2024年1月10日發(fā)(作者:初一英語作文范文15篇)

【經(jīng)典詩句】“采菊東籬下,悠然見南山。” 陶淵明《飲酒》全詩翻譯賞析
【經(jīng)典詩句】“采菊東籬下,悠然見南山。”--陶淵明《飲酒》全詩翻譯賞析
采菊東籬下,悠然見南山。
[譯文]在園地里采菊時無意中盼至廬山,一種悠然之趣油然而生。
[出自]東晉陶淵明《飲酒》
結(jié)廬在人境,而并無車馬之句。
問君何能爾?心遠(yuǎn)地自偏。
采菊東籬下,悠然見到南山。
山氣日夕佳,飛鳥相與還。
此中存有真意,欲辨已忘言。
注釋:
①結(jié)廬:構(gòu)筑房舍。結(jié),修建、構(gòu)筑。廬,破舊的房屋。人境:人聚居地的地方。
②「問君」二句:設(shè)為問答之辭,意謂思想遠(yuǎn)離塵世,雖處喧囂之境也如同住在偏僻之地。君:陶淵明自謂。
③爾:如此、這樣。
④「山氣」二句:意謂傍晚山色秀麗,飛鳥結(jié)伴而還。日夕,傍晚。相與,相交、結(jié)伴。
⑤「此中」二句:意指此中所含人生的真義,想要甲草,卻忘了如何用語言表達。
⑥見:jian
⑦悠然:倚的樣子。南山:指廬山。因采菊而見山,境與意會,此句最存有妙處。
⑧日夕:傍晚。
⑨自得:相隨。
⑩欲辨已忘言:想要辨識卻不知怎樣表達。辯,辨識。
譯文1:
我家建在眾人聚居繁華道,可從沒有煩神應(yīng)酬車馬喧鬧。
必須反問我怎能如此非凡瀟灑,心靈避離塵俗自然清幽離邈。
東墻下采擷清菊心情徜徉,猛然抬頭喜見南山勝景絕妙。
暮色中縷縷彩霧蕩漾蕩漾,結(jié)隊的鳥兒回翔遠(yuǎn)山的默默。
南山仰止啊,這有人生的真義,我該怎樣表達內(nèi)心中的深奧!
譯文2:
生活在人間,卻沒有車馬的囂喧。你問我何能如此,心靈清遠(yuǎn),地自靜偏。采摘菊花在東籬之下,悠然間,那遠(yuǎn)處的南山映人眼簾。山氣氤氳,夕陽西落,傍晚的景色真好,更兼有飛鳥,結(jié)著伴兒歸還。這其中有多少滋味要表達,欲要說明,卻又忘記了語言。
賞析:
《飲酒》組詩共二十首,此為第五首。前有小序,說明全是醉后的作品,不是一時所寫,并無內(nèi)在聯(lián)系,興至揮毫,獨立成篇。這首主要表現(xiàn)隱居生活的情趣,于勞動之余,飲酒致醉之后,在晚霞的輝映之下,在山嵐的籠罩中,采菊東籬,遙望南山,此時情味,何其深永!陶詩的一大特色就是樸厚,感覺和情理渾然一體,不可分割。他常常用“忘言”“忘懷”等詞語阻斷對情理規(guī)律的探索和揭示,這或者就是詩歌回歸自然的一種表現(xiàn)。
這首《飲酒》詩,對后世影響非常大:孟浩然的《過故人莊》,李清照的《醉花陰》等名篇都存有此詩的影子。
這首詩以情為主,融情入景,寫出了詩人歸隱田園后生活悠閑自得的心境。
這首詩的意境可以分后兩層,前四句為一層,寫下詩人徹底擺脫塵俗無可奈何后的體會,整體表現(xiàn)了詩人深信不疑官場,不與統(tǒng)治者同流合污的思想感情。后六句為一層,寫下南山的幸福晚景和詩人從中贏得的無窮快感。整體表現(xiàn)了詩人愛好田園生活的真情和高尚人格。
“結(jié)廬在人境,而無車馬喧”,寫詩人雖然居住在污濁的人世間,卻不受塵俗的煩擾。“車馬喧”,正是官場上你爭我奪、互相傾軋、奔走鉆營的各種丑態(tài)的寫照。但是,陶淵明“結(jié)廬的人境”,并不是十分偏僻的地方,怎么會聽不到車馬的喧鬧呢?詩人好像領(lǐng)會了讀者的心理,所以用了一個設(shè)問句“問君何能爾”,然后自己回答“心遠(yuǎn)地自偏”。只要思想上遠(yuǎn)離了那些達官貴人們的車馬喧囂,其他方面也自然地與他們沒有糾纏了。這四句,包含著精辟的人生哲理,它告訴我們,人的精神世界,是可以自我凈化的,在一定的條件下,只要發(fā)揮個人的主觀能動性,就可以改變客觀環(huán)境對自己的影響,到處都可以找到生活的樂趣。“心遠(yuǎn)”一詞,反映了詩人超塵脫俗,毫無名利之念的精神世界。
“采菊東籬下,悠然見到南山”,這就是千年以來膾炙人口的名句。因為存有了“心遠(yuǎn)地自偏”的精神境界,才可以悠閑地在籬下采菊,走跌見到山,就是那樣地怡然自得,那樣地超凡脫俗!這兩句以客觀景物的描繪塑造出詩人的悠閑心情,“悠然”二字改得尹麗川,表明詩人所見到所感,非急于謀求,而是不期而遇。蘇東坡對這兩句十分津津樂道:“采菊之次,偶然見到山,初不本意,而境與意會,故令人矚目也。”“見到”字也改得極妙,“見到”就是無意中的白唇,南山的美景剛好與采菊時悠然自得的心境二者襯托,制備物我兩忘的“并無我之境”。如果用“盼”字,就是心中先存有南山,才急于回去盼,變成了“存有我之境”,就喪失了一種忘機的天真意趣。南山究竟存有什么勝景,以致詩人如此贊美呢?Nagaon就是“山氣日夕盡如人意,飛鳥自得還”,這也就是詩人無意中看到的景色,在南山那幸福的黃昏景色中,飛鳥結(jié)伴飛至山林,萬物自由自在,適性而動,正如詩人徹底擺脫官場束縛,悠然自在,詩人在這里領(lǐng)悟到了自然界和人生的真諦。“此中存有真意,欲辨已忘言。”詩人從這大自然的飛鳥、南山、夕陽、秋菊中領(lǐng)悟到了什么真意呢?就是萬物運轉(zhuǎn)、各得其所的自然法則嗎?就是對遠(yuǎn)古淳樸欲求的理想社會的向往嗎?就是任其自然的人生哲理嗎?就是直率真誠的品格嗎?詩人都沒明晰地則表示,只是含蓄地明確提出問題,使讀者回去思索,而他則“欲辨己忘言”。如果融合前面“結(jié)廬在人境,而并無車馬之句”去認(rèn)知,“真意”我們可以認(rèn)知為人生的真正意義,那就是人生不必須汲汲于名利,不必須被官場的可憎褻瀆了自己自然的天性,而必須返回自然中回去,回去觀賞小自然的無窮清爽和生機勃勃!當(dāng)然,這個“真意”的內(nèi)涵非常大,作者沒全部說道出,也無須說道出,這兩句哲理性的小結(jié)給讀者以言已盡而意無窮的想象余地,令人回味無窮。
全詩以平易樸素的語言寫景抒情敘理,形式和內(nèi)容達到高度的統(tǒng)一,無論是寫南山傍晚美景,還是或抒歸隱的悠然自得之情,或敘田居的怡然之樂,或道人生之真意,都既富于情趣,又饒有理趣。如“采菊東籬下,悠然見南山”、“山氣日夕佳,飛鳥相與還”,那樣景、情、理交融于一體的名句不用說,就是“問君何能爾?心遠(yuǎn)地自偏”,“此中有真意,欲辨已忘言”這樣的句子,雖出語平淡,樸素自然,卻也寄情深長,托意高遠(yuǎn),蘊理雋永,耐人咀嚼,有無窮的理趣和情趣。
本文發(fā)布于:2024-01-10 07:07:54,感謝您對本站的認(rèn)可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1704841674135060.html
版權(quán)聲明:本站內(nèi)容均來自互聯(lián)網(wǎng),僅供演示用,請勿用于商業(yè)和其他非法用途。如果侵犯了您的權(quán)益請與我們聯(lián)系,我們將在24小時內(nèi)刪除。
本文word下載地址:【經(jīng)典詩句】“采菊東籬下,悠然見南山。” 陶淵明《飲酒》全詩翻譯賞析.doc
本文 PDF 下載地址:【經(jīng)典詩句】“采菊東籬下,悠然見南山。” 陶淵明《飲酒》全詩翻譯賞析.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |