2024年2月24日發(fā)(作者:記憶作文)

古詩《楓橋夜泊》全文
《楓橋夜泊》張繼(唐代)
月落烏啼霜滿天,江楓漁火對(duì)愁眠。姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船。
【譯文】月亮已落下烏鴉啼叫寒氣滿天,對(duì)著江邊楓樹和漁火憂愁而眠。姑蘇城外那寂寞清靜寒山古寺,半夜里敲鐘的聲音傳到了客船。
【注釋】
1、楓橋:在今蘇州市閶門外。2、夜泊:夜間把船停靠在岸邊。3、烏啼:一說為烏鴉啼鳴,一說為烏啼鎮(zhèn)。4、霜滿天:霜,不可能滿天,這個(gè)“霜”字應(yīng)當(dāng)體會(huì)作嚴(yán)寒;霜滿天,是空氣極冷的形象語。5、江楓:一般解釋作“江邊楓樹”,江指吳淞江,源自太湖,流經(jīng)上海,匯入長(zhǎng)江,俗稱蘇州河。另外有人認(rèn)為指“江村橋”和“楓橋”。“楓橋”在吳縣南門(閶闔門)外西郊,本名“封橋”,因張繼此詩而改為“楓橋”。6、漁火:通常解釋,“魚火”就是漁船上的燈火;也有說法指“漁火”實(shí)際上就是一同打漁的伙伴。7、對(duì)愁眠:伴愁眠之意,此句把江楓和漁火二詞擬人化。就是后世有不解詩的人,懷疑江楓漁火怎么能對(duì)愁眠,于是附會(huì)出一種講法,說愁眠是寒山寺對(duì)面的山名。8、姑蘇:蘇州的別稱,因城西南有姑蘇山而得名。9、寒山寺:在楓橋附近,始建于南朝梁代。相傳因唐代僧人寒山、拾得曾住此而得名。在今蘇州市西楓橋鎮(zhèn)。本名“妙利普明塔院”,又名楓橋寺;另一種說法,“寒山”乃泛指肅寒之山,非寺名。寺曾經(jīng)數(shù)次重建,現(xiàn)在的寺宇,為太平天國(guó)以后新建。寺鐘在第二次世界大戰(zhàn)時(shí),被日本人運(yùn)走,下落不明。10、夜半鐘聲:當(dāng)今的佛寺(春節(jié))半夜敲鐘,但當(dāng)時(shí)有半夜敲鐘的習(xí)慣,也叫「無常鐘」或「分夜
鐘」。宋朝大文豪歐陽修曾提出疑問表示:“詩人為了貪求好句,以至于道理說不通,這是作文章的毛病,如張繼詩句“夜半鐘聲到客船”,句子雖好,但那有三更半夜打鐘的道理?”可是經(jīng)過許多人的實(shí)地查訪,才知蘇州和鄰近地區(qū)的佛寺,有打半夜鐘的風(fēng)俗。
月亮已落下烏鴉啼叫寒氣滿天,對(duì)著江邊楓樹和漁火憂愁而眠。姑蘇城外的寒山古寺,半夜里敲鐘的聲音傳到了客船。楓橋夜泊
唐.張繼
月落鳥啼霜滿天
江楓漁火對(duì)愁眠。
姑蘇城外寒山寺
夜半鐘聲到客船。月落烏啼霜滿天江楓漁火對(duì)愁眠姑蘇城外寒山寺夜半鐘聲到客船
楓橋夜泊古詩全文
古詩楓橋夜泊
楓橋夜泊的古詩
本文發(fā)布于:2024-02-24 12:59:53,感謝您對(duì)本站的認(rèn)可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1708750793272596.html
版權(quán)聲明:本站內(nèi)容均來自互聯(lián)網(wǎng),僅供演示用,請(qǐng)勿用于商業(yè)和其他非法用途。如果侵犯了您的權(quán)益請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們將在24小時(shí)內(nèi)刪除。
本文word下載地址:古詩《楓橋夜泊》全文.doc
本文 PDF 下載地址:古詩《楓橋夜泊》全文.pdf
| 留言與評(píng)論(共有 0 條評(píng)論) |