
目的論視角下商丘市主要景區公示語漢英翻譯研究
作者:王海霞
來源:《智富時代》2019年第05期
【摘 要】在綠色發展理念的指導下,商丘市旅游業有著迅速的發展,大多旅游景點的公示語都采取了漢英結合的模式。但是,對這些公示語進行收集發現,不少公示語在翻譯中存在著一些不規范、不準確的現象,這在一定程度上影響了商丘的城市形象。因此,有必要以目的論為視角對這些景區公示語存在的問題進行糾正,以期能夠改善當前商丘旅游景點英譯現狀,促進商丘市的旅游行業的發展。
【關鍵詞】目的論;景區;公示語;漢英翻譯;商丘市
一、選題緣起及研究意義
商丘作為華夏文明和中華民族的重要發祥地之一,有著悠久的歷史和深厚的文化內涵。隨著我國創新、協調、綠色、開放、共享五大發展理念的深入推進和“一帶一路”的發展,我國的旅游業在國際地位中有著顯著的提升。商丘市各地也趁勢而為、借勢發力,加
大了旅游宣傳的力度,以進一步促進地方旅游業的發展和城市的綜合發展。為進一步發掘商丘旅游的優勢資源,營造良好的旅游環境,提升旅游質量,商丘市在主要的旅游景點設置了漢英結合的公示語,為國外游客提供了旅游信息,在旅游者所到之處有著多樣化的公示語,旅游質量得以提高,旅游環境得到改善,旅游安全得以提升,旅游溝通理解、構建和諧的目的得以實現,對于商丘市旅游業國際化發展有著重要的推動作用。
因此,公示語翻譯工作對于城市國際化建設過程中占據著重要的位置,它體現了一座城市的文化教育水平和當地的人文素養以及對外開放的水平,直接影響到一個城市的品質。尤其是隨著商丘市旅游業的快速發展,到商丘市旅游、學習、工作甚至會吸引外國游客的到來,在這樣的背景之下,商丘建設雙語甚至多語環境是很必要的。而值得注意的是,在一些旅游景點的公示語中不規范、不統一,這在一定程度上影響了商丘市旅游的發展。而英語作為世界上最廣泛的使用語言,旅游景點公示語不僅簡單的為國外游客提供旅游信息,更是吸引國外友人和傳播中華民族文化的重要載體。所以,對這些公示語中共性問題進行指出,在以翻譯目的論視角下進行收集、整理、翻譯,并就規范景區公示語翻譯生成有效的對策,提升漢英翻譯質量。這對于商丘市旅游景區的發展以及商丘旅游行業的發展意義重大,對于為了提升商丘市的旅游服務質量,擴大其知名度和影響力、推進旅游
強市建設是具有實用價值的。