
《離思·其四》原文及翻譯
《離思五首·其四》原文及翻譯
原文:
離思五首·其四
朝代:唐代
作者:元稹
曾經滄海難為水,除卻巫山不是云。
取次花叢懶回顧,半緣修道半緣君。
譯文
曾經到臨過滄海,別處的水就不足為顧;若除了巫山,別處的云
便不稱其為云。倉促地由花叢中走過,懶得回頭顧盼;這緣由,一
半是因為修道人的.清心寡欲,一半是因為曾經擁有過的你。
注釋
①曾經:曾經到臨。經:經臨,經過。
②難為:這里指“不足為顧”“不值得一觀”的意思。
③除卻:除了,離開。這句意思為:相形之下,除了巫山,別處
的云便不稱其為云。此句與前句均暗喻自己曾經接觸過的一段戀情。
④取次:草草,倉促,隨意。這里是“匆匆經過”“倉促經過”
或“漫不經心地路過”的樣子。不應解釋為“按次序走過”。例:
宋陸游《秋暑夜興》詩:“呼童持燭開藤紙,一首清詩取次成?!?/span> 元朱庭玉《青杏子·送別》曲:“腸斷處,取次作別離?!?/span> ⑤花叢:這里并非指自然界的花叢,乃借喻美貌女子眾多的地方, 暗指青樓妓館。 ⑥半緣:此指“一半是因為……”。 ⑦修道:指修煉道家之術。此處闡明的是修道之人講究清心寡欲。 ⑧君:此指曾經心儀的戀人。

本文發布于:2023-05-23 13:47:58,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1684820879175504.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:《離思·其四》原文及翻譯.doc
本文 PDF 下載地址:《離思·其四》原文及翻譯.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |