2024年2月19日發(作者:政治面貌寫什么)

對牛彈琴的翻譯
原文:
昔公明儀為牛彈《清角》之操,伏食如故。非牛不聞,不合其耳矣。轉為蚊虻之聲,孤犢之鳴,即掉尾奮耳,蹀躞而聽。
譯文:
公明儀曾經給牛彈奏古雅的清角調琴曲,可牛卻依然像先前一樣埋頭吃草。原來,不是牛不要聽,是曲調不入它的耳。于是公明儀便用琴模仿蚊蟲和小牛犢的叫聲。牛就擺動尾巴豎起耳朵,邁著小步來回走著。
《對牛彈琴》是東漢學者牟融的代表作之一,選自《牟子理惑論》,講述了戰國時期公明儀為牛彈奏樂曲的故事。
對牛彈琴比喻對不講道理的人講道理,對不懂得美的人講風雅。也用來譏諷人講話時不看對象。
詞句注釋
①操:琴曲。
②犢(dú):小牛。
③掉尾:牛因聽到蚊、虻(牛蠅)的叫聲,便搖尾驅趕。
④奮耳:豎起耳朵。牛因聽到小牛的叫聲,便豎耳細聽。
⑤蹀躞(dié xiè):小步徘徊。
本文發布于:2024-02-19 20:14:10,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1708344850144695.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:對牛彈琴的翻譯.doc
本文 PDF 下載地址:對牛彈琴的翻譯.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |