
經典古代文言文大全及翻譯
1.經典古代文言文大全及翻譯
魚我所欲也
孟子及其弟子〔先秦〕
魚,我所欲也;熊掌,亦我所欲也。二者不可得兼,舍魚而取熊掌者
也。生,亦我所欲也;義,亦我所欲也。二者不可得兼,舍生而取義者
也。生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不為茍得也;死亦我所惡,所惡有
甚于死者,故患有所不辟也。如使人之所欲莫甚于生,則凡可以得生者何
不用也?使人之所惡莫甚于死者,則凡可以辟患者何不為也?由是則生而
有不用也,由是則可以辟患而有不為也。是故所欲有甚于生者,所惡有甚
于死者。非獨賢者有是心也,人皆有之,賢者能勿喪耳。
一簞食,一豆羹,得之則生,弗得則死。呼爾而與之,行道之人弗
受;蹴爾而與之,乞人不屑也。萬鐘則不辯禮義而受之,萬鐘于我何加
焉!為宮室之美、妻妾之奉、所識窮乏者得我與?鄉為身死而不受,今為
宮室之美為之;鄉為身死而不受,今為妻妾之奉為之;鄉為身死而不受,
今為所識窮乏者得我而為之:是亦不可以已乎?此之謂失其本心。(與通
歟;鄉通向;辟通避)
譯文
魚是我所想要的,熊掌也是我所想要的,如果這兩種東西不能同時得
到,那么我就只好放棄魚而選取熊掌了。生命是我所想要的,道義也是我
所想要的,如果這兩樣東西不能同時都具有的話,那么我就只好犧牲生命
而選取道義了。生命是我所想要的,但我所想要的還有比生命更重要的東
西,所以我不做茍且偷生的事。死亡是我所厭惡的,但我所厭惡的還有超
過死亡的事,因此有災禍我也不躲避。如果人們所想要的東西沒有能比生
命更重要的,那么凡是能夠用來求得生存的手段,哪一樣不可以采用呢?
如果人們所厭惡的事情沒有超過死亡的,那么凡是可以躲避禍患的辦法為
什么不可以做呢?采用某種手段就能夠活命,可是有的人卻不肯采用;采
用某種辦法就能夠躲避災禍,可是有的人也不肯采用。由此可見,他們所
想要的有比生命更寶貴的東西(那就是“義”);他們所厭惡的,有比死亡
更嚴重的事(那就是“不義”)。不僅賢人有這種心,人人都有,只不過賢
能的人不喪失罷了。
一碗食物,一碗湯,得到它就能活下去,得不到它就會餓死。如果盛
氣凌人地呼喝著給他吃,饑餓的行人也不愿接受;用腳踢給別人吃,就連
乞丐也會因輕視而不肯接受。高 官厚祿卻不辨是否合乎禮義就接受了
它。這樣,高 官厚祿對我有什么好處呢?是為了住宅的華麗、妻妾的侍
奉和認識的窮人感激我嗎?以前有人為了大義寧死也不愿接受,現在卻為
了住宅的華麗卻接受了它;以前有人為了大義寧死也不愿接受,現在卻為
了妻妾的侍奉卻接受了它;以前有人為了大義寧死也不愿接受,現在為了
認識的窮人感激自己接受了它。這種行為難道不可以停止嗎?這就叫做喪
失了人所固有的本性。
2.經典古代文言文大全及翻譯
師說
韓愈〔唐代〕
古之學者必有師。師者,所以傳道受業解惑也。人非生而知之者,孰
能無惑?惑而不從師,其為惑也,終不解矣。生乎吾前,其聞道也固先乎
吾,吾從而師之;生乎吾后,其聞道也亦先乎吾,吾從而師之。吾師道
也,夫庸知其年之先后生于吾乎?是故無貴無賤,無長無少,道之所存,
師之所存也。
嗟乎!師道之不傳也久矣!欲人之無惑也難矣!古之圣人,其出人也
遠矣,猶且從師而問焉;今之眾人,其下圣人也亦遠矣,而恥學于師。是
故圣益圣,愚益愚。圣人之所以為圣,愚人之所以為愚,其皆出于此乎?
愛其子,擇師而教之;于其身也,則恥師焉,惑矣。彼童子之師,授之書
而習其句讀者,非吾所謂傳其道解其惑者也。句讀之不知,惑之不解,或
師焉,或不焉,小學而大遺,吾未見其明也。巫醫樂師百工之人,不恥相
師。士大夫之族,曰師曰弟子云者,則群聚而笑之。問之,則曰:“彼與
彼年相若也,道相似也,位卑則足羞,官盛則近諛。”嗚呼!師道之不
復,可知矣。巫醫樂師百工之人,君子不齒,今其智乃反不能及,其可怪
也歟!
圣人無常師。孔子師郯子、萇弘、師襄、老聃。郯子之徒,其賢不及
孔子。孔子曰:三人行,則必有我師。是故弟子不必不如師,師不必賢于
弟子,聞道有先后,術業有專攻,如是而已。
李氏子蟠,年十七,好古文,六藝經傳皆通習之,不拘于時,學于
余。余嘉其能行古道,作《師說》以貽之。
譯文
古代求學的人必定有老師。老師,是用來傳授道理、教授學業、解釋
疑難問題的人。人不是一生下來就懂得知識和道理,誰能沒有疑惑?有了
疑惑,如果不跟老師學習,那些成為困惑的問題,就始終不能解開。出生
在我之前的人,他懂得的道理本來就比我早,我跟從他學習,以他為老
師;出生在我之后的人,如果他懂得道理也比我早,我也跟從他,拜他為
老師。我是向他學習道理的,哪管他是生在我之前還是生在我之后呢?因
此,就從師問道來說,沒有貴和賤的區分,沒有長和幼的區分,道存在的
地方,就是老師在的地方。
唉!古代從師學習的風尚不流傳已經很久了,要人沒有疑惑也難了!
古代的圣人,他們超出一般人很遠,尚且要跟從老師請教(他,焉為代
詞);現在的一般人,他們才智不及圣人也很遠,卻以向老師學習為恥。
因此,圣人更加圣明,愚人更加愚昧。圣人之所以成為圣人,愚人之所以
成為愚人,大概就是出于這個緣故吧?愛自己的孩子,選擇老師來教他。
但是對于他自己,卻以跟從老師學習為可恥,真是糊涂啊!那些兒童的老
師,教他讀書,學習書中的文句的停頓,并不是我所說的傳授道理,解答
疑難問題的老師。不知句子停頓要問老師,有疑惑不能解決卻不愿問老
師;小的方面學習了大的卻丟了。我沒有看到他的明達。巫醫、樂師、各
種工匠這些人,不以互相學習為恥。士大夫這一類人,聽到稱“老師”稱“弟
子”的人,就聚在一起嘲笑他們。問他們,就說:“他和他年齡差不多,懂
得的道理也差不多。把地位低的人當做老師,就足以感到恥辱;把官大的
人當做老師,就被認為近于諂媚。”哎!求師的風尚難以恢復由此可以知
道了!巫醫、樂師、各種工匠這些人,君子不屑一提,現在他們的智慧竟
然反而比不上這些人了,這真是奇怪啊!
圣人沒有固定的老師。孔子曾以郯子、萇弘、師襄、老聃為師。郯子
這些人,他們的賢能都比不上孔子。孔子說:“幾個人一起走,其中一定
有可以當我的老師的人。”因此學生不一定不如老師,老師不一定比學生
賢能,聽到的道理有早有晚,學問技藝各有專長,如此罷了。
李家的孩子蟠,年齡十七,喜歡古文,六經的經 文和傳文都普遍地
學習了,不受時俗的拘束,向我學習。我贊許他能夠遵行古人從師的途
徑,寫這篇《師說》來贈送他。
3.經典古代文言文大全及翻譯
后出師表
諸葛亮〔兩漢〕
先帝深慮漢、賊不兩立,王業不偏安,故托臣以討賊也。以先帝之
明,量臣之才,固知臣伐賊,才弱敵強也。然不伐賊,王業亦亡。惟坐而
待亡,孰與伐之?是故托臣而弗疑也。
臣受命之日,寢不安席,食不甘味。思惟北征。宜先入南。故五月渡
瀘,深入不毛,并日而食;臣非不自惜也,顧王業不可得偏安于蜀都,故
冒危難,以奉先帝之遺意也,而議者謂為非計。今賊適疲于西,又務于
東,兵法乘勞,此進趨之時也。謹陳其事如左:
高帝明并日月,謀臣淵深,然涉險被創,危然后安。今陛下未及高
帝,謀臣不如良、平,而欲以長策取勝,坐定天下,此臣之未解一也。
劉繇、王朗各據州郡,論安言計,動引圣人,群疑滿腹,眾難塞胸,
今歲不戰,明年不征,使孫策坐大,遂并江東,此臣之未解二也。
曹操智計,殊絕于人,其用兵也,仿佛孫、吳,然困于南陽,險于烏
巢,危于祁連,逼于黎陽,幾敗北山,殆死潼關,然后偽定一時耳。況臣
才弱,而欲以不危而定之,此臣之未解三也。
曹操五攻昌霸不下,四越巢湖不成,任用李服而李服圖之,委任夏侯
而夏侯敗亡,先帝每稱操為能,猶有此失,況臣駑下,何能必勝?此臣之
未解四也。
自臣到漢中,中間期年耳,然喪趙云、陽群、馬玉、閻芝、丁立、白
壽、劉?A、鄧銅等及曲長、屯將七十余人,突將、無前、?z叟、青
羌、散騎、武騎一千余人。此皆數十年之內所糾合四方之精銳,非一州之
所有;若復數年,則損三分之二也,當何以圖敵?此臣之未解五也。
今民窮兵疲,而事不可息;事不可息,則住與行勞費正等。而不及今
圖之,欲以一州之地,與賊持久,此臣之未解六也。
夫難平者,事也。昔先帝敗軍于楚,當此時,曹操拊手,謂天下已
定。然后先帝東連吳越,西取巴蜀,舉兵北征,夏侯授首,此操之失計,
而漢事將成也。然后吳更違盟,關羽毀敗,秭歸蹉跌,曹丕稱帝。凡事如
是,難可逆見。臣鞠躬盡瘁,死而后已。至于成敗利鈍,非臣之明所能逆
睹也。
譯文
先帝考慮到蜀漢和曹賊不能并存,帝王之業不能茍且偷安于一地,所
以委任臣下去討伐曹魏。以先帝那樣的明察,估量臣下的才能,本來就知
道臣下要去征討敵人,是能力微弱而敵人強大的。但是,不去討伐敵人,
王業也是要敗亡的;是坐而待斃,還是主動去征伐敵人呢?因此委任臣
下,一點也不猶疑。
臣下接受任命的時候,睡不安穩,食無滋味。想到要去北伐,應該先
南征。所以五月里渡過瀘水,深入荒蕪之地,兩天才能吃上一餐;臣下不
是不愛惜自己呵,而是看到帝王之業不可能局處在蜀地而得以保全,所以
冒著危險,來執行先帝的遺愿,可是爭議者說這不是上策。而敵人恰好在
西面疲于對付邊縣的叛亂,東面又要竭力去應付孫吳的進攻,兵法要求趁
敵方勞困時發動進攻,當前正是趕快進軍的時機呵!現在謹將這些事陳述
如下:
高祖皇帝的明智,可以和日月相比,他的謀臣見識廣博,謀略深遠,
但還是要經歷艱險,身受創傷,遭遇危難然后才得安定。現在,陛下比不
上高祖皇帝,謀臣也不如張良、陳平,而想用長期相持的戰略來取勝,安
安穩穩地平定天下,這是臣所不能理解的第一點。
劉繇、王朗,各自占據州郡;在議論安守策略時,動輒引用古代圣賢
的話,大家疑慮滿腹,胸中充斥著懼難;今年不去打仗,明年不去征討,
讓孫策安然強大起來,終于并吞了江東,這是臣下所不能理解的第二點。
曹操的智能謀略,遠遠超過別人,他用兵像孫武、吳起那樣,但是在
南陽受到窘困,在烏巢遇上危險,在祁山遭到厄難,在黎陽被敵困逼,幾
乎慘敗在北山,差一點死在潼關,然后才得僭稱國號于一時。何況臣下才
能低下,而竟想不冒艱險來平定天下,這是臣下所不能理解的第三點。
曹操五次攻打昌霸而攻不下;四次想跨越巢湖而未成功,任用李服,
而李服密謀對付他;委用夏侯淵,而夏侯淵卻敗死了。先帝常常稱贊曹操
有能耐,可還是有這些挫敗,何況臣下才能低劣,怎能保證一定得勝呢?
這是臣下所不能理解的第四點。
自從臣下進駐漢中,不過一周年而已,期間就喪失了趙云、陽群、馬
玉、閻芝、丁立、白壽、劉?A、鄧銅等將領及部曲將官、屯兵將官七十
余人;突將、無前、?z叟、青羌、散騎、武騎等士卒一千余人。這些都
是幾十年內從各處積集起來的精銳力量,不是一州一郡所能擁有的;如果
再過幾年,就會損失原有兵力的三分之二,那時拿什么去對付敵人呢?這
是臣下所不能理解的第五點。
如今百姓貧窮兵士疲乏,但戰爭不可能停息;戰爭不能停息,那末耽
在那里等待敵人來進攻和出去攻擊敵人,其勞力費用正是相等的。不趁此
時去出擊敵人,卻想拿益州一地來和敵人長久相持,這是臣下所不能理解
的第六點。
最難于判斷的,是戰事。當初先帝兵敗于楚地,這時候曹操拍手稱
快,以為天下已經平定了。但是,后來先帝東面與孫吳連和,西面取得了
巴蜀之地,出兵北伐,夏侯淵掉了腦袋;這是曹操估計錯誤。看來復興漢
室的大業快要成功了。但是,后來孫吳又違背盟約,關羽戰敗被殺,先帝
又在秭歸遭到挫敗,而曹丕就此稱帝。所有的事都是這樣,很難加以預
料。臣下只有竭盡全力,到死方休罷了。至于伐魏興漢究竟是成功是失
敗,是順利還是困難,那是臣下的智力所不能預見的。
4.經典古代文言文大全及翻譯
歸去來兮辭
陶淵明〔魏晉〕
余家貧,耕植不足以自給。幼稚盈室,瓶無儲粟,生生所資,未見其
術。親故多勸余為長吏,脫然有懷,求之靡途。會有四方之事,諸侯以惠
愛為德,家叔以余貧苦,遂見用于小邑。于時風波未靜,心憚遠役,彭澤
去家百里,公田之利,足以為酒。故便求之。及少日,眷然有歸歟之情。
何則?質性自然,非矯厲所得。饑凍雖切,違己交病。嘗從人事,皆口腹
自役。于是悵然慷慨,深愧平生之志。猶望一稔,當斂裳宵逝。尋程氏妹
喪于武昌,情在駿奔,自免去職。仲秋至冬,在官八十余日。因事順心,
命篇曰《歸去來兮》。乙巳歲十一月也。
歸去來兮,田園將蕪胡不歸?既自以心為形役,奚惆悵而獨悲?悟已
往之不諫,知來者之可追。實迷途其未遠,覺今是而昨非。舟遙遙以輕
?r,風飄飄而吹衣。問征夫以前路,恨晨光之熹微。
乃瞻衡宇,載欣載奔。僮仆歡迎,稚子候門。三徑就荒,松菊猶存。
攜幼入室,有酒盈樽。引壺觴以自酌,眄庭柯以怡顏。倚南窗以寄傲,審
容膝之易安。園日涉以成趣,門雖設而常關。策扶老以流憩,時矯首而遐
觀。云無心以出岫,鳥倦飛而知還。景翳翳以將入,撫孤松而盤桓。
歸去來兮,請息交以絕游。世與我而相違,復駕言兮焉求?悅親戚之
情話,樂琴書以消憂。農人告余以春及,將有事于西疇。或命巾車,或棹
孤舟。既窈窕以尋壑,亦崎嶇而經丘。木欣欣以向榮,泉涓涓而始流。善
萬物之得時,感吾生之行休。
已矣乎!寓形宇內復幾時?曷不委心任去留?胡為乎遑遑欲何之?富
貴非吾愿,帝鄉不可期。懷良辰以孤往,或植杖而耘耔。登東皋以舒嘯,
臨清流而賦詩。聊乘化以歸盡,樂夫天命復奚疑!
譯文
我家貧窮,種田不能夠自給。孩子很多,米缸里沒有存糧,維持生活
所需的一切,沒有辦法解決。親友大都勸我去做官,我心里也有這個念
頭,可是求官缺少門路。正趕上有奉使外出的官吏,地方大吏以愛惜人才
為美德,叔父也因為我家境貧苦(替我設法),我就被委任到小縣做官。
那時社會上動蕩不安,心里懼怕到遠地當官。彭澤縣離家一百里,公田收
獲的糧食,足夠造酒飲用,所以就請求去那里。等到過了一些日子,便產
生了留戀故園的懷鄉感情。那是為什么?本性任其自然,這是勉強不得
的;饑寒雖然來得急迫,但是違背本意去做官,身心都感痛苦。過去為官
做事,都是為了吃飯而役使自己。于是惆悵感慨,深深有愧于平生的志
愿。只再等上一年,便收拾行裝連夜離去。不久,嫁到程家的妹妹在武昌
去世,去吊喪的心情像駿馬奔馳一樣急迫,自己請求免去官職。自立秋第
二個月到冬天,在職共八十多天。因辭官而順遂了心愿,寫了一篇文章,
題目叫《歸去來兮》。這時候正是乙巳年(晉安帝義熙元年)十一月。
回家去吧!田園快要荒蕪了,為什么不回去呢?既然自己的心靈為形
體所役使,為什么如此失意而獨自傷悲?認識到過去的錯誤已經不可挽
回,知道未來的事還來得及補救。確實走入了迷途大概還不遠,已覺悟到
現在的做法是對的而曾經的行為是錯的。船在水上輕輕飄蕩,微風吹拂著
衣裳。向行人打聽前面的路,遺憾的是天剛剛放亮。
剛剛看到自己簡陋的家門,我心中欣喜,奔跑過去。童仆歡喜地前來
迎接,孩子們守候在門前或院子里。院子里的小路快要荒蕪了,松樹菊花
還長在那里;帶著孩子們進了屋,美酒已經盛滿了酒樽。我端起酒壺酒杯
自斟自飲,觀賞著庭樹(使我)露出愉快的神色;倚著南窗寄托我的傲世
之情,深知這狹小之地容易使我心安。每天(獨自)在園中散步,成為樂
趣,小園的門經常地關閉著;拄著拐杖走走歇歇,時時抬頭望著遠方(的
天空)。白云自然而然地從山峰飄浮而出,倦飛的小鳥也知道飛回巢中;
日光暗淡,即將落山,我流連不忍離去,手撫著孤松徘徊不已。
回去吧!讓我同外界斷絕交游。他們的一切都跟我的志趣不合,還要
駕車出去追求什么?跟親戚朋友談心使我愉悅,彈琴讀書能使我忘記憂
愁;農夫把春天到了的消息告訴了我,將要去西邊的田地耕作。有時駕著
有布篷的小車,有時劃著一條小船,既要探尋那幽深的溝壑,又要走過那
高低不平的山丘。樹木欣欣向榮,泉水緩緩流動,(我)羨慕萬物恰逢繁
榮滋長的季節,感嘆自己一生行將告終。
算了吧!身體寄托在天地間還能有多少時候?為什么不隨心所欲,聽
憑自然的生死?為什么心神不定,還想去什么地方?富貴不是我所求,升
入仙界也沒有希望。愛惜那良辰美景我獨自去欣賞,要不就扶杖鋤草耕
種;登上東邊山坡我放聲長嘯,傍著清清的溪流把詩歌吟唱;姑且順隨自
然的變化,度到生命的盡頭。樂安天命,還有什么可疑慮的呢?
5.經典古代文言文大全及翻譯
五柳先生傳
陶淵明〔魏晉〕
先生不知何許人也,亦不詳其姓字,宅邊有五柳樹,因以為號焉。閑
靜少言,不慕榮利。好讀書,不求甚解;每有會意,便欣然忘食。性嗜
酒,家貧不能常得。親舊知其如此,或置酒而招之;造飲輒盡,期在必
醉。既醉而退,曾不吝情去留。環堵蕭然,不蔽風日;短褐穿結,簞瓢屢
空,晏如也。常著文章自娛,頗示己志。忘懷得失,以此自終。
贊曰:黔婁之妻有言:“不戚戚于貧賤,不汲汲于富貴。”其言茲若人
之儔乎?銜觴賦詩,以樂其志,無懷氏之民歟?葛天氏之民歟?
譯文
贊語說:黔婁的妻子曾經說過:“不為貧賤而憂慮悲傷,不為富貴而
匆忙追求。”這話大概說的就是五柳先生這一類的人吧?一邊喝酒一邊作
詩,為自己抱定的志向而感到快樂。不知道他是無懷氏時代的人呢?還是
葛天氏時代的人呢?
6.經典古代文言文大全及翻譯
卜居
屈原〔先秦〕
屈原既放,三年不得復見。竭知盡忠而蔽障于讒。心煩慮亂,不知所
從。乃往見太卜鄭詹尹曰:“余有所疑,愿因先生決之。”詹尹乃端策拂
龜,曰:“君將何以教之?”
屈原曰:“吾寧悃悃款款,樸以忠乎,將送往勞來,斯無窮乎?
“寧誅鋤草茅以力耕乎,將游大人以成名乎?寧正言不諱以危身乎,
將從俗富貴以偷生乎?寧超然高舉以保真乎,將?X訾栗斯,喔咿儒兒,
以事婦人乎?寧廉潔正直以自清乎,將突梯滑稽,如脂如韋,以潔楹乎?
“寧昂昂若千里之駒乎,將泛泛若水中之鳧,與波上下,偷以全吾軀
乎?寧與騏驥亢軛乎,將隨駑馬之跡乎?寧與黃鵠比翼乎,將與雞鶩爭食
乎?
“此孰吉孰兇?何去何從?
“世溷濁而不清:蟬翼為重,千鈞為輕;黃鐘毀棄,瓦釜雷鳴;讒人
高張,賢士無名。吁嗟默默兮,誰知吾之廉貞!”
詹尹乃釋策而謝曰:“夫尺有所短,寸有所長;物有所不足,智有所
不明;數有所不逮,神有所不通。用君之心,行君之意。龜策誠不能知此
事。”
翻譯/譯文
屈原被流放后,三年沒能再見楚懷王。他竭盡智慧效忠國家,卻被讒
言謗語把他和君王遮蔽阻隔。他心煩意亂,不知如何是好。于是去見太卜
鄭詹尹問卜說:“我對有些事疑惑不解,希望通過您的占卜幫助我分析判
斷。”鄭詹尹就擺正蓍草、拂去龜甲上的灰塵,問道:“先生有何見教?”
屈原說:“我寧可誠懇樸實、忠心耿耿呢,還是迎來送往、巧于逢迎
而擺脫困境?寧可墾荒鋤草勤勞耕作呢,還是交游權貴而沽名釣譽?寧可毫
無隱諱地直言為自己招禍呢,還是順從世俗貪圖富貴而茍且偷生?寧可鶴
立雞群而保持正直操守呢,還是阿諛逢迎、強顏歡笑以侍奉那位婦人?寧
可廉潔正直以保持自己的清白呢,還是圓滑詭詐、油滑適俗、趨炎附勢?
寧可像志行高遠的千里駒呢,還是像浮游的野鴨隨波逐流而保全自身?寧
可與騏驥并駕齊驅呢,還是追隨那劣馬的足跡?寧可與天鵝比翼高飛呢,
還是同雞鴨在地上爭食?上述種種,哪個是吉哪個是兇,哪個該舍棄哪個
該遵從?現在的世道混濁不清:認為蟬翼是重的,千鈞是輕的;黃鐘大呂
竟遭毀棄,瓦釜陶罐卻響如雷鳴;讒佞小人囂張跋扈,賢明之士則默默無
聞。唉,沉默吧,誰人能知我廉潔忠貞的心哪!”
鄭詹尹于是放下蓍草抱歉地說:“尺比寸長但也有短處,寸比尺短卻
也有它的長處;世間萬物都有不完善的地方,人的智慧也有不明了的時
候;術數有占卜不到的事情,天神也有難解之理。請您花心思實行您的主
張吧,龜甲和蓍草實在不知如何破解您的疑惑!”
7.經典古代文言文大全及翻譯
后赤壁賦
蘇軾〔宋代〕
是歲十月之望,步自雪堂,將歸于臨皋。二客從予過黃泥之坂。霜露
既降,木葉盡脫,人影在地,仰見明月,顧而樂之,行歌相答。
已而嘆曰:“有客無酒,有酒無肴,月白風清,如此良夜何!”客曰:
“今者薄暮,舉網得魚,巨口細鱗,狀似松江之鱸。顧安所得酒乎?”歸而
謀諸婦。婦曰:“我有斗酒,藏之久矣,以待子不時之需。”
于是攜酒與魚,復游于赤壁之下。江流有聲,斷岸千尺;山高月小,
水落石出。曾日月之幾何,而江山不可復識矣。予乃攝衣而上,履?f
巖,披蒙茸,踞虎豹,登虬龍,攀棲鶻之危巢,俯馮夷之幽宮。蓋二客不
能從焉。劃然長嘯,草木震動,山鳴谷應,風起水涌。予亦悄然而悲,肅
然而恐,凜乎其不可留也。反而登舟,放乎中流,聽其所止而休焉。時夜
將半,四顧寂寥。適有孤鶴,橫江東來。翅如車輪,玄裳縞衣,戛然長
鳴,掠予舟而西也。
須臾客去,予亦就睡。夢一道士,羽衣蹁躚,過臨皋之下,揖予而言
曰:“赤壁之游樂乎?”問其姓名,俯而不答。“嗚呼!噫嘻!我知之矣。疇
昔之夜,飛鳴而過我者,非子也邪?”道士顧笑,予亦驚寤。開戶視之,
不見其處。
譯文
這一年十月十五日,我從雪堂出發,準備回臨皋亭。有兩位客人跟隨
著我,一起走過黃泥坂。這時霜露已經降下,葉全都脫落。我們的身影倒
映在地上,抬頭望見明月高懸。四下里瞧瞧,心里十分快樂;于是一面走
一面吟詩,相互酬答。
過了一會兒,我嘆惜地說:“有客人卻沒有酒,即使有酒也沒有菜
肴。月色皎潔,清風吹拂,這樣美好的夜晚,我們怎么度過呢?”一位客
人說:“今天傍晚,我撒網捕到了魚,大嘴巴,細鱗片,形狀就像吳淞江
的鱸魚。不過,到哪里去弄到酒呢?”我回家和妻子商量,妻子說:“我有
一斗酒,保藏了很久,為了應付您突然的需要。”
就這樣,我們攜帶著酒和魚,再次到赤壁的下面游覽。長江的流水發
出聲響,陡峭的江岸高峻直聳;山巒很高,月亮顯得小了,水位降低,礁
石露了出來。才相隔多少日子,上次游覽所見的江景山色再也認不出來
了!我就撩起衣襟上岸,踏著險峻的山巖,撥開紛亂的野草;蹲在虎豹形
狀的怪石上,又不時拉住形如虬龍的樹枝,攀上猛禽做窩的懸崖,下望水
神馮夷的深宮。兩位客人都不能跟著我到這個極高處。我大聲地長嘯,草
木被震動,高山與我共鳴,深谷響起了回聲,大風刮起,波浪洶涌。我也
覺得憂愁悲哀,感到恐懼而靜默屏息,覺得這里令人畏懼,不可久留。回
到船上,把船劃到江心,任憑它漂流到哪里就在那里停泊。這時快到半
夜,望望四周,覺得冷清寂寞得很。正好有一只鶴,橫穿江面從東邊飛
來,翅膀像車輪一樣大小,尾部的黑羽如同黑裙子,身上的白羽如同潔白
的衣衫,它戛戛地拉長聲音叫著,擦過我們的船向西飛去。
過了會兒,客人離開了,我也回家睡覺。夢見一位道士,穿著羽毛編
織成的衣裳,輕快地走來,走過臨皋亭的下面,向我拱手作揖說:“赤壁
的游覽快樂嗎?”我問他的姓名,他低頭不回答。“噢!哎呀!我知道你的
底細了。昨天夜晚,邊飛邊叫著從我這里經過的人,不是你嗎?”道士回
頭笑了起來,我也忽然驚醒。開門一看,卻看不到他在什么地方。
8.經典古代文言文大全及翻譯
生于憂患,死于安樂
孟子及其弟子〔先秦〕
舜發于畎畝之中,傅說舉于版筑之間,膠鬲舉于魚鹽之中,管夷吾舉
于士,孫叔敖舉于海,百里奚舉于市。故天將降大任于是人也,必先苦其
心志,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,行拂亂其所為,所以動心忍性,
曾益其所不能。(是人一作:斯人)
人恒過,然后能改;困于心,衡于慮,而后作;征于色,發于聲,而
后喻。入則無法家拂士,出則無敵國外患者,國恒亡。然后知生于憂患而
死于安樂也。
譯文
舜從田野耕作之中被起用,傅說從筑墻的勞作之中被起用,膠鬲從販
魚賣鹽中被起用,管夷吾被從獄官手里救出來并受到任用,孫叔敖從海濱
隱居的地方被起用,百里奚被從奴隸集市里贖買回來并被起用。
所以上天要把重任降臨在某人的身上,必定要先使他的內心痛苦,使
他的筋骨勞累,使他經受饑餓之苦,以致肌膚消瘦,使他受貧困之苦,使
他的每一行動都不如意,這樣來使他的心靈受到震撼,使他的性情堅韌起
來,增加他所不具備的能力。
人常常犯錯,然后才能改正;內心憂困,思想阻塞,然后才能奮起;
表現在臉色上,流露在言談中,才能被人們了解。一個國家,在內如果沒
有堅守法度的大臣和足以輔佐君王的賢士,在外沒有與之匹敵的鄰國和來
自外國的禍患,就常常會有覆滅的危險。
這樣,就知道憂愁患害足以使人生存,安逸享樂足以使人滅亡的道理
了。
9.經典古代文言文大全及翻譯
得道多助,失道寡助
孟子〔先秦〕
天時不如地利,地利不如人和。三里之城,七里之郭,環而攻之而不
勝。夫環而攻之,必有得天時者矣,然而不勝者,是天時不如地利也。城
非不高也,池非不深也,兵革非不堅利也,米粟非不多也,委而去之,是
地利不如人和也。故曰:域民不以封疆之界,固國不以山溪之險,威天下
不以兵革之利。得道者多助,失道者寡助。寡助之至,親戚畔之;多助之
至,天下順之。以天下之所順,攻親戚之所畔,故君子有不戰,戰必勝
矣。
譯文
有利于作戰的天氣、時令,比不上有利于作戰的地理形勢;有利于作
戰的地理形勢,比不上作戰中的人心所向、內部團結。一座方圓三里的小
城,有方圓七里的外城,四面包圍起來攻打它,卻不能取勝。采用四面包
圍的方式攻城,一定是得到有利于作戰的天氣、時令了,可是不能取勝,
這(是)有利于作戰的天氣時令不如有利于作戰的地理形式。城墻并不是
不高啊,護城河并不是不深呀,武器裝備也并不是不精良,糧食供給也并
不是不充足啊,但是,守城一方還是棄城而逃,這是因為作戰的地理形勢
再好,也比不上人心所向、內部團結啊。所以說,使人民定居下來而不遷
到別的地方去,不能靠疆域的邊界,鞏固國防不能靠山河的險要,震懾天
下不能靠武器的銳利。能行“仁政”的君王,幫助支持他的人就多,不施行
“仁政”的君主,支持幫助他的人就少。支持幫助他的人少到了極點,連內
外親屬也會背叛他;支持幫助他的人多到了極點,天下所有人都會歸順
他。憑著天下人都歸順他的條件,去攻打那連親屬都反對背叛的君王。所
以,能行仁政的君主不戰則已,戰就一定能勝利。
10.經典古代文言文大全及翻譯
蘭亭集序
王羲之〔魏晉〕
永和九年,歲在癸丑,暮春之初,會于會稽山陰之蘭亭,修禊事也。
群賢畢至,少長咸集。此地有崇山峻嶺,茂林修竹;又有清流激湍,映帶
左右,引以為流觴曲水,列坐其次。雖無絲竹管弦之盛,一觴一詠,亦足
以暢敘幽情。
是日也,天朗氣清,惠風和暢,仰觀宇宙之大,俯察品類之盛,所以
游目騁懷,足以極視聽之娛,信可樂也。
夫人之相與,俯仰一世,或取諸懷抱,悟言一室之內;或因寄所托,
放浪形骸之外。雖趣舍萬殊,靜躁不同,當其欣于所遇,暫得于己,快然
自足,不知老之將至。及其所之既倦,情隨事遷,感慨系之矣。向之所
欣,俯仰之間,已為陳跡,猶不能不以之興懷。況修短隨化,終期于盡。
古人云:“死生亦大矣。”豈不痛哉!(曾不知老之將至一作:不知老之將
至)
每覽昔人興感之由,若合一契,未嘗不臨文嗟悼,不能喻之于懷。固
知一死生為虛誕,齊彭殤為妄作。后之視今,亦猶今之視昔。悲夫!故列
敘時人,錄其所述,雖世殊事異,所以興懷,其致一也。后之覽者,亦將
有感于斯文。
譯文
永和九年,時在癸丑之年,三月上旬,我們會集在會稽郡山陰城的蘭
亭,為了做禊禮這件事。諸多賢士能人都匯聚到這里,年長、年少者都聚
集在這里。蘭亭這個地方有高峻的山峰,茂盛高密的樹林和竹叢;又有清
澈激蕩的水流,在亭子的左右輝映環繞,我們把水引來作為漂傳酒杯的環
形渠水,排列坐在曲水旁邊,雖然沒有管弦齊奏的盛況,但喝著酒作著
詩,也足夠來暢快表達幽深內藏的感情了。
這一天,天氣晴朗,和風習習,抬頭縱觀廣闊的天空,俯看觀察大地
上繁多的萬物,用來舒展眼力,開闊胸懷,足夠來極盡視聽的歡娛,實在
很快樂。
人與人相互交往,很快便度過一生。有的人在室內暢談自己的胸懷抱
負;有的人就著自己所愛好的事物,寄托自己的情懷,不受約束,放縱無
羈的生活。雖然各有各的愛好,安靜與躁動各不相同,但當他們對所接觸
的事物感到高興時,一時感到自得,感到高興和滿足,竟然不知道衰老將
要到來。等到對于自己所喜愛的事物感到厭倦,心情隨著當前的境況而變
化,感慨隨之產生了。過去所喜歡的東西,轉瞬間,已經成為舊跡,尚且
不能不因為它引發心中的感觸,況且壽命長短,聽憑造化,最后歸結于消
滅。古人說:“死生畢竟是件大事啊。”怎么能不讓人悲痛呢?
每當我看到前人興懷感慨的原因,與我所感嘆的好像符契一樣相合,
沒有不面對著他們的文章而嗟嘆感傷的,在心里又不能清楚地說明。本來
知道把生死等同的說法是不真實的,把長壽和*等同起來的說法是妄造
的。后人看待今人,也就像今人看待前人。可悲呀!所以一個一個記下當
時與會的人,錄下他們所作的詩篇。縱使時代變了,事情不同了,但觸發
人們情懷的原因,他們的思想情趣是一樣的。后世的讀者,也將對這次集
會的詩文有所感慨。

本文發布于:2023-05-27 21:21:28,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1685193688181684.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:經典古代文言文大全及翻譯.doc
本文 PDF 下載地址:經典古代文言文大全及翻譯.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |