2023年12月21日發(fā)(作者:杜甫資料)

《論語》 第一篇? 學而
1. 子曰:“學而時習之,不亦悅乎?有朋自遠方來,不亦樂乎?人不知,而不慍,不亦君子乎?”
【譯文】 孔子說:“經(jīng)常學習,不也喜悅嗎?遠方來了朋友,不也快樂嗎?得不到理解而不怨恨,不也是君子嗎?”
2. 有子曰:“其為人也孝悌,而好犯上者,鮮矣;不好犯上,而好作亂者,未之有也。君子務本,本立而道生。孝悌也者,其為人之本與?”
【譯文】 有子說:“孝敬父母、尊敬師長,卻好犯上的人,少極了;不好犯上,卻好作亂的人,絕對沒有。做人首先要從根本上做起,有了根本,就能建立正確的人生觀。孝敬父母、尊敬師長,就是做人的根本吧!”
3. 子曰:“巧言令色,鮮矣仁。”
【譯文】 孔子說:“花言巧語、滿臉堆笑的人,很少有仁愛之心。”
4. 曾子曰:“吾日三省吾身:為人謀而不忠乎?與朋友交而不信乎?傳不習乎?”【譯文】 曾子說:“我每天都要多次提醒自己:工作是否敬業(yè)?交友是否守信?知識是否用于實踐?”
5. 子曰:“導千乘之國,敬事而信,節(jié)用而愛人,使民以時。”
【譯文】 孔子說:“治理國家應該事事認真,時時誠信,處處節(jié)約,關心群眾,及時抓住發(fā)展機遇。”
6. 子曰:“弟子入則孝,出則悌,謹而信,泛愛眾而親仁。行有余力,則以學文。”
【譯文】 孔子說:“年輕人應該孝順父母,尊敬師長,認真誠信,廣施愛心,親近仁人志士。能輕松做到這些,才可以從事理論研究。”
7. 子夏曰:“賢賢易色,事父母能竭其力,事君能致其身,與朋友交言而有信。雖曰未學,吾必謂之學矣。”
【譯文】 子夏說:“重賢輕色、盡心孝順父母、盡力獻身國家、交朋友言而有信的人,即使沒有高等學歷,我也認為他已經(jīng)受到了良好的教育。”
8. 子曰:“君子不重則不威,學則不固,主忠信,毋友不如己者,過則勿憚改。”
【譯文】 孔子說:“君子不穩(wěn)重就不會有威嚴,經(jīng)常學習就不會固執(zhí),一切要以忠信為本,不要結交不如自己的朋友,有錯誤不要怕改正。”
9. 曾子曰:“慎終追遠,民德歸厚矣。”
【譯文】 曾子說:“認真辦理
喪事、深切懷念先人,社會風氣就會歸于純樸。”
10. 子禽問于子貢曰:“夫子至于是邦也,必聞其政,求之與?抑與之與?”子貢曰:“夫子溫良恭儉讓以得之。夫子之求之也,其諸異乎人之求之與?”
【譯文】 子禽問子貢:“老師每到一個地方,就能了解到該地的政事,是求來的?還是人家自愿告訴的?”子貢說:“老師憑著溫和、善良、恭敬、節(jié)儉、謙讓的品德得來的。老師的請求,與普通人的請求大概不同吧?”
11. 子曰:“父在觀其志,父沒觀其行,三年無改于父之道,可謂孝矣。”
【譯文】 孔子說:“父親在時世時看其志向,父親死后看其行動,三年內不改父親的規(guī)矩習慣,可算孝了。”
12. 有子曰:“禮之用,和為貴。先王之道,斯為美,小大由之。有所不行:知和而和,不以禮節(jié)之,亦不可行也。”
【譯文】 有子說:“禮法的運用,以和為貴。這是最美好的傳統(tǒng),適用于一切事情。但僅知道‘和為貴’是不行的,違反禮法而講‘和’是絕對不行的。”
13. 有子曰:“信近于義,言可復也;恭近于禮,遠恥辱也;因不失其親,亦可宗也。”
【譯文】 有子說:“信譽符合道義,才能兌現(xiàn)諾言;恭敬符合禮法,才能遠離恥辱;任用可信賴的人,才會取得成功。”
14. 子曰:“君子食無求飽,居無求安,敏于事而慎于言,就有道而正焉,可謂好學也已。”
【譯文】 孔子說:“君子吃不求飽、住不求安、做事靈敏、言談謹慎、積極要求上進,就算好學了。”
15. 子貢曰:“貧而無諂,富而無驕,何如?”子曰:“可也。未若貧而樂,富而好禮者也。”子貢曰:“《詩》云:‘如切如磋,如琢如磨’,其斯之謂與?”子曰:“賜也,始可與言《詩》已矣,告諸往而知來者。”
【譯文】 子貢說:“貧窮卻不阿諛奉承,富貴卻不狂妄自大,怎樣?”孔子說:“可以。不如窮得有志氣,富得有涵養(yǎng)的人。”子貢說:“修養(yǎng)的完善,如同玉器的加工:切了再磋,琢了再磨,對吧?”孔子說:“子貢啊,現(xiàn)在可以與你談詩了。說到過去,你就知道未來。”
16. 子曰:“不患人之不己知,患不知人也。”
【譯文】 孔子說:“不怕沒人了解自己,就怕自己不了解別人。”
本文發(fā)布于:2023-12-21 23:00:59,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1703170860123147.html
版權聲明:本站內容均來自互聯(lián)網(wǎng),僅供演示用,請勿用于商業(yè)和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯(lián)系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:論語第一篇及譯文.doc
本文 PDF 下載地址:論語第一篇及譯文.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |