
王安石的《元日》英語版
王安石的《元日》英語版
閱讀是一種主動(dòng)的過程,是由閱讀者根據(jù)不同的目的加以調(diào)節(jié)控
制的,陶冶人們的情操,提升自我修養(yǎng)。以下是小編幫大家整理的,
歡迎大家分享。
王安石的《元日》英語版
The first day of the year
Wang Anshi
A suichu fireworks, Dongfeng nd wine warm.
Numerous houholds very bright day, for ing new peach for
old symbol.
注詞釋義
的景象,象征無限光明美好的前景。結(jié)句“總把新桃換舊符”,既是
寫當(dāng)時(shí)的民間習(xí)俗,又寓含除舊布新的意思。“桃符”是一種繪有神
像、掛在門上避邪的桃木板。每年元旦取下舊桃符,換上新桃符。
“新桃換舊符”與首句爆竹送舊歲緊密呼應(yīng),形象地表現(xiàn)了萬象更新
的景象。王安石既是政治家,又是詩人。他的不少描景繪物詩都寓有
強(qiáng)烈的政治內(nèi)容。本詩就是通過新年元旦新氣象的描寫,抒寫自己執(zhí)
政變法,除舊布新,強(qiáng)國富民的抱負(fù)和樂觀自信的情緒。
全詩文筆輕快,色調(diào)明朗,眼前景與心中情水乳交融,確是一首
融情入景,寓意深刻的好詩。
作者簡介
王安石(1021年12月18日——1086年5月21日),字介甫,
號半山,謚文,封荊國公。世人又稱王荊公。漢族,北宋撫州臨川人
(今江西省撫州市臨川區(qū)鄧家巷人),中國北宋著名政治家、思想家、
文學(xué)家、改革家,唐宋八大家之一。歐陽修稱贊王安石:“翰林風(fēng)月
三千首,吏部文章二百年。老去自憐心尚在,后來誰與子爭先。”傳
世文集有《王臨川集》、《臨川集拾遺》等。其詩文各體兼擅,詞雖
不多,但亦擅長,且有名作《桂枝香》等。而王荊公最得世人哄傳之
詩句莫過于《泊船瓜洲》中的“春風(fēng)又綠江南岸,明月何時(shí)照我還。”

本文發(fā)布于:2023-11-15 18:32:02,感謝您對本站的認(rèn)可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1700044322216390.html
版權(quán)聲明:本站內(nèi)容均來自互聯(lián)網(wǎng),僅供演示用,請勿用于商業(yè)和其他非法用途。如果侵犯了您的權(quán)益請與我們聯(lián)系,我們將在24小時(shí)內(nèi)刪除。
本文word下載地址:王安石的《元日》英語版.doc
本文 PDF 下載地址:王安石的《元日》英語版.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |