奏請徙朔方、河東戎馬九千匹以實之,其軍

            又壯。迄于天寶末,戰馬蕃息。寶應元年,追贈兵部尚書。(節選自

            《舊唐書王忠嗣傳》)

            譯文:

            王忠嗣,太原祁人。原名訓,由于父親為朝廷身死緣故,賜名忠

            嗣,在禁宮中供養多年。等到長大,雄毅而少言,受人尊重有武略,

            玄宗因為他是兵家子弟,和他討論兵法,應對縱橫,皆出意料。玄宗

            對他說:“你今后必然為良將。”王忠嗣曾經說皇甫惟明的義弟王昱

            的短處,于是被他們誣陷,王忠嗣被貶為東陽府左果毅。河西節度使

            杜希望謀劃占領新城,有人說以忠嗣的才能足以完成,若要取勝,非

            他不可。希望隨即上奏請求,皇上詔令忠嗣赴河西。忠嗣年少時以勇

            敢自負,到了身居將職,又以穩重守邊為本職。曾對人說:“當國家

            安定的時候,作為將領的職責是撫恤軍隊而已。我不想讓中原的兵力

            疲敝,來撈取(求取)個人功名啊。”每次軍隊出戰,便召集各將領交付

            兵器分發給士兵,雖然是一弓一箭,但都在上面記上用者的姓名,戰

            斗完后收回。如果遺失,就驗明其身份治罪。所以人人自勉,兵器充

            足。當初,王忠嗣在河東、朔方很長時間,對邊疆的情況非常熟悉,

            很得士卒人心。到了河、隴,對當地風俗人情非常不習慣,又以功名

            富貴自傲,威望比往日降低。天寶四年四月,堅持讓位朔方、河東節

            度使職務,唐玄宗同意了。唐玄宗正在考慮攻占石堡城,下詔令征詢

            攻戰的方法,王忠嗣上奏說:“石堡城地勢險要,吐蕃全力守衛它。如

            果以疲憊之師攻其堅固的城池,必將被敵殺死數萬人,之后戰事才能

            完成。我想所得的不如所失的,請休兵秣馬,觀察勢態發展再奪取它,這是上策。”唐玄宗由此不高興。李林甫特別忌妒忠嗣,每天都在尋

            察他的過失。李林甫又命令濟陽別駕魏林誣告王忠嗣。唐玄宗大怒,

            召見王忠嗣入朝,命令三司詳細審訊,幾乎被陷害致死。十一月,王

            忠嗣被貶為漢陽太守。天寶七年,經權衡后又轉任為漢東郡太守。第

            二年,王忠嗣暴死,終年四十五歲。之后,哥舒翰大舉進兵攻打石堡

            城,攻打下來后,死者過半,竟然真的如同王忠嗣所說的,當世人稱

            他為名將。之前,王忠嗣在朔方,每次到互市的時候,就抬高馬的價

            格來諸蕃,諸蕃聽說這個消息,爭著來賣馬,他們只要雨的成語 來了,王

            忠嗣就買下。因此諸蕃戰馬越來越少,而漢軍更加壯大。等到他到了

            河、隴,他又奏請遷移朔方、河東戎馬九千匹來充實實力,他的軍隊

            又更加壯大。到天寶末年,戰馬繁殖增多。寶應元年,追贈兵部尚書。

            《新唐書王忠嗣傳》《舊唐書王忠嗣傳》

            5、《舊唐書褚遂良傳》原文及翻譯譯文

            《舊唐書褚遂良傳》原文及翻譯舊唐書

            原文:

            (褚)遂良博涉文史,尤工隸書,父友歐陽詢甚重之。遷諫議大夫,

            兼知起居事。太宗嘗問:“卿知起居,記錄何事,大抵人君得觀之否?”

            遂良對曰:“今之起居,古左右史,書人君言事,且記善惡,以為鑒

            誡,庶幾人主不為非法。不聞帝王躬自觀史。”太宗曰:“朕有不善,

            卿必記之耶?”遂良曰:“守道不如守官,臣職當栽筆,君舉必記。”

            黃門侍郎劉洎曰:“設令遂良不記,天下亦記之矣。”太宗以為然。

            十七年,太宗問遂良曰:“舜造漆器,禹雕其俎,當時諫舜、禹者十

            余人。食器之間,苦諫何也?”遂良對曰:“雕琢害農事,纂組傷女工。

            首創奢淫,危亡之漸。漆器不已,必金為之;金器不已,必玉為之。所

            以諍臣必諫其漸,及其滿盈,無所復諫。”太宗以為然。

            遂良前后諫奏及陳便宜書數十上,多見采納。六年,高宗將廢皇

            后王氏,立昭儀武氏為皇后,召太尉長孫無忌、司空李勐,尚書左仆

            射于志寧及遂良以籌其事。將入,遂良謂無忌等曰:“上意欲廢中宮,

            必議其事,遂良今欲陳諫,眾意如何?”無忌曰:“明公必須極言,無

            忌請繼焉。”及入,高宗難于發言,再三顧謂無忌曰:“莫大之罪,絕嗣為甚。皇后無胤息,昭儀有子,今欲立為皇后,公等以為何如?”

            遂良曰:“皇后出自名家,先朝所娶,伏事先帝,無愆婦德。先帝不

            豫,執陛下手以語臣曰:‘我好兒好婦,今將付卿。’陛下親承德音,

            言猶在耳。皇后自此未聞有愆,恐不可廢。臣今不敢曲從,上違先帝

            之命,特愿再三思審。愚臣上忤圣顏,罪合萬死,但愿不負先朝厚恩,

            何顧性命?”遂良致笏于殿陛,曰:“還陛下此笏。”乃解巾叩頭流血。

            帝大怒,令引出。長孫無忌曰:“遂良受先朝顧命,有罪不加刑。”

            翌日,帝謂李勐曰:“冊立武昭儀之事,遂良固執不從。遂良既是受

            顧命大臣,事若不可,當且止也。”勣對曰:“此乃陛下家事,不合

            問外人。”帝乃立昭儀為皇后,左遷遂良潭州都督。顯慶二年,轉桂

            州都督。未幾,又貶為愛州刺史。明年,卒官,年六十三。(節選自

            《舊唐書》)

            譯文:

            褚遂良博覽文史書籍,特別擅長隸書,他父親的朋友歐陽詢很看

            重他。升遷為諫議大夫,并負責記載皇帝起居的事務。太宗曾經問他

            說:“你負責記載皇帝起居事務,記錄了一些什么事情,大概我作為

            皇帝能看嗎?”褚遂良回答說:“現在負責記載皇帝起居事務的官員,

            相當于古代的左史右史官員,專門記載皇帝的言行舉止,并且要把不

            太光彩的記錄下來,以此作為借鑒,希望皇帝不做不合禮節的事情。

            我沒有聽說過皇帝親自閱讀起居錄的事情。”太宗說:“我有什么不

            好的事情,你一定會記下來嗎?”褚遂良說:“堅守原則不如堅守職分,

            我的職責是秉筆直書,陛下的一舉一動我都會記下來。”黃門侍郎劉

            洎說:“即使褚遂良不記,天下百姓也會記下來的。”太宗認為這話

            說得對。十七年,太宗問褚遂良說:“舜帝制造了漆器,禹帝雕飾俎

            器,當時諫諍舜、禹的有十多人。食器之類的事情,為什么要如此苦

            諫呢?”褚遂良回答說:“雕琢妨害了農事,過分的彩繡耽誤了女工。

            帶頭奢侈浪費,是危險滅亡的開始。喜好漆器不斷,發展下去一定會

            用金子來做器具;喜好金器不斷,發展下去一定會用玉來做器具。因此

            諍臣必須在剛開始露出奢侈的苗頭時進諫,一旦奢侈成風,再進諫就

            難了。”太宗認為這話說得對。

            褚遂良先后進諫的以及陳述對國家有好處的奏章數十次上奏,多

            被采納。六年,高宗想要廢除皇后王氏,立昭儀武氏為皇后,召來太

            尉長孫無忌、司空李勣、尚書左仆射于志寧和褚遂良等人來籌劃這件

            事情。將入見皇帝的時候,褚遂良對無忌等人說:“皇帝想廢除皇后

            王氏,今天一定會商議此事,我想進諫,各位的心意如何?”無忌說:

            “明公必須盡情地說,我會緊跟其后。”等到入見皇帝,高宗難于開

            口,多次看著無忌說:“天大的罪,沒有后人是最厲害的。皇后王氏

            沒子,昭儀武氏有子,現在我想立昭儀為皇后,你們認為何如?”遂良

            說:“皇后王氏出自名家,先朝皇帝所娶,侍奉先帝,沒有違背婦德。

            先帝臨終時,握著陛下您的手對我說:‘我的好兒子好兒后,現在就

            托付給你了。’陛下親聞先帝的臨終遺言,其言好像還在耳邊。皇后

            此后沒有聽到什么過錯,恐怕不能廢除。我現在不能曲從,(如果這樣

            的話),對上違背先帝之命,只希望陛下再三思考。愚臣違抗圣旨,罪

            該萬死,只想不負先朝厚恩,哪里顧得上性命?”遂良把上朝用的手板

            丟在殿前,說:“我把這個手板還給您。”于是解開頭巾叩頭流血。

            皇帝大怒,下令把他拉出去。長孫無忌說:“褚遂良受到先帝臨終重

            托,雖然有罪但不能施刑。”第二天,皇帝對李勣說:“冊立武昭儀

            的事情,褚遂良固執不從。褚遂良是受到先帝臨終重托的大臣,這個

            事情如果不行,應當暫且停下來。”李勣回答說:“這是陛下的家事,

            不應當問外人。”帝于是冊立昭儀為皇后,把褚遂良降職為潭州都督。

            顯慶二年,轉為桂州都督。不久,又貶為愛州刺史。第二年,死于任

            上,享年六十三歲。

            《舊唐書褚遂良傳》

            6、《舊唐書孫思邈傳》原文及翻譯譯文

            《舊唐書孫思邈傳》原文及翻譯舊唐書

            原文:

            孫思邈①,京兆華原人也。七歲就學,日誦千余言。弱冠,善談

            莊、老及百家之說,兼好釋典。洛州總管獨孤信見而嘆曰:此圣童也,

            但恨其器大,適小難為用也。周宣帝時,思邈以王室多故,乃隱居太

            白山。隋文帝輔政,征為國子博士,稱疾不起。嘗謂所親曰:過五十年,當有圣人出,吾方助之以濟人。及太宗即位,召詣京師,年已老,

            而聽視聰瞭,將授以爵位,固辭不受。顯慶四年,高宗召見,拜諫議

            大夫,又固辭不受。上元元年,辭疾請歸,特賜良馬,及鄱陽公主邑

            司以居焉。當時知名之士宋令文、孟詵、盧照鄰等,執師資之禮以事

            焉。照鄰有文云:邈道合古今,學殫數術。高談正一,則古之蒙莊子;

            深入不二,則今之維摩詰。照鄰有惡疾,醫所不能愈,乃問思邈:名

            醫愈疾,其道何如?思邈曰:吾聞善言天者,必質之于人;善言人者,亦

            本之于天。天有四時五行,寒暑迭代,其轉運也,和而為雨,怒而為

            風,凝而為霜雪,張而為虹蜺,此天地之常數也。人有四肢五臟,一

            覺一寐,呼吸吐納,精氣往來,流而為榮衛②,彰而為氣色,發而為

            音聲,此人之常數也。陽用其形,陰用其精③,天人之所同也。圣人

            和之以至德輔之以人事故形體有可愈之疾天地有可消之災。思邈自云:

            開皇辛酉歲生,至今年九十三矣。詢之鄉里,咸云數百歲人。話周、

            齊間事,歷歷如眼見。以此參之,不啻百歲人矣。初,魏徵等受詔,

            修齊、梁、陳、周、隋五代史,恐有遺漏,屢訪之,思邈口以傳授,

            有如目睹。永淳元年卒。遺令薄葬,不藏冥器,祭祀無牲牢。經月余,

            顏貌不改。舉尸就木,猶若空衣,時人異之。

            (選自《舊唐書?孫思邈傳》,有刪改)

            【注】①孫思邈:唐代醫學家,人稱“藥王”,著有《千金方》。

            ②容衛:中醫名詞,榮指血的循環,衛指氣的周流。③精:實質。

            譯文:

            孫思邈,京兆府華原縣人。他七歲入學,一天能背誦一千多字的

            文章。20歲時,就擅長談論老子、莊子以及諸子百家的學說,并且喜

            愛佛經。洛州總管獨孤信見到他后贊嘆說:這是一個神童啊,只是遺憾

            他本領太大,假如在我這小小州衙就難以施展。北周宣帝時,由于王

            室經常發生變故,他就隱居到太白山中。隋文帝楊堅輔佐北周朝政,

            征聘他擔任國子博士,他推說生病沒有出任。曾經對他的好友說:五十

            年后,會出圣人,那時我才幫助他治理天下。太宗李世民登上帝位,

            征召他到京城,已經老了,但耳聰目明,要授給他爵位,他堅決謝絕。

            顯慶四年,高宗李治召見他,授予他諫議大夫官職,又堅決謝絕。高宗上元元年,孫思邈因病請求回鄉,高宗特地賜給他駿馬,安排他住

            進鄱陽公主封地的莊園別墅。當時的著名詩人學者宋令文、孟詵、盧

            照鄰等人,按照孝敬老師的禮儀侍奉他。盧照鄰有文章說:孫思邈思想

            貫通古今,學術窮盡天文、歷法、占卜。他闡述世界萬物永恒不變之

            根本的高超見解,就是古代的莊子;研究精深的學問專心致志,就是當

            今中國的維摩詰圣僧。盧照鄰患有痛苦難治的疾病,醫治不好,就問

            孫思邈:高明的醫生治好人的疾病,他憑的是什么?孫思邈說:我聽說會

            談自然規律的,一定要用人情事理作為依據;會談人情事理的,也要以

            自然法則為根本。大自然分春夏秋冬四個季節、水火木金土五種元素,

            冷熱交替,就是它循環運行的規律,平和就下雨,激奮就刮風,凝滯

            就結霜落雪,擴展就出彩虹,這些都是大自然的正常現象。人有上下

            四肢、脾肺腎肝心五臟,起床睡覺,呼氣吸氣,精神元氣時衰時旺,

            通暢就生氣血,顯現就是神色,振動就有聲音,這些就是人的正常現

            象。從顯露的表象,看隱蔽的實質,這是研究自然和人體的共同方法。

            對于人體疾病,高明的醫生用藥物疏通,用針灸治療。對于自然災變,

            國君人臣用最高尚的道德理順天意民心,用最大的努力解決具體問題,

            那么人體疾病有的可以治好,自然災害有的可以消除。他又說:治病膽

            要大心要細,考慮要周密行動要堅決。孫思邈自己講他出生于隋文帝

            開皇辛酉年,到今年九十三歲了,問他的鄉親,都說他是幾百歲的人,

            他談起北周、南齊年間的往事,分明如同親眼所見,以此驗證,他不

            止一百歲了。當初,魏征等人按照太宗的指示編纂南齊、南梁、南陳、

            北周、隋朝的歷史,擔心遺漏,多次詢問他,孫思邈口述起來,宛如

            親眼看見。孫思邈于高宗永淳元年去世。遺囑要求從簡安葬,不要陪

            葬器物,不用羊牛豬等祭祀牲畜。死后一個多月,臉色外貌沒有變化,

            抬起遺體入棺,輕得好像只是拿著空空的衣服,人們為之驚異。

            《唐書孫思邈傳》《舊唐書孫思邈傳》

            7、《舊唐書魏元忠傳》原文及翻譯譯文

            《舊唐書魏元忠傳》原文及翻譯舊唐書

            原文:

            魏元忠,宋州宋城人也。初,為太學生,志氣倜儻。儀鳳中,吐蕃頻犯塞,元忠赴洛陽上封事,言命將用兵之工拙。帝甚嘆異之,授

            秘書省正字。文明年,遷殿中侍御史。其年,徐敬業據揚州作亂,左

            玉鈐衛大將軍李孝逸督軍討之,則天詔元忠監軍。至臨淮,為敬業先

            鋒所敗。孝逸懼,按甲不敢進。元忠曰:“朝廷以公王室懿親,故委

            以閫外之事,天下安危,實資一決。且海內承平日久,忽聞狂狡,莫

            不注心傾耳,以俟其誅。今大軍留而不進,則解遠近之望,萬一朝廷

            更命他將代公,其將何辭以逃逗撓之罪?”孝逸然其言,乃部勒士卒以

            圖進討。前軍為賊所破,孝逸又懼,欲引退。元忠固請決戰,乃平。

            以功擢司刑正。尋為周興陷,入獄,詣市將刑,則天以功特免死配流

            貴州。圣歷元年,召授侍御史。又為來俊臣、侯思止所陷,再流于嶺

            表。復還,授御史中丞。元忠前后三被流,時人多稱其無罪。中宗即

            位,其日驛召元忠。時特承寵榮,當朝用事。初元忠作相于則天朝,

            議者以為公清。至是再居政事,天下莫不延首傾屬,冀有所弘益。乃

            親附權豪,抑棄寒俊,竟不能賞善罰惡,勉修時政,議者以此少之。

            三年秋,節愍太子起兵誅三思,元忠及左羽林大將軍李多祚等皆潛預

            其事。太子既斬三思,又率兵詣闕.,將請廢韋后為庶人,遇元忠子太

            仆少卿升于永守門,協令從己。兵至玄武樓下,多祚等猶豫不戰,元

            忠又持兩端,由是不克,升為亂兵所殺。中宗以元忠有平寇之功,竟

            不以升為累,委任如初。是時三思之黨又執證元忠云素與節愍太子同

            謀構逆請夷其三族中宗不許元忠懼不自安上表固請致仕行至涪陵而卒,

            年七十馀。謚.曰貞。

            (節選自《舊唐書?卷九十二?列傳第四十二》)

            譯文:

            魏元忠,宋州宋城人。當初,他做太學生時,就志氣倜儻。儀鳳

            年間(679),吐蕃不斷侵犯邊土。魏元忠到洛陽上密封奏章,論說朝廷

            任命將領、用兵作戰方面的優缺點。唐高宗看了很是驚嘆,感到他有

            優異的才能,于是授他為秘書省正字。文明年間(684),他遷任殿中侍

            御史。那年,徐敬業占據揚州作亂,左玉鈐衛大將軍李孝逸督軍討伐,

            武則天下詔命魏元忠監理軍事。到臨淮,被徐敬業的先鋒部隊挫敗。

            李孝逸害怕敵軍的力量,按甲不敢進軍。魏元忠說:“朝廷因您是王

            室懿親(皇家近親),所以把這朝廷之外(平定叛亂)的大事委派給您,天

            下的安危,實在要靠這一次決戰。況且國內太平日久,忽聞這次叛亂,

            莫不注心傾耳,來等候誅殺叛逆的好消息。現在大軍停而不進,就辜

            負了世人的期望,萬一朝廷派另外的將領來代替您,您將用何言辭來

            解脫自己因怯陣而避敵的罪過呢?”李孝逸認為魏元忠的話正確,于是

            領部隊準備進軍討伐。前軍被敵人攻破,李孝逸又害怕,想帶兵

            退卻。元忠堅持請求與敵決戰,這樣才平定了徐敬業。魏元忠因功升

            任司刑正。不久他被周興誣陷下獄,將赴刑場行刑,武則天以魏元忠

            有功,特免死而發配流放貴州。圣歷元年(698),他任侍御史。后來又

            被來俊臣、侯思止陷害,兩次流放于嶺表。后來回到京師,授御史中

            丞。魏元忠前后三次被流放,當時的人大多說他無罪。中宗即位,派

            驛馬專程召回魏元忠。當時魏元忠特別受寵于皇上,當朝執政。當初,

            魏元忠在武則天朝中做宰相時,議者都認為他公正清廉。到此時再度

            任宰相(再次掌權處理政事),天下人莫(沒有)不引頸盼望,希望他有所

            弘揚補益。但魏元忠親近依附權豪,抑棄寒門俊杰,竟然不能賞善罰

            惡,勉修時政,議者因此批評他。三年秋,節愍太子起兵誅武三思,

            魏元忠及左羽林大將軍李多祚等都暗中參與其事。太子已經斬了武三

            思,又率領到宮門外,將請求廢除韋后為庶人,在永安門遇上魏

            元忠的兒子太仆少卿魏升,便脅迫令他順從。節愍太子帶兵到玄武樓

            下,李多祚等猶豫不戰,魏元忠又持兩端,因此起兵未成功,魏升被

            亂兵所殺。中宗因為魏元忠有平寇之功,最終沒有因魏升的事讓他受

            連累,委任如初。此時,武三思的死黨又對證元忠,說他向來與節愍

            太子同謀叛逆,請求抄斬他三族,中宗未允許。魏元忠懼怕不能自安,

            上表堅請告老還鄉。行走到涪陵去世,享年七十余歲。謚號為貞。

            《舊唐書魏元忠傳》

            8、《舊唐書元載傳》原文及翻譯譯文

            《舊唐書元載傳》原文及翻譯舊唐書

            原文:

            元載,鳳翔岐山人也,家本寒微。自幼嗜學,好屬文,性敏惠,博覽子史。肅宗即位,急于軍務,諸道廉使隨才擢用。入為度支郎中。

            載智性敏悟,善奏對,肅宗嘉之,委以國計,俾充使江、淮,都領漕

            挽之任,尋加御史中丞。載與幸臣李輔國善,輔國乃以載兼京兆尹。

            載意屬國柄,詣輔國懇辭京尹,輔國識其意,然之。代宗即位,輔國

            勢愈重,稱載于上前。載能伺上意,頗承恩遇,遷中書侍郎、同中書

            門下平章事,加集賢殿大學士,修國史。輔國死,載復結內侍董秀,

            多與之金帛,潛通密旨。以是上有所屬,載必先知之,承意探微,言

            必玄合,上益信任之。

            內侍魚朝恩負恃權寵,不與載協,載常憚之。大歷四年冬,乘間

            密奏朝恩專權不軌,請除之。朝恩驕橫,天下咸怒,上亦知之,及聞

            載奏,適會于心。五年三月,朝恩伏法,載謂己有除惡之功,是非前

            賢,以為文武才略,莫己之若。城中開南北二甲第,室宇宏麗,冠絕

            當時。婢仆曳羅綺一百余人,恣為不法,侈僭無度。代宗盡察其跡,

            以載任寄多年,欲全君臣之分。載嘗獨見,上誡之,不悛。上封人李

            少良密以載丑跡聞,載知之,奏于上前,少良等數人悉斃于公府。由

            是道路以目,不敢議載之短。代宗審其所由,凡累年,載長惡不悛,

            眾怒上聞。辯罪問端,伏罪。載長子伯和、次子仲武、次子季能并載

            妻王氏賜死。

            載在相位多年,權傾四海,外方珍異,皆集其門,資貨不可勝計,

            故伯和、仲武等得肆其志。輕浮之士,奔其門者,如恐不及。名姝異

            樂,禁中無者有之。兄弟各貯妓妾于室,倡優偎褻之戲,略無愧恥。

            及得罪,行路無嗟惜者。(選自《舊唐書》一一八卷,有刪節)

            譯文:

            元載是鳳翔岐山人,家境本來寒微。元載自幼嗜好學習,喜歡寫

            文章,性情敏捷聰慧,博覽子部、史部書籍。肅宗即位后,急于處置

            軍務,命諸道采訪使量才提拔屬官。元載升任洪州刺史。兩京收復,

            入朝任度支郎中。元載智慧聰明有悟性,善于奏事對答。肅宗嘉許他,

            把有關國計民生的事務委任他辦理,讓他充任使節赴江淮,總領漕運

            職務,不久加官御史中丞。元載與幸臣李輔國親善。于是李輔國讓元

            載兼京兆尹。元載意在宰相,面見李輔國懇切要辭去京兆尹。李輔國看出他的意愿,同意了。第二天,拜元載同中書門下平章事。十天后,

            肅宗病故,代宗即位。李輔國權勢更重,在皇上面前稱贊元載。元載

            能夠探察皇上意圖,因此很受恩寵,升任中書侍郎、同中書門下平章

            事,加集賢殿大學士,修國史。李輔國死,元載又交結內侍董秀,多

            給他金帛,讓暗自傳達賽旨。因此皇上有所關注,元載必先知道。順

            承意愿、探究微義,言談中必定暗合,代宗因此更信任他。

            內侍魚朝恩依仗權勢、自負恩寵,不與元載合作。元載常常怕他。

            大歷四年冬,元載趁機密奏魚朝恩專權,行為不軌,請將他除掉。五

            年三月,魚朝恩伏法。元載以為自己有清除惡人的功績;褒貶前賢,認

            為文才武略沒有比得上他的。在城中建成南北二所豪華宅第,室宇恢

            宏壯麗,為當時第一。城南的肥沃土地與別墅、疆界相互連接,共數

            十處,穿绔羅的婢女奴仆有一百余人。恣意放縱,犯法妄為;奢侈僭越,

            沒有限度。代宗詳盡地察覺到他們的行跡,但因為元載被任用多年,

            想(不殺他)使君臣的名分得以保全,于是在元載單獨晉見時,代宗勸誡

            他,但他并不悔改。上封人李少良秘密將元載的丑惡行跡奏上朝廷,

            元載知道后,面奏代宗,將李少良等數人全都在朝廷打死。于是道路

            行人以目示意,無人敢議論元載的劣跡。代宗明察元載的所作所為,

            已經數年,但元載惡行長遠不加悔改,致使眾人的憤怒日有所聞。辨

            明罪行追問事端,元載伏罪。

            元載處在宰相職位多年,權傾四海。域外珍寶異物,都匯集在他

            的門內,資財不可勝數,因此元伯和、元仲武等人得以任意妄為。奔

            向他門下的輕浮士人,唯恐奔走不及。名妓美女奇異音樂,宮中沒有

            的他有。兄弟各自在家中蓄養妓妾;倡優表演的猥褻游戲,父子兄弟一

            同觀看,一點不覺羞愧可恥。到元載獲罪,路人沒有嗟嘆惋惜的。

            9、《舊唐書房玄齡傳》原文及翻譯譯文

            《舊唐書房玄齡傳》原文及翻譯舊唐書

            原文:

            房喬,字玄齡,齊州臨淄人。幼聰敏,博覽經史,工草隸,善屬

            文。年十八,本州舉進士,授羽騎尉。父病綿歷旬月,玄齡盡心藥膳,

            未嘗解衣交睫。太宗徇地渭北,玄齡杖策謁于軍門,太宗一見,便如舊識,署渭北道行軍記室參軍。玄齡既遇知己,罄竭心力,知無不為。

            賊寇每平,眾人競求珍玩,玄齡獨先收人物,致之幕府。及有謀臣猛

            將,皆與之潛相申結,各盡其死力。玄齡在秦府十余年,常典管記,

            每軍書表奏,駐馬立成,文約理贍,初無稿草。高祖嘗謂侍臣曰:

            “此人深識機宜,足堪委任。每為我兒陳事,必會人心,千里之外,

            猶對面語耳。”隱太子以玄齡、如晦為太宗所親禮,甚惡之,譖之于

            高祖,由是與如晦并被驅斥。隱太子將有變也,太宗令長孫無忌召玄

            齡及如晦,令衣道士服,潛引入閣計事。及太宗入春宮,擢拜太子右

            庶子,賜絹五千匹。貞觀元年,代蕭璃為中書令。論功行賞,以玄齡

            及長孫無忌、杜如晦、尉遲敬德、侯君集五人為第一,進爵邢國公,

            賜實封千三百戶。三年,拜太子少師,固讓不受,攝太子詹事,兼禮

            部尚書。明年,代長孫無忌為尚書左仆射,改封魏國公,監修國史。

            既任總百司,虔恭夙夜,盡心竭節,不欲一物失所。聞人有善,若己

            有之。明達吏事,飾以文學,審定法令,意在寬平。不以求備取人,

            不以己長格物,隨能收敘,無隔卑賤。論者稱為良相焉。高宗居春宮,

            加玄齡太子太傅,仍知門下省事,監修國史如故。尋以撰《高祖、太

            宗實錄》成,降璽書褒美,賜物一千五百段。其年,玄齡丁繼母憂去

            職,特敕賜以昭陵葬地。未幾,起復本官。太宗親征遼東,命玄齡京

            城留守,手詔曰:“公當蕭何之任,朕無后顧之憂矣。”軍戎器械,

            戰士糧廩,并委令處分發遣。玄齡屢上言敵不可輕,尤宜誡慎。尋與

            中書侍郎褚遂良受詔重撰《晉書》。二十三年,駕幸玉華宮,時玄齡

            舊疾發,詔令臥總留臺。及漸篤,追赴宮所,乘擔輿入殿,將至御座

            乃下。太宗對之流涕,玄齡亦感咽不能自勝。敕遣名醫救療,尚食每

            日供御膳。若微得減損,太宗即喜見顏色;如聞增劇,便為改容凄愴。

            后疾增劇,遂鑿苑墻開門,累遣中使候問。上又親臨,握手敘剮,悲

            不自勝。皇太子亦就之與之訣。尋薨,年七十。廢朝三日。(選自《舊

            唐書房玄齡傳》)

            譯文:

            房喬,字玄齡,是齊州臨淄人。小時候就很聰明,廣泛地閱讀了

            經書、史書。工于草書和隸書,善于寫文章。十八歲時,被本州推舉為進士,朝廷授予羽騎尉的官職。父親生病綿延十個月,玄齡的心思

            全部用在父親的藥物和膳食上,不曾脫衣服睡過一次好覺。太宗攻占

            渭水北邊的土地,玄齡驅馬到軍門求見。太宗一見他,就像老朋友一

            樣,讓他代理渭北道行軍記室參軍。玄齡已經遇到了知己的人,偏用

            盡自己的全部心力,知道的沒有不馬上去做的。每次平定賊寇,眾人

            爭著去尋找珍寶古玩,只有玄齡先接受杰出人物,安置到幕府中。當

            有謀臣猛將,都跟他們暗中互相結交,各人都表示愿為太宗竭盡死力。

            玄齡在李市民秦王府中十多年,常負責管理文牘,每逢寫軍書奏章,

            停馬立即可成。文字簡約義理充足。一開始就不用草稿。高祖曾經對

            侍臣說:“這個人深重地了解機宜,足能委以重任。每當替我兒陳說

            事務,一定能了解人的心理,千里之外,好像對面說話一樣。”隱太

            子李建成因為玄齡、如晦為太宗親近禮遇,很憎惡他們,在高祖面前

            說他們的壞話,因此玄齡跟如晦一起被驅斥。隱太子(太子李建成的謚

            號)將要發動兵變時,太宗令長孫無忌召玄齡和如晦,叫他們穿道士的

            服裝,暗中帶進內閣商量大事。等到太宗成為太子之后,提升玄齡擔

            任太子右庶子,賜絹五千匹。貞觀元年,玄齡代蕭瑀為中書令。太宗

            論功行賞,把玄齡跟長孫無忌、杜如晦、尉遲敬德、侯君集五人作為

            第一等,進爵為邢國公,賜實封千三百戶。貞觀三年,任命他為太子

            少師,他堅決推辭不接受,代理太子詹事,兼禮部尚書。第二年,代

            長孫無忌為尚書左卜射,媽咪愛說明書 改封魏國公,監編國史。已擔任總領百司的

            官職以后,日夜虔誠恭敬,用盡全部的心力,不想讓每一個人才失去

            應當處的位置。聽到他人的長處,好像自己擁有一樣高興。他對行政

            事務明晰練達,并且用文獻經典來加以整治。他審查修訂法令,意在

            寬容和平穩。他不以求全來選人,不用自己的長處來要求他人,看他

            的才能任用,不因他人的地位卑賤而排斥,議論的人都稱贊他是良相。

            高宗成為太子之后,加玄齡為太子太傅,仍或主持門下省事務,監管

            編撰國史像原來那樣。不久因撰寫《高祖太宗實錄》成,賜下璽書表

            彰,賜物一千五百段。這一年,玄齡因繼母去世丁憂服喪離開職位,

            朝廷特地下詔在昭陵賜給他墓地。不久,他又從回本官職位。太宗親

            征遼東時,命玄齡在京城留守,親手寫詔書說:“你擔負蕭何一樣的重任,我沒有后顧之憂了。”軍隊的兵器、戰士的糧食,都交給他下

            令處置調發。玄齡多次上書說不可輕敵,尤應當警惕小心。不久跟中

            書侍郎褚遂良受詔重編《晉書》。貞觀二十三年,皇上駕臨玉華宮,

            當時玄齡老病復發,皇上下詔令他睡在總留臺。到他漸漸病重,玄齡

            追赴玉華宮,坐偏轎入殿,將近到皇帝御座才下轎。太宗對他流淚,

            玄齡也感傷悲咽得不能自我控制。下詔派名醫救治。掌管皇帝膳食的

            官員每天對他供應御膳。如果他的病略能減退,太宗就高興得露出喜

            色;如果聽說病情加重,就變得滿面凄愴。后病情加重,就鑿開宮墻開

            門,多次派宦官問候。皇上又親自光臨,握手敘別,悲不能忍;皇太子

            也去跟他訣別。不久去世,享年七十。朝廷三日不上朝。

            《舊唐書房玄齡傳》

            10、《舊唐書杜黃裳傳》原文及翻譯譯文

            《舊唐書杜黃裳傳》原文及翻譯舊唐書

            原文:

            杜黃裳,字遵素,京兆杜陵人也。登進士第、宏辭科,杜鴻漸深

            器重之。為郭子儀朔方從事,子儀入朝,令黃裳主留務于朔方。邠將

            李懷光與監軍陰謀代子儀,乃為偽詔書,欲誅大將溫儒雅等。黃裳立

            辨其偽,以告懷光,懷光流汗伏罪。諸將有難制者,黃裳矯子儀命盡

            出之,數月而亂不作。后入為臺省官,為裴延齡所惡,十年不遷。貞

            元末,為太常卿。王叔文之竊權,黃裳終不造其門。嘗語其子婿韋執

            誼,令率百官請皇太子監國,執誼遽曰:“丈人才得一官,可復開口

            議禁中事耶!”黃裳勃然曰:“黃裳受恩三朝,豈可以一官見買!”即拂

            衣而出。

            邠州節度使韓全義曾居討伐之任,無功,黃裳奏罷之。劉辟作亂,

            議者以劍南險固,不宜生事;唯黃裳堅請討除,憲宗從之。又奏請不以

            中官為監軍,只委高崇文為使。黃裳自經營伐蜀,以至成功,指授崇

            文,無不懸合。崇文素憚劉澭,黃裳使人謂崇文曰:“若不奮命,當

            以劉澭代之。”由是得崇文之死力。既平辟,宰臣入賀,帝目黃裳曰:

            “此卿之功也。”后與憲宗語及方鎮除授,黃裳奏曰:“陛下宜熟思

            貞元故事,稍以法度整肅諸侯,則天下何憂不治!”憲宗然其言。由是用兵誅蜀、夏之后,不容藩臣蹇傲,克復兩河,威令復振,蓋黃裳啟

            其衷也。黃裳有經畫之才,達于權變,然檢身律物,寡廉潔之譽,以

            是居鼎職不久。

            黃裳性雅淡寬恕,心雖從長口不忤物始為卿士女嫁韋執誼深不為

            執誼所稱及執誼譴逐黃裳終保全之洎死嶺表請歸其喪以辦葬事。及是

            被疾,醫人誤進其藥,疾甚而不怒。然為宰相,除授不分流品,或官

            以賂遷,時論惜之。

            (選自《舊唐書》,有刪改)

            譯文:

            杜黃裳,字遵素,是京兆杜陵人。他曾考中進士、又中博學宏辭

            科,杜鴻漸十分器重他。他擔任郭子儀朔方府從事,郭子儀入京,命

            令杜黃裳在朔方府主持留守事務。邠州主將李懷光與監軍暗中圖謀取

            代郭子儀,于是制作假詔書,想要誅殺大將溫儒雅等人。杜黃裳當即

            辨認出詔書是假的,拿這事正告質問李懷光,李懷光流汗認罪。遇到

            難以駕馭的將領,杜黃裳就冒稱郭子儀的命令將他們盡數遣出,過了

            幾個月也沒人造反。后來他入朝任職臺省,遭裴延齡厭恨,過了十年

            也沒有升遷。貞元末年,擔任太常卿。王叔文盜弄權柄時,杜黃裳始

            終沒有到訪過他家。他曾經告訴女婿韋執誼,讓韋執誼帶領官員們奏

            請皇太子任監國,韋執誼當即回駁:“老先生您剛剛得一官職,怎能

            再開口談論皇帝家事呢!”杜黃裳怒形于色說:“杜黃裳承受三代國君

            的恩典,怎么能因為一個官職就改變志節呢!”當即一甩衣袖出去了。

            邠州節度使韓全義曾經擔當討伐重任,沒有立功,杜黃裳奏請皇

            帝罷免了他。劉辟作亂,議事的官員認為劍南險固,朝廷不應該出兵

            討伐;只有杜黃裳堅決請求出兵討伐,憲宗采納了他的建議。他還奏請

            皇帝不要用宦官擔任監軍,專任高崇文為節度使。杜黃裳自從謀劃伐

            蜀,直到伐蜀成功,指示教導高崇文,沒一件事不是跟蜀地軍情遙相

            符合的。高崇文一向忌怕劉澭,杜黃裳派人對高崇文說:“你要是不

            出死力,朝廷就用劉澭取代你。”因此得到高崇文拼死效力。討平劉

            辟之后,宰相入朝慶賀,皇帝注目杜黃裳說:“這是您的功勞啊。”

            后來跟憲宗談到各地將領的任命一事,杜黃裳稟奏皇帝:“陛下應該認真想想貞元年間的往事,逐漸用法度整肅諸侯,那么哪里還用擔心

            天下不太平?”憲宗同意他的說法。因此從出兵平定蜀、夏之后,不再

            容忍戍邊將吏傲慢恣肆,收復了兩河地區,朝廷綱紀重新得到整肅尊

            重,這都是杜黃裳啟發了皇帝的雄心啊。杜黃裳有規劃宏圖的大才,

            懂得隨時應變,不過在檢點自己率先垂范方面,缺乏廉潔的聲譽,因

            此做宰相時間不長。

            杜黃裳性情雅淡寬恕,心中有深謀遠慮,不過說話不頂撞別人。

            剛到朝廷任職時,把女兒嫁給韋執誼,不過很不受韋執誼敬重。等到

            韋執誼被貶職流放,杜黃裳最終保全了他。等到韋執誼在嶺南去世,

            杜黃裳上書請求運回韋執誼的靈柩,為他辦理喪事。在這個時候,杜

            黃裳發病了,醫生誤下藥劑,使他病得很厲害,他也不發怒。然而作

            為宰相,杜黃裳授官任命不甄別身份名望,有的官員因賄賂而升官,

            當時評論者都為他感到惋惜。

            《舊唐書杜黃裳傳》

            11、《舊唐書張仁愿傳》原文及翻譯譯文

            《舊唐書張仁愿傳》原文及翻譯舊唐書

            原文:

            張仁愿,華州下邦人也。本名仁宣,以音類睿宗諱改焉。少有文

            武材干,累遷殿中侍御史。時有御史郭霸上表稱則天是彌勒佛身,鳳

            閣舍人張嘉福與洛州人王慶之等請立武承嗣為皇太子,皆請仁愿連名

            署表,仁愿正色拒之,甚為有識所重。萬歲通天二年,監察御史孫承

            景監清邊軍,戰還,書戰圖以奏。每陣必畫承景躬當矢石、先鋒御賊

            之狀,則天嘆曰:“御史乃能盡誠如此!”擢拜右肅政臺中丞,令仁勝于無 愿

            敘錄承景下立功人。仁愿未發都,先問承景對陣勝負之狀。承景身實

            不行,問之皆不能對,又虛增功狀。仁愿廷奏承景周上之罪,于是左

            遷崇仁令,擢仁愿為肅政臺中丞、檢校幽州都督。三年,突厥入寇。

            朔方軍管沙吒忠義為所敗。詔仁愿攝御史大夫,代忠義統眾。仁愿至

            軍而賊眾已退,乃躡其后,夜掩大破之先朔方軍北與突厥以河為界河

            北岸有拂云神祠突厥將入寇必先詣祠祭酹求福因牧馬料兵而后渡河時

            突厥默啜盡眾西擊突騎施娑葛,仁愿請乘虛奪取漠南之地,于河北筑三受降城,首尾相應,以絕其南寇之路。太子少師唐休璟以為兩漢已

            來,皆北守黃河,今于寇境筑城,恐勞人費功,終為賊虜所有,建議

            以為不便。仁愿固請不已,中宗競從之。仁愿在朔方,奏用監察御史

            張敬忠、何鸞、長安尉寇泚、鄂縣尉王易從、始平主簿劉體微分判軍

            事,太子文學柳彥昭為管記,義烏尉晁良貞為隨機。敬忠等皆以文吏

            著稱,多至大官,時稱仁愿有知人之鑒。景龍二年,拜左衛大將軍、

            同中書門下三品,累封韓國公。春還朝,秋復督軍備邊。中宗賦詩祖

            餞,賞賜不可勝紀。尋加鎮軍手機閃付 大將軍。睿宗即位,以老致仕。開元二

            年卒,贈太子少傅,傅物二百段,命五品官一人為監護使。

            (節選自《舊唐書張仁愿傳》)

            譯文:

            張仁愿,華州下邽人也。本名叫仁亶,以讀音近似睿宗的名諱而

            改。年輕時有文武才干,幾次升職擔任殿中侍御史。當時有位叫郭霸

            的御史上奏章稱武則天是彌勒佛之身,鳳閣舍人張嘉福與洛州人王慶

            之等請求立武承嗣為皇太子,都請張仁愿一起簽名上表,張仁愿表情

            嚴肅地予以拒絕,很受有識之士的敬重。萬歲通天二年,監察御史孫

            承景監清邊軍,作戰返回,畫作戰圖獻上。每幅交戰圖總是畫上孫承

            景親自冒著槍林箭雨、身先士卒沖鋒殺賊的形象,武則天感嘆地說:

            “御史竟能如此的忠誠!”升任孫承景為右肅政臺中丞,命令張仁愿前

            去記錄孫承景以下立功將士。張仁愿離開都城前,先去問孫承景交戰

            勝負的情況。孫承景實際并未親臨戰陣,所問的都不能回答,又為自

            己虛報了許多功勞。張仁愿在朝廷上奏告孫承景的欺君之罪,于是貶

            孫承景為崇仁令,升任張仁愿為肅政臺中丞、檢校幽州都督。神龍三

            年,突厥入寇。朔方軍總管沙吒忠義被敵軍打敗。皇帝命令張仁愿代

            理御史大夫,接替沙吒忠義統率部隊。張仁愿來到軍中而敵兵已退,

            于是在后面緊追敵兵,夜晚偷襲打破敵兵。先前,朔方軍北面與突厥

            以黃河為界,黃河北岸有座拂云神祠,突厥將要入侵時,必定先到祠

            前祭酒以求神的保佑,并趁機在此牧馬整兵然后渡過黃河。這時突厥

            默啜率領全部兵馬向西攻擊突騎施娑葛,張仁愿請求乘虛奪取漠南地

            區,于黃河北岸修筑三座受降城,首尾相應,以斷絕突厥的南侵之路。太子少師唐休璟認為兩漢以來,都是北守黃河,如今在敵寇境內筑城,

            恐怕既勞民又費力,最終城池還會被敵人占有,因此不主張實行。張

            仁愿執意請求不止,中宗最終答應了他。張仁愿在朔方時,上奏任用

            監察御史張敬忠、何鸞、長安尉寇泚、鄠縣尉王易從、始平主簿劉體

            微分管軍事,太子文學薪資標準 柳彥昭為管記,義烏尉晁良貞為隨機。張敬忠

            等人都以文職官吏而著稱,許多人做到高官,當時人們稱贊張仁愿有

            知人之明。景龍二年,被任命為左衛大將軍、同中書門下三品,多次

            受封為韓國公。他春季回朝,秋季又督率軍隊守備邊疆。中宗賦詩為

            他餞行,賞賜不計其數。不久加授鎮軍大將軍。睿宗即位,張仁愿因

            年老退休。開元二年去世,追贈太子少傅,贈送辦理喪事的絲織物二

            百段,命一位五品官一人為監護使。

            《舊唐書張仁愿傳》

            12、《舊唐書顏真卿傳》原文及翻譯譯文

            《舊唐書顏真卿傳》原文及翻譯舊唐書

            原文:

            顏真卿,宇清臣,瑯邪臨沂人也。少勤學業,有詞藻,尤工書。

            開元中,舉進士,登甲科。事親以孝聞。安祿山逆節頗著,真卿以霖

            雨為托修城浚池陰料丁壯儲康實乃陽祿會文士泛舟外池飲酒賦詩。或

            讒于祿山,祿山亦密偵之,以為書生不足虞也。無幾,祿山果反,河

            朔盡陷,獨平原城守具備,乃使司兵參軍李平馳奏之。玄宗初聞祿山

            之變,嘆日:“河北二十四郡,豈無一忠臣乎!“得平來,大喜,顧左

            右日:“朕不識顏真卿形狀何如,所為得如此!“祿山既陷洛陽,殺留

            守李登、御史中丞盧奕、判官蔣清,遺段子光以三首徇河北。真卿恐

            搖人心,乃詳謂諸將日:“我識此三人,首皆非也。”遂腰斬子光,

            密藏三首。異日,乃取三首冠飾,草續支體,棺斂祭殯,為位慟哭,

            人心益附。

            肅宗幸靈式,授工部尚書、兼御史大夫。代宗嗣位,盧杞專權,

            忌之,會李希烈①陷希烈汝州,杞乃奏日:“顏真卿四方所信,使諭

            之,可不勞師旅。”上從之,初見希烈,希烈養子千余人露刃爭前迫

            真卿,將食其肉。諸將叢繞謾罵,舉刃以擬之,真卿不動。遽以身蔽之,而麾其眾,眾退,乃揖真卿就館舍。希烈大宴逆黨,召真卿坐,

            使觀倡優斥黷朝政為戲,真卿怒曰:“相公,人臣也,奈何使此曹如

            是乎?“拂衣而起,希烈慚,亦呵止。希烈既陷汴州,僭偽號,使人問

            儀于真卿,真卿日:“老夫耄耋矣,曾掌國禮,所記者諸侯朝覲禮

            耳。”興元元年乃殺真卿。年七十七。

            德宗詔日:“魯郡公顏真卿,器質天資,公忠杰出,出入四朝,

            堅貞一志。屬賊臣擾亂,委以存諭,拘脅累歲,死而不撓,可贈司徒,

            仍賜布帛五百端。男頵、碩等喪制終所司奏超授官秩。”

            ①李希烈時任同中書門下平章事

            <《舊唐書顏真卿傳》)

            譯文:

            顏真卿字清臣,瑯琊郡臨沂縣人。顏真卿年少時學習勤奮,有文

            才,尤其擅長書法。開元年間,被選送應試,考中甲科。侍奉父母以

            孝聞名。安祿山反意較明顯了,顏真卿以久雨為托詞,修城墻加深護

            城河,秘密統計健壯男子,儲備糧食;表面卻召集文人,在城外水中乘

            船游玩、喝酒吟詩。有人向安祿山告發,安祿山也秘密偵察他,認為

            文人不值得擔心。不久,安祿山果然反叛,河朔都被攻陷;只有平原郡

            城郭守衛都完備,于是派司兵參軍李平飛馬奏報。唐玄宗開始聽說安

            祿山叛亂,嘆氣說:“黃河以北二十四郡,竟沒有一個忠臣嗎?”得李

            平來報,很高興,扭頭對侍從說:“我不知道顏真卿相貌怎樣,能夠

            做得這樣好!”安祿山攻陷了洛陽,殺死了洛陽留守李登、御史中丞盧

            奕、判官蔣清,派段子光帶著三人的頭來黃河北邊示眾。顏真卿擔心

            人心動搖,就假裝對各位將領說:“我認識這三個人,頭都不是真

            的。”于是腰斬了段子光,秘密藏起三人的頭。后來,才取出三人的

            帽子佩飾,用草續做成身體四肢,用棺木裝殮祭祀殯葬,立了牌位痛

            哭,人心因而更加親附。

            肅宗駕臨靈武,授顏真卿工部尚書、兼御史大夫。代宗繼位,盧

            杞專權,忌恨他,適逢李希烈叛變攻占汝州,盧杞于是就上奏說:

            “顏真卿是全國信服的人,派他曉諭他們,可以不使軍隊勞苦。”皇

            上同意。顏真卿剛見到李希烈,李希烈的干兒子一千多人抽出刀搶著上前逼迫他,要吃他的肉。許多將領層層圍住,隨口辱罵,往他的身

            上揮刀比劃,顏真卿毫不畏懼。李希烈急忙用身體護住他,驅散了那

            些人,眾人退去,才施禮請顏真卿到住處休息。李希烈大擺宴席犒勞

            他的爪牙,請顏真卿赴宴,讓他看藝人指責、褻瀆朝廷政事取樂,顏

            真卿發怒說:“大人(李希烈時任同中書門下平章事,簡稱同平章事,

            實為宰相,因此稱他為“相公”,意譯為“大人”)是臣下,怎么讓這

            些人做這種事呢?”拂衣起身離席,李希烈羞愧,也喝令停止。李希烈

            攻占了汴州,稱帝建國,派人問顏真卿儀式,顏真卿說:“我年紀大

            了,雖曾經執掌國家禮儀,記得的只有諸侯朝拜的禮儀。”興元元年

            李希烈殺了顏真卿,顏真卿當時77歲。

            唐德宗下詔書說:“魯郡公顏真卿,天生才能品質出眾,公正忠

            心尤為杰出,侍奉四代皇帝,志向堅貞始終如一,適遇叛賊作亂,朝

            廷將曉諭(賊寇)的重任委托給他,幾年被拘禁威脅,至死不屈服,可以

            追贈他為司徒,再賜五百匹布帛。他的兒子顏頵、顏碩等人服喪完畢,

            主管部門(或主管官吏)奏報破格授予官職。”

            《舊唐書顏真卿傳》《新唐書顏真卿傳》

            13、《舊唐書婁師德傳》原文及翻譯譯文

            《舊唐書婁師德傳》原文及翻譯舊唐書

            原文:

            婁師德,鄭州原武人也。弱冠,進士攫第,授江都尉。上元初,

            累補監察御史。會吐蕃犯塞,募猛士以討之,師德抗表請為猛士。高

            宗大悅,特假朝散大夫,眾軍西討,頻有戰功,遷殿中侍御史,兼河

            源軍司馬,并知營田事。天授初,累授左金吾將軍,兼檢校豐州都督,

            仍依舊知營田事。則天降書勞曰:“卿素積忠勤,兼懷武略,朕所以

            寄之襟要,授以甲兵。自卿受委北陲,總司軍任,往還靈、夏,檢校

            屯田,收率既多,京坻遽積。不煩和糴之費,無復轉輸之艱,兩軍及

            北鎮兵數年咸得支給。勤勞之誠,久而彌著,覽以嘉尚,欣悅良深。”

            長壽元年,召拜夏職業目標的確定 官侍郎、判尚書事。明年,同鳳閣鸞臺平章事。

            則天謂師德曰:“王師外鎮必藉邊境營田卿須不憚劬勞更充使檢校。”

            又以為河源、積石、懷遠等軍及河、蘭、鄯、廓等州檢校營田大使。稍遷秋官尚書。證圣元年,吐蕃寇洮州,令師德與夏官尚書王孝杰討

            之,與吐蕃大將論飲陵、贊婆戰于素羅汗山,官軍敗績,師德貶授原

            州員外司馬。

            萬歲通天二年,入為鳳閣侍郎、同鳳閣鸞臺平章事。是歲,兼檢

            校右肅政御史大夫,仍知左肅政臺事,以與王懿宗、狄仁杰分道安撫

            河北諸州。神功元年,拜納言,累封譙縣子。尋詔師德充隴右諸軍大

            使,仍檢校河西營田事。圣歷二年,突厥入寇,復令檢校并州長史,

            仍充天兵軍大總管。是歲九月卒,贈涼州都督,謚曰貞。

            初,狄仁杰未入相時,師德嘗薦之,及為宰相,不知師德薦已,

            數排師德,令充外使。則天嘗出師德舊表示之,仁杰大慚,謂人曰:

            “吾為婁公所含如此,方知不逮婁公遠矣。”師德頗有學涉,器量寬

            厚,喜怒不形于色。自專綜邊任,前后三十余年,恭勤接下,孜孜不

            怠。雖參知政事,深懷畏避,竟能以功名始終,甚為識者所重。

            譯文:

            婁師德,字宗仁,是鄭州原武人。考中進士科,調任江都尉。上

            元初年,任監察御史。恰逢吐蕃侵略邊境,朝廷招募猛士討伐吐蕃,

            他就自告奮勇,戴紅抹額前來應招,高宗暫且受任他為朝散大夫,讓

            他隨軍出征。立功,升任殿中侍御史,兼任河源軍司馬,并主持營田

            事物。天授初年,擔任左金吾將軍,檢校豐州都督。武后頒降詔書慰

            勞:您一向忠誠勤懇,又有軍事謀略,我因此把軍事重地托付于你,

            把軍隊交給你。自從你任職于北疆,總領軍務,往返靈、夏之地,檢

            校屯田,收成增多,豐收的糧食堆積如山,免去了買糧的花費,也無

            轉運糧食的艱辛,兩軍和北鎮兵數年都能供給,勤勞之誠心,越來拾金不昧的拼音 越

            顯著,予以嘉獎肯定,我十分欣慰。”

            長壽元年,詔入朝廷授任夏官侍郎,主管尚書事。第二年進職同

            鳳閣鸞臺平章事。武后曾對婁師德說:“軍隊在邊疆,必須依賴經營

            屯田,公不可因辛勞而畏縮。再擔任檢校”于是又任命他為河源、積

            石、懷遠軍及河、蘭、鄯、廓州撿校營田大使。召入朝廷升任秋官尚

            書、豐原武縣男,改任左肅正御史大夫,并主持政事。證圣年間,和

            王孝杰在洮州抵抗吐蕃,戰于素羅汗山,大敗,貶官任原州員外司馬。

            萬歲通天二年,召入朝廷任鳳閣侍郎同鳳閣鸞臺平章事。后來和

            武懿宗、狄仁杰分道安撫平定河北,晉升納言,改封譙縣子、隴右諸

            軍大使,又統領營田。圣歷二年,突厥入侵,朝廷下詔任命婁師德為

            檢校并州長史、天兵軍大總管。當年九月去世,享年七十歲。朝廷追

            授他幽州都督,謚號是貞。

            起初,狄仁杰沒有輔政時,婁師德薦舉他,等到狄仁杰為宰相,

            不知道婁師德舉薦他,幾女人大b 次排擠他任外使。”武則天拿出婁師德的舉

            薦狄仁杰的奏章,狄仁杰感到慚愧,對人說:“我被他寬容到這個地

            步,,才知道不及他遠了!”婁師德涉獵廣泛,心胸寬廣,喜怒不表現

            在臉上。負責邊地要塞前后三十年,處理事務恭敬勤勉,孜孜不倦。

            他雖然擔任參知政事,心存敬畏,行事謹慎,最終能以功名卓著善始

            善終,被有見識的人所敬重。

            《舊唐書婁師德傳》

            《舊唐書房玄齡傳》原文及翻譯譯文這篇文章共60195字。

            暖心早餐語錄-駱駝祥子讀后感悟

            拔擢

            本文發布于:2023-04-11 22:50:43,感謝您對本站的認可!

            本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1681224644155845.html

            版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。

            本文word下載地址:拔擢.doc

            本文 PDF 下載地址:拔擢.pdf

            上一篇:腳心出汗
            下一篇:返回列表
            標簽:拔擢
            相關文章
            留言與評論(共有 0 條評論)
               
            驗證碼:
            Copyright ?2019-2022 Comsenz Inc.Powered by ? 實用文體寫作網旗下知識大全大全欄目是一個全百科類寶庫! 優秀范文|法律文書|專利查詢|
            主站蜘蛛池模板: 国产免费一区二区三区在线观看| 久久国产综合色免费观看| 亚洲一区二区三区18禁| 日韩国产成人精品视频| 国产99青青成人A在线| CAOPORN免费视频国产| 上司人妻互换hd无码| 亚洲成人av在线资源网| 男女18禁啪啪无遮挡激烈网站| 国产小嫩模无套中出视频| av中文字幕在线二区| 亚州中文字幕一区二区| 57pao国产成视频免费播放| 国产中文字幕一区二区| 一本一本久久久久a久久综合激情 啦啦啦啦在线视频免费播放6 | 亚洲中文久久久精品无码| 亚在线观看免费视频入口| 国产极品丝尤物在线观看| 91人妻熟妇在线视频| 美女内射福利大全在线看| 日99久9在线 | 免费| 国产精品亚洲mnbav网站| 欧美中文字幕在线看| 高h喷水荡肉爽文1v1| 欧美韩中文精品有码视频在线 | 中文字幕久久六月色综合| 亚洲一码二码三码精华液| 日韩在线视频一区二区三区| 日本熟妇浓毛| 成人av天堂网在线观看| 亚洲老熟女一区二区三区 | 国产色视频一区二区三区| 99国产精品欧美一区二区三区| 在线看av一区二区三区| 免费观看的AV毛片的网站不卡| 国产精品综合一区二区三区| 中文国产乱码在线人妻一区二区| 久久综合国产精品一区二区| 无码熟妇人妻AV影音先锋| 亚洲一区二区三区高清在线看| 国产亚洲精品AA片在线播放天|