2024年2月15日發(fā)(作者:圓夢)

中國古詩詞的俄語翻譯
中國的古詩詞是中國文化的瑰寶,在中國文學(xué)占有舉足輕重的作用,也被譯為多國語言流傳與全世界。小編我今天就為大家奉上俄語版本的中國經(jīng)典得古詩詞。
1.愛之欲其生,惡之欲其死。(《論語·顏淵》)
Желать долголетия тому, кого любишь, желать смерти тому, кто ненавистен.
2.安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏。(唐·杜甫《茅屋為秋風(fēng)所破歌》)
О, если бы такой построить дом под крышею
громадною одной, чтоб миллионы комнат были
в нем для бедняков, обиженных судьбой.
3.本自同根生,相煎何太急。(三國魏·曹植《七步詩》)
Мы происходим от одного корня, так зачем
же нам убивать друг друга.
4.別有幽愁暗恨生,此時無聲勝有聲。(唐·白居易《琵琶行》)
Когда в сердце рождается печаль, смутной
скорбью охватывая душу, любые звуки лишними покажутся, безмолвье ж исцелит.
5.博學(xué)而篤志,切問而近思。(《論語·子張》)
Овладев знаниями, использовать их для достижения цели; обращаться с вопросом по поводу самого себя и осмысливать то, что касается себя.
6.不到長城非好漢。(毛澤東《六盤山》)
Не сумевший достичь Великой стены не может считаться настоящим мужчиной.
7.不憤不啟,不悱不發(fā)。舉一隅不以三隅反,則不復(fù)也。(《論語·述而》)
Я не открываю истину тому, кто не стремится ее познать; не подсказываю тому, кто не горит желанием высказать мысль; отказываюсь
продолжать учить того, кто не сумел из приведенного мною примера самостоятельно сделать три вытекающих вывода.
8.不管風(fēng)吹浪打,勝似閑庭信步。(毛澤東《水調(diào)歌頭·游泳》)
Несмотря на ветер и волны моя поступь уверенна, как если бы я шагал по двору.
9.不患人之不己知,患其不能也。(《論語·憲問》)
Не следует печалиться о том, что люди не
понимают тебя, печально, что сам неспособен.
10.不畏浮云遮望眼,只緣身在最高層。(宋·王安石《登飛來峰》)
Не страшно, что облака застлали мой взор,
ведь это значит, что вознесся я в поднебесный простор.
11.不在其位,不謀其政。(《論語·泰伯》)
Не занимая служебного поста, не касайся
служебных дел.
12.采菊東籬下,悠然見南山。(東晉·陶淵明《飲酒》)
я собирал хризантемы у восточной ограды,
когда взору предстала Южная гора.
13,長江后浪推前浪,世上新人換舊人。(《增廣昔時賢文》)
Новые люди приходят на смену старым подобно тому, как одна волна Янцзы набегает на другую.
14,朝聞道,夕死可矣。(《論語·里仁》)
Если на рассвете познаешь Дао, то на закате солнца и умереть не жалко.
15,沉舟側(cè)畔千帆過,病樹前頭萬木青春。(唐·劉禹錫《酬謝樂天楊州初逢席上見贈》)
Мимо потонувшего судна тысячи парусников проплывают, а над недужным деревом зеленеет весенняя поросль.
16,成事不說,遂事不諫,既往不咎。(《論語·八佾》)
Не стоит говорить о свершенном, не стоит
давать наставления по поводу работы, которая на мази. не надо взыскивать за прошлое.
17,出師未捷身先死,長使英雄淚滿襟。(唐·杜甫《蜀相》)
Он погиб, не завершив своего дело; и все последовавшие за ним герои горько оплакивали его.
18,窗含西嶺千秋雪,門泊東吳萬里船。(唐·杜甫《絕句四首·其三》)
Из моего окна виден снежный пик Силин, а
мимо ворот проплывают дунъуские суда.
19.春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干。(唐·李商隱《無題》)
Нить шелкопряда обрывается только с его
смертью; слезы воска на свече высыхают лишь
после того, как свеча сгорит.
20.春眠不覺曉,處處聞啼鳥。(唐·孟浩然《春曉》)
Непробуден сон весной, а птичий гомон слышен повсюду.
21.上曲只應(yīng)天上有,人間能得幾回聞?(唐·杜甫《贈花卿》)
Звуки, достойные Поднебесья, нечасто услаждают человеческий слух.
22.待到重陽日,還來就菊花。(唐·孟浩然《過故人莊》)
Когда наступит еще раз день Чунъян, я снова приду ради здешних хризантем.
23,當(dāng)仁不讓于師。(《論語·衛(wèi)靈公》)
Когда речь идет о благодеянии во имя человеколюбия, будь первым, не уступая никому.
24,道不同,不相為謀。(《論語·衛(wèi)靈公》)
Людям, придерживающимся разных путей, невозможно искать совета друг друга.
25,德不孤,必有鄰。(《論語·里仁》)
Высоконравственный муж не одинок, всегда найдутся сотоварищи.
26,雕欄玉砌應(yīng)猶在,只是朱顏改。(南唐·李煜《虞美人》)
По-прежнему сохранились резные перила и
мраморные ступени, вот только лица дев иные.
27,東邊日出西邊雨,道是無情卻有情。(唐·劉禹錫《竹枝詞》)
Когда на востоке солнце встает, на западе дождь идет; ?дао?, бесстрастное на вид, не лишено глубоких чувств.
28.獨在異鄉(xiāng)為異客,每逢佳節(jié)倍思親。(唐·王維《九月九日憶山東兄弟》)
Одинокий странник на чужбине, я особенно
тоскую по родным в дни праздника.
29.爾曹身與名俱滅,不廢江河萬古流。(唐·杜甫《戲為六絕句·其二》)
Истлеют кости, слава пролетит, но не иссякнут реки в своем течении, как прежде.
30,風(fēng)物長宜放眼量。(毛澤東《七律·和柳亞子先生》)
Надо шире смотреть на вещи и события.
31.夫天地者,萬物之逆旅也;光陰者,百代之過客也。(唐·李白《春夜宴從弟桃花園序》)
Мир между Небом и Землей — арена всего существующего; время — смена сотен поколения.
32.工欲善其事,必先利其器。(《論語·衛(wèi)靈公》)
Если хочешь сделать добротную вещь, позаботиться о том, чтобы резец был остро отточен.
33.姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船。(唐·張繼《楓橋夜泊》)
Из храма Ханьшань, что за городом Гусу, донесся до моей лодки звон полночного колокола.
34,海內(nèi)存知己,天涯若比鄰。(唐·王勃《送杜少府之任蜀州》)
Друзей, понимающих друг друга, расстояния только сближают.
35.海上生明月,天涯共此時。(唐·張九齡《望月懷遠(yuǎn)》)
Когда над морем встанет луна, то где бы мы ни были, мы одинаково будем любоваться ею.
36.好學(xué)近乎知,力行近乎仁,知恥近乎勇。(《中庸·右第十九章》)
Усердие в учебе приближает к знанию, упорство в действии близко к благодеянию, совестливость близка к мужеству.
37.好雨知時節(jié),當(dāng)春乃發(fā)生。(唐·杜甫《春夜喜雨》)
Благостный дождь выпал по сезону, когда
пришла пора весны.
38,何當(dāng)共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時。(唐·李商隱《夜雨寄北》)
Когда бы вместе нам выпало сидеть при бликах свечи у окна и под шум башаньского дождя нескончаемый вести разговор.
39,橫眉冷對千夫指,俯首甘為孺子牛。(魯迅《自嘲》)
Нахмурив брови, с холодным презрением взираю на осуждающий перст вельможи, но с поклоном готов, как буйвол, служить ребенку.
40,后生可畏,焉知來者之不如今也?(《論語·子罕》)
Почтительную робость испытываю при виде
способных молодых людей. Кто знает, что они
не смогут оправдать надежды в будущем?
41,忽如一夜春風(fēng)來,千樹萬樹梨花開。(唐·岑參《白雪歌送武判官歸京》)
Словно ночью весенний ветер подул и разом зацвели мириады грушевых деревьев.
42.虎踞龍盤今勝昔,天翻地覆慨而慷。(毛澤東《七律·人民解放軍占領(lǐng)南京》)
Подобно тиграм и драконам соперничали здесь за власть сильные мира сего, а нынче даже пуще, чем вчера. И душу волнуют коллизии,
способные перевернуть мир.
43.花徑不曾緣客掃,蓬門今始為君開。(唐·杜甫《客至》)
Хоть не подметена дорожка средь цветов,
но дверь моей хижины открыта для гостя.
44.黃鶴一去不復(fù)返,白云千載空悠悠。(唐·崔顥《黃鶴樓》)
Улетел безвозвратно аист, и напрасно из
года в год плывут облака.
45.會當(dāng)凌絕頂,一覽眾山小。(唐·杜甫《望岳》)
Нужно подняться на вершину горы, тогда все горы окрест покажутся карликовыми.
46.己所不欲,勿施于人。(《論語·顏淵》)
Не делай людям того, чего не желаешь себе.
47.見義不為,無勇也。(《論語·為政》)
Отказаться делать то, что ты должен сделать, означает недостаток мужества .
本文發(fā)布于:2024-02-15 07:40:29,感謝您對本站的認(rèn)可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1707954030249082.html
版權(quán)聲明:本站內(nèi)容均來自互聯(lián)網(wǎng),僅供演示用,請勿用于商業(yè)和其他非法用途。如果侵犯了您的權(quán)益請與我們聯(lián)系,我們將在24小時內(nèi)刪除。
本文word下載地址:中國古詩詞的俄語翻譯.doc
本文 PDF 下載地址:中國古詩詞的俄語翻譯.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |