
晏殊浣溪沙原文與譯文
1、浣溪沙
宋代:晏殊
一向年光有限身,等閑離別易銷魂,酒筵歌席莫辭頻。
滿目山河空念遠,落花風雨更傷春,不如憐取眼前人。
譯文
片刻的時光,有限的生命,宛若江水東流,一去不返,深感悲傷。于是,頻繁
的聚會,借酒消愁,對酒當歌,及時行樂,聊慰此有限之身。
若是登臨之際,放眼遼闊河山,突然懷思遠別的親友;就算是獨處家中,看到
風雨吹落了繁花,更令人感傷春光易逝。不如在酒宴上,好好愛憐眼前的人。
注釋
①一向:一晌,片刻,一會兒。年光:時光。有限身:有限的生命。
②等閑:平常,隨便,無端。
③銷魂:極度悲傷,極度快樂。
④莫辭頻:頻,頻繁。不要因為次數多而推辭。
⑤憐取眼前人:元稹《會真記》載崔鶯鶯詩:“還將舊來意,憐取眼前人。”
憐:珍惜,憐愛。取:語助詞。
賞析
該詞是宴會上即興之作。下片首兩句雖然仍是念遠傷春,但氣度較大,從放眼
河山到風雨惜別,引出眼前人,并與上片別宴離歌前后呼應。
詞中所寫的并非一時所感,也非一事,而是反映了作者人生觀的一個側面:悲
年光之有限,感世事之無常;慨嘆空間和時間的距離難以逾越,慨嘆對已逝美好事
物的追尋總是徒勞,在山河風雨中寄寓著對人生哲理的探索。詞人幡然感悟,認識
到要立足現實,牢牢地抓住眼前的一切。
“ 一向年光有限身。”,劈空而來,語甚警煉。惜春光之易逝,感盛年之不
再,有撼人心魄的效果。緊接“等閑”句,加厚一筆。詞中所寫的,不是生離,更
不是死別,而只不過是尋常的離別而已。“等閑”二字,殊不等閑,具見詞人之深
于情。在短暫的人生中,別離是不只一次會遇到的,而每一回離別,都占去有限年
光的一部分,詞人唯有強自寬解:“ 酒筵歌席莫辭頻”。痛苦是無益的,不如對
酒當歌, 自遣情懷吧。這句寫及時行樂,聊慰此有限之身。
上片起調不做任何鋪墊,直言年華有限,稍縱即逝,以精煉的語言表達富有深
度的哲理,讓人不覺為之一振。緊接著,詞人將離別看成是平常事,可見人的一生
離別之多,因而“易銷魂”,但詞人轉而又寫“酒筵歌席莫辭頻”,表達人生短
暫,莫為離別傷神,應當及時行樂的思想。
過片二語,氣象宏闊,意境莽蒼,以健筆寫閑情,兼有剛柔之美。兩句是設想
之辭。若是登臨之際,放眼遼闊的河山,徒然地懷思遠別的親友;就算是獨處家
中,看到風雨摧落了繁花,更令人感傷春光易逝。語本李嶠《汾陰行》:“山川滿
目淚沾衣,富貴榮華能幾時?”作者不欲刻意去傷春傷別,故要想辦法從痛苦中解
脫出來。
“不如憐取眼前人。”意謂去參加酒筵歌席,好好愛憐眼前的歌女。作為富貴
宰相的晏殊,他不會讓痛苦的懷思去折磨自己,也不會沉湎于歌酒之中而不能自
拔,他要“憐取眼前人”,也只是為了眼前的歡娛而已,這是作者對待生活的一貫
態度。
下片抒情。起首兩句為空想之辭:到了登臨之時,放眼望去盡是大好河山,不
禁徒然思念起遠方的友人;等到風雨吹落繁華之際,才發現春天易逝,不禁更生傷
春愁情。這兩句詞意境開闊、遼遠,表現出詞人對時空不可逾越,消逝的事物不可
復得的感慨。結句中,詞人以“不如”一詞轉折,再次表達了自己及時享樂的思
想:與其徒勞地思念遠方的親友,因風雨搖落的花朵而傷懷,不如實際一些,珍惜
眼前朋友的情誼。這也是詞人對待生活的一種態度。
這首詞又是《珠玉詞》中的別調。大晏的詞作,用語明凈,下字修潔,表現出
閑雅蘊藉的風格;而在本詞中,作者卻一變故常,取景甚大,筆力極重,格調遒
上。抒寫傷春念遠的情懷,深刻沉著,高健明快,而又能保持一種溫婉的氣象,使
詞意不顯得凄厲哀傷。
2、浣溪沙
作者:晏殊
一曲新詞酒一杯,去年天氣舊亭臺。夕陽西下幾時回?
無可奈何花落去,似曾相識燕歸來。小園香徑獨徘徊。
注釋
意:“花枝缺入青樓開,艷歌一曲酒一杯”。一曲,一首。因為詞是配合音樂
唱的',故稱“曲”。新詞,剛填好的詞,意指新歌。酒一杯,一杯酒。
②去年天氣舊亭臺:是說天氣、亭臺都和去年一樣。此句化用五代鄭谷《和
知已秋日傷感》詩:“流水歌聲共不回,去年天氣舊池臺。”晏詞“亭臺”一本作
“池臺”。去年天氣,是說跟去年此日相同的天氣。舊亭臺,曾經到過的或熟悉的
亭臺樓閣。舊,舊時。
③夕陽:落日。
④西下:向西方地平線落下。
⑤幾時回:什么時候回來。
⑥無可奈何:不得已,沒有辦法。
⑦似曾相識:好像曾經認識。形容見過的事物再度出現。后用作成語,即出自
晏殊此句。
⑧燕歸來:燕子從南方飛回來。燕歸來,春中常景,在有意無意之間。
⑨小園香徑:花草芳香的小徑,或指落花散香的小徑。因落花滿徑,幽香四
溢,故云香徑。香徑,帶著幽香的園中小徑。獨:副詞,用于謂語前,表示“獨
自”的意思。徘徊:來回走。
譯文
想起去年同樣的季節還是這種樓臺和亭子。
天邊西下的夕陽什么時候才又轉回這里?
花兒總要凋落是讓人無可奈何的事。
那翩翩歸來的燕子好生眼熟的像舊時的相識。
在彌漫花香的園中小路上,我獨自地走來走去。
賞析
起句“一曲新詞酒一杯,去年天氣舊亭臺。”寫對酒聽歌的現境。從復疊錯綜
的句式、輕快流利的語調中可以體味出,詞人面對現境時,開始是懷著輕松喜悅的
感情,帶著瀟灑安閑的意態的,似乎主人公十分醉心于宴飲涵詠之樂。的確,作為
安享尊榮而又崇文尚雅的“太平宰相”,以歌侑酒,是作者習于問津、也樂于問津
的娛情遣興方式之一。但邊聽邊飲,這現境卻又不期然而然地觸發對“去年”所歷
類似境界的追憶:也是和“今年”一樣的暮春天氣,面對的也是和眼前一樣的樓臺
亭閣,一樣的清歌美酒。然而,似乎一切依舊的表象下又分明感覺到有的東西已經
起了難以逆轉的變化,這便是悠悠流逝的歲月和與此相關的一系列人事。此句中正
包蘊著一種景物依舊而人事全非的懷舊之感。在這種懷舊之感中又糅合著深婉的傷
今之情。這樣,作者縱然襟懷沖澹,又怎能沒有些微的傷感呢?于是詞人不由得從
心底涌出這樣的喟嘆:“夕陽西下幾時回?”夕陽西下,是眼前景。但詞人由此觸
發的,卻是對美好景物情事的流連,對時光流逝的悵惘,以及對美好事物重現的微
茫的希望。這是即景興感,但所感者實際上已不限于眼前的情事,而是擴展到整個
人生,其中不僅有感性活動,而且包含著某種哲理性的沉思。夕陽西下,是無法阻
止的,只能寄希望于它的東升再現,而時光的流逝、人事的變更,卻再也無法重
復。細味“幾時回”三字,所折射出的似乎是一種企盼其返、卻又情知難返的紆細
心態。
下片仍以融情于景的筆法申發前意。“無可奈何花落去,似曾相識燕歸來。”
為天然奇偶句,此句工巧而渾成、流利而含蓄,聲韻和諧,寓意深婉,用虛字構成
工整的對仗、唱嘆傳神方面表現出詞人的巧思深情,也是這首詞出名的原因。但更
值得玩味的倒是這一聯所含的意蓄。花的凋落,春的消逝,時光的流逝,都是不可
抗拒的自然規律,雖然惋惜流連也無濟于事,所以說“無可奈何”,這一句承上
“夕陽西下”;然而這暮春天氣中,所感受到的并不只是無可奈何的凋衰消逝,而
是還有令人欣慰的重現,那翩翩歸來的燕子不就像是去年曾此處安巢的舊時相識
嗎?這一句應上“幾時回”。花落、燕歸雖也是眼前景,但一經與“無可奈何”、
“似曾相識”相聯系,它們的內涵便變得非常廣泛,意境非常深刻,帶有美好事物
的象征意味。惋惜與欣慰的交織中,蘊含著某種生活哲理:一切必然要消逝的美好
事物都無法阻止其消逝,但消逝的同時仍然有美好事物的再現,生活不會因消逝而
變得一片虛無。只不過這種重現畢竟不等于美好事物的原封不動地重現,它只是
“似曾相識”罷了。滲透在句中的是一種混雜著眷戀和悵惆,既似沖澹又似深婉的
人生悵觸。唯其如此,此聯作者既用于此詞,又用于《示張寺丞王校勘》一詩。
“小園香徑獨徘徊”,即是說他獨自一人在花間踱來踱去,心情無法平靜。這里傷
春的感情勝于惜春的感情,含著淡淡的哀愁,情調是低沉的。
此詞之所以膾炙人口,廣為傳誦,其根本的原因于情中有思。

本文發布于:2023-05-23 18:52:34,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/168483915417197.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:晏殊浣溪沙原文與譯文.doc
本文 PDF 下載地址:晏殊浣溪沙原文與譯文.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |