
“蜀琴欲奏鴛鴦弦”出自李白《長相思》,意思是又拿起蜀琴撥動那鴛鴦弦。
以下是該詩原文、翻譯、注釋及賞析
【古詩簡介】
長相思
唐朝·李白
【其一】
長相思,在長安。
絡緯秋啼金井闌,
微霜凄凄簟色寒。
孤燈不明思欲絕,
卷帷望月空長嘆。
《長相思二首》是唐代偉大詩人李白的組詩作品。前一首詩通過描寫景色,
渲染氣氛,抒寫男女相思,似有寄意;后一首詩白描了思婦彈琴寄意、借曲傳情、
流淚斷腸、望眼欲穿的情景,表現思婦對遠征親人的深情懷念。這兩首詩都深刻
地表現了離人的相思之苦,寫得情真意切,讀來令人蕩氣回腸。
【翻譯】
【其一】
日日夜夜地思念啊,我思念的人在長安。
秋夜里紡織娘在井欄啼鳴,
微霜浸透了竹席分外清寒。
【注釋】
1.長相思:屬樂府《雜曲歌辭》,常以“長相思”三字開頭和結尾。
2.絡緯:昆蟲名,又名莎雞,俗稱紡織娘。金井闌:精美的井欄。
3.簟:供坐臥用的竹席。
4.淥:清澈。
5.關山難:關山難渡。
6.欲素:一作“如素”。素:潔白的絹。
7.趙瑟:一作弦樂器,相傳古代趙國人善奏瑟。
8.蜀琴:一作弦樂器,古人詩中以蜀琴喻佳琴。
9.燕然:山名,即杭愛山,在今蒙古人民共和國境內。此處泛指塞北。
10.橫波:指眼波流盼生輝的樣子。
【賞析】
李白五七言歌行往往逞足筆力,寫得豪邁奔放,但他也有一些詩篇能在豪放
飄逸的同時兼有含蓄的思致。像這組詩,描述一對情侶,身處兩地,各抒相思之
苦,就屬于這樣的作品。
“長相思”本漢代詩中語(如《古詩十九首·孟冬寒氣至》:“客從遠方來,
遺我一書札。上言長相思,下言久離別”),六朝詩人多以名篇(如陳后主、徐
陵、江總等均有作),并以“長相思”發端,屬樂府《雜曲歌辭》。現存歌辭多
寫思婦之怨。李白此二首詩即擬其格而別有寄寓,在內容和形式上都有很大創新。
第一首詩大致可分兩段。第一段從篇首至“美人如花隔云端”,寫詩中人“在
長安”的相思苦情。以下直到篇末便是第二段,緊承“美人如花隔云端”句,寫
一場夢游式的追求。第二首寫婦女對從征戍邊的丈夫的思念。開頭兩句,描繪春
夜的美景;接著寫女主人公鼓瑟彈琴以解悶,表達對丈夫的思念之情;然思念成
空,淚如泉涌;結尾含蓄而雋永。全詩塑造了一個感情熱烈而又富有教養的思婦
形象。
這兩首詩在形式上也有很多突破。第一首詩形式勻稱,“美人如花隔云端”
這個獨立句把全詩分為篇幅均衡的兩部分。前面由兩個三言句發端,四個七言句
拓展;后面由四個七言句敘寫,兩個三言句作結。全詩從“長相思”展開抒情,
又于“長相思”一語收攏。在形式上頗具對稱整飭之美,韻律感極強,大有助于
抒情。第二首詩在結構上打破了以“長相思”一語發端的固定格式,而是從景物
中引出人物來。

本文發布于:2023-11-26 19:52:43,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1700999564227299.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:蜀琴欲奏鴛鴦弦的意思.doc
本文 PDF 下載地址:蜀琴欲奏鴛鴦弦的意思.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |