2023年12月2日發(fā)(作者:異端是什么意思)

《晉書·周浚傳》原文及翻譯
晉書
原文:
周浚,字開林,汝南安成人也。浚性果烈。以才理見知,有人倫鑒識。鄉(xiāng)人史曜素微賤,眾所未知,浚獨(dú)引之為友,遂以妹妻之,曜競有名于世。浚初不應(yīng)州郡之辟,后仕魏為尚書郎。累遷御史中丞,拜折沖將軍、揚(yáng)州刺史,封射陽侯。
隨王渾伐吳,攻破江西屯戍,與孫皓中軍大戰(zhàn),斬偽丞相張悌等首級數(shù)千,俘馘萬計,進(jìn)軍屯于橫江。時聞龍驤將軍王浚既破上方,別駕何惲說浚曰:“張悌率精銳之卒,悉吳國之眾,殄滅于此,吳之朝野莫不震懾。今王龍驤既破武昌,兵威甚盛,順流而下,所向輒克,土崩之勢見矣。竊謂宜速渡江,直指建鄴,大軍卒至,奪其膽氣,可不戰(zhàn)而擒。”浚善其謀,便使白渾。惲曰:“渾暗于事機(jī),而欲慎己 免咎,必不我從。”浚固使白之,渾果曰:“受詔但令江北抗衡吳軍,不使輕進(jìn)。 貴州雖武,豈能獨(dú)平江東!今者違命,勝不足多;若其不勝,為罪已重。且詔令龍 驤受我節(jié)度,但當(dāng)具君舟楫,一時俱濟(jì)耳。”惲曰:“龍驤克萬里之寇,以既濟(jì)之 功來受節(jié)度,未之聞也。且握兵之要,可則奪之,所謂受命不受辭也。今渡江必全 克獲,將有何慮?若疑于不濟(jì),不可謂智;知而不行,不可謂忠,實(shí)鄙州上下所以 恨恨也。”渾執(zhí)不聽。居無何而浚至,渾召之不來,乃直指三山,孫皓遂降于濬。渾深恨之,而欲與濬爭功。惲箋與浚。浚得箋,即諫止渾,渾不能納,遂相表奏。
浚既濟(jì)江與渾共行吳城壘綏撫新附以功進(jìn)封成武侯食邑六千戶賜絹六千匹明年,移鎮(zhèn)秣陵。時吳初平,屢有逃亡者,頻討平之。賓禮故老,搜求俊 乂,甚有威德,吳人悅服。
初,吳之未平也,浚在弋陽,南北為互市,而諸將多相襲奪以為功。吳將蔡敏 守于沔中,其兄珪為將在秣陵,與敏書曰:“古者兵交,使在其間,軍國固當(dāng)舉信 義以相高。而聞疆場之上,往往有襲奪互市,甚不可行,弟慎無為小利而忘大備也。” 候者得珪書以呈浚,浚曰:“君子也。”及渡江,求珪,得之,問其本,曰;“汝 南人也。”浚戲之曰:“吾固疑吳無君子,而卿果吾鄉(xiāng)人。”
遷侍中。武帝問浚:“卿宗后生,稱誰為可?”答曰:“臣叔父子恢,稱重臣 宗;從父子馥,稱清臣宗。”帝并召用。浚轉(zhuǎn)少府,以本官領(lǐng)將作大匠。改營宗廟 訖,增邑五百戶。后代王渾為使持節(jié)、都督揚(yáng)州諸軍事、安東將軍,卒于位。(摘編自《晉書·周浚傳》)
譯文:
周浚字開林,是汝南安成人。周浚性格果敢剛烈。憑借有才思為人所知,擅長識別人才。同鄉(xiāng)人史曜一向貧賤卑微,眾人都不知其人,只有周浚把史曜當(dāng)作朋友,就把妹妹嫁給他,史曜最終聞名于世。周浚當(dāng)初不接受州郡的征召,后來在魏出仕任尚書郎。多次升遷至御史中丞,官拜折沖將軍、揚(yáng)州刺史,被封為射陽侯。
周浚跟隨王渾攻吳,攻破江西的戍軍,與孫皓的中軍激戰(zhàn),斬了偽丞相張悌等共千人的首級,俘虜數(shù)以萬計,進(jìn)軍駐扎在橫江。當(dāng)時聽說龍驤將軍王濬已經(jīng)攻克上游城鎮(zhèn),別駕何惲勸說周浚道:“張悌統(tǒng)率著精銳的部隊(duì),都是吳國的部眾,在此地被我們消滅了,吳國朝野無不震撼懾服。現(xiàn)在王龍驤已經(jīng)攻克武昌,軍威很強(qiáng)盛,沿江順流而下,所向無敵攻無不克,吳已顯現(xiàn)出土崩瓦解之勢。我私下認(rèn)為應(yīng)該迅速渡江,直奔建鄴,大軍突然而至,奪了吳軍膽量氣勢,可以不用交戰(zhàn)就擒獲敵人。”周浚認(rèn)為這是條妙計,便派人稟告王渾。何惲說:“王渾在把握時機(jī)方面昏聵糊涂,就想行事謹(jǐn)慎保全自己免于過失,一定不會同意我們的計策。”周浚堅持派人稟告王渾,王渾果然說:“我接受的詔命只是讓我在江北與吳軍抗衡,不讓我輕率進(jìn)軍。您的轄區(qū)即使武力強(qiáng)大,難道能獨(dú)自平定江東!現(xiàn)在違背了皇命,即便取勝也不值得稱贊;如果不能取勝,罪責(zé)更重。再說詔令龍驤將軍要接受我們的指揮,1 只應(yīng)該備齊你們的舟楫,同時渡江罷了。”何惲說:“龍驤將軍攻克了萬里敵寇,憑借已成戰(zhàn)功來接受我們的指揮,這是不曾聽說過的事。再說掌握兵權(quán)的關(guān)鍵是,時機(jī)允許就奪取,這就是說只接受上級布置的任務(wù),而如何完成則不受上級指令的約束。現(xiàn)在渡江必定大獲全勝,還有什么顧慮呢?如果猶疑不決遲遲不渡江,不能叫作明智;如果明知能取勝卻不去行動,不能叫作忠誠,這真的將會成為我州上下遺憾不已的原因。”王渾固執(zhí)己見不肯聽從。過了不久王濬的軍隊(duì)趕到,王渾召見王濬,而王濬不聽從召喚,徑直進(jìn)軍三山,孫皓于是向王濬投降。王渾懷恨在心,就想與王濬爭功。何惲送書信給周浚。周浚收到何惲的信后,立即勸諫阻止王渾,王渾不能接受勸告,便進(jìn)表呈奏。
周浚渡過長江后,與王渾一起巡行吳國的城鎮(zhèn)營壘,安定撫慰新近歸附的吳國人,憑借功勞進(jìn)封為成武侯,食邑六千戶,接受賜絹六千匹。第二年,周浚移到秣陵鎮(zhèn)守。當(dāng)時吳國剛剛平定,經(jīng)常有亡命之徒,周浚多次討伐平定他們。周浚對當(dāng)?shù)赜新曂睦先艘远Y相待,尋求才德出眾的賢人。(因此)很有威望,吳國人對他心悅誠服。
當(dāng)初,吳國尚未平定,周浚在弋陽,南北相互往來貿(mào)易,諸將中有不少人以偷襲搶奪對方財物為功。吳國將領(lǐng)蔡敏在沔中駐守,蔡敏的哥哥蔡珪在秣陵帶兵,蔡珪給蔡敏寫信說:“古代雙方交戰(zhàn),如果處于交界之地,軍隊(duì)和國家本當(dāng)以推崇信義為上。我卻聽說在交界地帶,常常發(fā)生襲取貿(mào)易物資的事情,很不該這么做,弟弟要多注意,千萬別為小利而忘記軍國防務(wù)大事。”西晉斥候獲取了蔡珪這封信,把它交給周浚,周浚閱后說:“真是個君子啊。”等到渡江后,周浚尋找蔡珪,找到后,詢問蔡珪的籍貫,蔡珪回答說:“我是汝南人。”周浚開玩笑說:“我原本懷疑吳地沒有君子,而您果然是我們的同鄉(xiāng)。”
周浚后來升任侍中。有一次,晉武帝問周浚:“你們家族中的年輕一輩,你認(rèn)為誰可以任用?”周浚回答說:“我叔父的兒子周恢,在我宗族中享有大名;堂叔的兒子周馥,在我宗族中享有清名。”晉武帝一起征召任用了他們。周浚后來改任少府,并以本官兼任將作大匠。負(fù)責(zé)改建宗廟之事,改建宗廟完畢后,被加增食邑五百戶。周浚后來代替王渾擔(dān)任使持節(jié)、都督揚(yáng)州諸軍事、安東將軍,最終在官位上去世。
2
本文發(fā)布于:2023-12-02 07:04:18,感謝您對本站的認(rèn)可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1701471859108051.html
版權(quán)聲明:本站內(nèi)容均來自互聯(lián)網(wǎng),僅供演示用,請勿用于商業(yè)和其他非法用途。如果侵犯了您的權(quán)益請與我們聯(lián)系,我們將在24小時內(nèi)刪除。
本文word下載地址:高中語文課外古詩文《晉書周浚傳》原文及翻譯.doc
本文 PDF 下載地址:高中語文課外古詩文《晉書周浚傳》原文及翻譯.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |