
【詩歌鑒賞】李白《長相思?其二》原文及翻譯賞析
李白《長相思?其二》原文
日色欲盡花含煙,月明欲素愁不眠。
趙瑟初停鳳凰柱,蜀琴欲奏鴛鴦弦。
此曲有意無人傳,愿隨春風寄燕然。
憶君迢迢隔青天。
昔時橫波目,今作流淚泉。
不信妾腸斷,歸來看取明鏡前。
李白《長相思?其二》注釋
、欲素:一作“如素”。素:潔白的絹。
2、趙瑟:一作弦樂器,相傳古代趙國人善奏瑟。
3、蜀琴:一作弦樂器,古人詩中以蜀琴喻佳琴。
4、燕然:山名,即杭愛山,在今蒙古人民共和國境內。此處泛指塞北。
5、橫波:指眼波流盼生輝的樣子。
李白《長相思?其二》翻譯
日色將盡花兒如含著煙霧,月光如水心中愁悶難安眠。剛停止彈撥鳳凰柱的趙瑟,又
拿起蜀琴撥動那鴛鴦弦。只可惜曲雖有意無人相傳,但愿它隨著春風飛向燕然。思念你隔
著遠天不能相見。過去那雙顧盼生輝的眼睛,今天已成淚水奔淌的清泉。假如不相信我曾
多么痛苦,請回來明鏡里看憔悴容顏。
李白《長相思?其二》賞析
《長相思?其二》是唐代詩人李白的詩詞作品,《長相思》共有三首。第二首詩白描
調子。夕陽斜暮,漸漸西沉,幾簇花叢在低沉的暮色里顯得朦朦朧朧,如被煙霧纏繞。這
種如煙似夢的感知顯然部分來源于思婦的眼睛,來源于思婦被相思愁緒緊緊包裹的內心。
牽腸掛肚的相思使思婦所觀所感的一切都帶上了濃重的憂郁色彩,不獨花朵,也非煙霧使
然。黑夜拉開帷幕,思婦卻沒有進入夢鄉,對丈夫切切的思念使她輾轉反側無法成眠。更
可惱的,是那一輪明月,依舊發出如絹如素光潔皎然的光輝,透過孤獨的窗欞,攪得多情
人心緒難寧。在這句詩中,代表著團圓的明月,因其特定情境而被詩人塑造成一個冷漠的、
不解離人情懷的形象。北宋晏殊《蝶戀花》有“明月不諳離恨苦,斜光到曉穿朱戶”也是
私語,取鏡相照,更是帶有了閨房親密的意味,顯然,在詩人奇特的構思中,在思婦恍惚
的思念中,一切又都進入了想象。
唐詩三百首
全集
感謝您的閱讀,祝您生活愉快。

本文發布于:2023-11-26 19:57:38,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1700999859227303.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:【詩歌鑒賞】李白《長相思其二》原文及翻譯賞析.doc
本文 PDF 下載地址:【詩歌鑒賞】李白《長相思其二》原文及翻譯賞析.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |