2024年2月24日發(作者:鄉村的作文)

長安春望盧綸古詩翻譯
長安春望盧綸古詩翻譯
長安春望
唐代:盧綸
東風吹雨過青山,卻望千門草色閑。
家在夢中何日到,春生江上幾人還?(春生 一作:春來)
川原繚繞浮云外,宮闕參差落照間。
誰念為儒逢世難,獨將衰鬢客秦關。
譯文
東風吹著那細細春雨灑過青山,回望長安城中房舍疊嶂,草色閑閑。
故園就在夢中,可是何時才能歸還?那春天的江面上來來往往的人,有幾個是回去的呢?
極目遠望,家鄉在浮云之外,長安城中,宮闕參差錯落,籠罩在一片殘陽之中。
又有誰理解我這位讀書人,生逢亂世,孤身一人,滿頭白發,形容憔悴,漂泊流蕩在荒遠的秦關。
注釋
“東風”句:語從陶淵明《讀山海經》“微雨從東來,好風與之俱”化出。
草色:一作“柳色”。
第 1 頁
共 2 頁
春生:一作“春歸”,一作“春來”。
川原:即郊外的河流原野,這里指家鄉。
逢世難:一作“多失意”,意即遭逢亂世。
秦關:秦地關中,即長安所在地。
第 2 頁
共 2 頁
本文發布于:2024-02-24 19:30:58,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1708774258251118.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:長安春望盧綸古詩翻譯.doc
本文 PDF 下載地址:長安春望盧綸古詩翻譯.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |