2023年12月25日發(fā)(作者:AddIn)

“無人信高潔誰為表予心”的意思及全詩翻譯賞析
譯文:無人相信我如秋蟬一樣清高廉潔,有誰來替我表白此種心意。
[出自] 駱賓王 《在獄詠蟬》
西陸蟬聲唱,南冠客思深。
不堪玄鬢影,來對(duì)白頭吟。
露重飛難進(jìn),風(fēng)多響易沉。
序文:
余禁所禁垣西,是法廳事也,有古槐數(shù)株焉。雖生意可知,同殷仲文之古樹①;而聽訟斯在,即周召伯之甘棠②,每至夕照低陰,秋蟬疏引,發(fā)聲幽息,有切嘗聞, 豈人心異于曩時(shí)③,將④蟲響悲于前聽?嗟乎,聲以動(dòng)容,德以象賢。故潔其身也,稟君子達(dá)人之高行;蛻其皮也,有仙都羽化之靈姿。候時(shí)而來,順陰陽之?dāng)?shù); 應(yīng)節(jié)為變,審藏用之機(jī)。有目斯開,不以道昏而昧其視;有翼自薄,不以俗厚而易其真。吟喬樹之微風(fēng),韻姿天縱; 飲高秋之墜露,清畏人知。仆失路艱虞,遭時(shí)徽⑤纆。不哀傷而自怨,未搖落而先衰。聞蟪蛄之流聲,悟平反之已奏;見螳螂之抱影,怯危機(jī)之未安。感而綴詩⑥, 貽諸知己。庶情沿物應(yīng),哀弱羽之飄零; 道寄人知,憫余聲之寂寞。非謂文墨,取代幽憂云爾。
注釋:
①雖生意兩句:東晉殷仲文,見大司馬桓溫府中老槐樹,嘆曰:“此樹婆娑,無復(fù)生意。”借此自嘆其不得志。這里即用其事。
②而聽訟兩句:傳說周代召伯巡行,聽民間之訟而不煩勞百姓,就在甘棠(即棠梨)下斷案,后人因相戒不要損傷這樹。召伯,即召公。周代燕國始祖,名, 因封邑在召(今陜西岐山西南)而得名。
③曩時(shí):前時(shí)。④將:抑或。⑤徽:捆綁罪犯的繩索,這里是被囚禁的意思。
⑥綴詩:成詩。
西陸:指秋天。
南冠:楚冠,這里是囚徒的意思。用《左傳·成公九年》,楚鐘儀戴著南冠被囚于晉國軍府事。
玄鬢:指蟬的黑色翅膀,這里比喻自己正當(dāng)盛年。
白頭吟:樂府曲名,《樂府詩集》解題說是鮑照、張正見、虞世南諸作,皆自傷清直卻遭誣謗。兩句意謂,自己正當(dāng)玄鬢之年,卻來默誦《白頭吟》那樣哀怨的詩句。
序文的譯文:
囚禁我的牢房的西墻外,是受案聽訟的公堂,那里有數(shù)株古槐樹。雖然能看出它們的勃勃生機(jī),與東晉殷仲文所見到的槐樹一樣;但聽訟公堂在此,象周代召伯巡行 在棠樹下斷案一般。每到傍晚太陽光傾斜, 秋蟬鳴唱, 發(fā)出輕幽的聲息, 凄切悲涼超過先前所聞。難道是心情不同往昔?抑或是蟲響比以前聽到的更悲?唉呀,蟬聲足以感動(dòng)人,蟬的德行足以象征賢能。所以,它的清廉儉信,可說是稟承 君子達(dá)人的崇高品德,它蛻皮之后,有羽化登上仙境的美妙身姿。等待時(shí)令而來,遵循自然規(guī)律;適應(yīng)季節(jié)變化,洞察隱居和活動(dòng)的時(shí)機(jī)。
有眼就瞪得大大的,不因 道路昏暗而不明其視;有翼能高飛卻自甘澹泊,不因世俗渾濁而改變自己本質(zhì)。在高樹上臨風(fēng)吟唱,那姿態(tài)聲韻真是天賜之美,飲用深秋天宇下的露水,潔身自好深 怕為人所知。我的處境困憂,遭難被囚,即使不哀傷,也時(shí)時(shí)自怨,象樹葉未曾凋零已經(jīng)衰敗。聽到蟬鳴的聲音,想到昭雪平反的奏章已經(jīng)上報(bào);但看到螳螂欲捕鳴 蟬的影子,我又擔(dān)心自身危險(xiǎn)尚未解除。觸景生情,感受很深,寫成一詩,贈(zèng)送給各位知己。希望我的情景能應(yīng)鳴蟬征兆,同情我象微小秋蟬般飄零境遇,說出來讓 大家知道,憐憫我最后悲鳴的寂寞心情。這不算為正式文章,只不過聊以解憂而已。
譯文1:
西角高墻外,枯瘦的古槐樹上,秋蟬在一聲聲嘶鳴,
獄中囚禁的我,思鄉(xiāng)的心緒一陣陣漸深。
真不能忍受,這秋蟬扇動(dòng)烏黑雙翅,
對(duì)我一頭斑斑白發(fā),不盡不止地長吟。
蟬兒啊,清晨露水太重,你雖雙翼輕盈,卻難振翅向高處飛進(jìn),
到黃昏,冷風(fēng)狂虐,你高亢的吟唱,也容易被風(fēng)聲掩沉。
你——枉居高樹啜飲清露,可濁世昏昏,無人相信那高潔冰清,
哎,又還能有誰為我表白皎皎廉潔的一顆心!
譯文2:
秋天蟬兒在哀婉地鳴叫,作為囚犯的我,不由得生出了陣陣悲傷。我雖不到四十歲已是滿頭白發(fā),哪還經(jīng)得起那如婦人黑發(fā)般的蟬兒哀鳴的侵襲。秋露濃重,蟬兒縱 使展開雙翼也難以高飛,寒風(fēng)瑟瑟,
輕易地把它的鳴唱淹沒。雖然蟬兒居高食潔,又有誰能相信我的清白,代我表述內(nèi)心的沉冤。
譯文3:
深秋里秋蟬不停地長鳴,觸動(dòng)了我在獄中念家思鄉(xiāng)的愁情。哪禁得住烏黑的蟬影,對(duì)我已白頭之人高聲悲鳴。秋露重重有翼也難以向前飛進(jìn),秋風(fēng)陣陣歌聲也容易淹沒而變得消沉。無人相信我如秋蟬一樣清高廉潔,有誰來替我表白此種心意。
賞析:
這是一首詠物抒情詩。“寓情于物”,借所詠之物——蟬,抒發(fā)了詩人品行高潔卻“遭時(shí)徽纆”的哀怨悲傷之情,表達(dá)了辨明無辜、昭雪沉冤的愿望。詩中的蟬,既是自然之物,又是象征詩人品行遭際的人格化身。在這里,自然之物與人格化身契合為一了。
頷聯(lián)從“己”著筆,從自己感受的角度寫蟬的外形、蟬的悲鳴。“玄鬢影”在這里指蟬,“不堪”的主語是“己”;“對(duì)吟”指“蟬”,“白頭”指“己”。這 上下兩句,以流水對(duì)的形式,把“蟬”與“己”聯(lián)系在一起。蟬通體黑色,薄薄的蟬翼的紋絡(luò)亦呈黑色。詩人正當(dāng)盛年,卻遭逢厄運(yùn),早生白發(fā),本當(dāng)烏黑的雙鬢已 成昔日舊影。如今樹上那烏黑的寒蟬對(duì)著自己哀吟,讓人怎能承受得了?“白頭吟”三字,如以名詞視之,則是漢樂府相和歌辭楚調(diào)舊題。相傳卓文君以此為題,寫 對(duì)負(fù)心人毅然決絕之辭。南朝鮑照、張正見都以此題作詩,寫自傷清直而遭誣謗的哀怨。詩人巧妙地用在這里,語意雙關(guān),既說自己不堪聽到蟬的悲鳴,又流露出對(duì) 當(dāng)權(quán)者失察而有負(fù)自己一片忠
心的怨恨。此聯(lián)是以“己”的角度寫蟬,又是從蟬的形態(tài)寫己,蟬與己相應(yīng),心與物相融。
頸聯(lián)從蟬著筆,寫蟬的生態(tài)及環(huán)境,實(shí)為借蟬喻己。“露重”、“風(fēng)多”,既實(shí)寫蟬所處的季節(jié)性氣候特點(diǎn),又比喻自己所處的社會(huì)、政治環(huán)境。“飛難進(jìn)”、 “響易沉”,既是刻畫蟬的生態(tài)形象,同時(shí)也喻寫自己內(nèi)心的痛苦。“飛難進(jìn)”,喻仕途受阻,赴訴無門;“響易沉”,喻有志難申,心跡難明。駱賓王是被誣以贓 罪下獄的,如作于同期的《獄中書情通簡知己》有云:“絕縑非易辨,疑璧果難裁”。又如作于同期的《螢火賦》云:“嗟乎!綈袍非舊,白頭如新。誰明公冶之 非,孰辨臧倉之愬?”所言皆為赴訴無門、心跡難明的痛苦。這兩句對(duì)仗工穩(wěn)的詩,句句詠蟬,句句喻己。蟬與己,在這里渾融為一,自然無痕。
內(nèi)容僅供參考
本文發(fā)布于:2023-12-25 07:43:12,感謝您對(duì)本站的認(rèn)可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1703461393125891.html
版權(quán)聲明:本站內(nèi)容均來自互聯(lián)網(wǎng),僅供演示用,請(qǐng)勿用于商業(yè)和其他非法用途。如果侵犯了您的權(quán)益請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們將在24小時(shí)內(nèi)刪除。
本文word下載地址:“無人信高潔誰為表予心”的意思及全詩翻譯賞析.doc
本文 PDF 下載地址:“無人信高潔誰為表予心”的意思及全詩翻譯賞析.pdf
| 留言與評(píng)論(共有 0 條評(píng)論) |
|