2024年2月26日發(作者:廚師)

山園小梅二首原文、譯文、注釋及賞析—DOC版
山園小梅二首
宋代:林逋
原文
眾芳搖落獨暄妍,占盡風情向小園。
疏影橫斜水清淺,暗香浮動月黃昏。
霜禽欲下先偷眼,粉蝶如知合斷魂。
幸有微吟可相狎,不須檀板共金樽。
剪綃零碎點酥乾,向背稀稠畫亦難。
日薄從甘春至晚,霜深應怯夜來寒。
澄鮮只共鄰僧惜,冷落猶嫌俗客看。
憶著江南舊行路,酒旗斜拂墮吟鞍。
譯文
百花凋零,獨有梅花迎著寒風昂然盛開,那明媚艷麗的景色把小園的風光占盡。
稀疏的影兒,橫斜在清淺的水中,清幽的芬芳浮動在黃昏的月光之下。
寒雀想飛落下來時,先偷看梅花一眼;蝴蝶如果知道梅花的妍美,定會消魂失魄。
幸喜我能低聲吟誦,和梅花親近,不用敲著檀板唱歌,執著金杯飲酒
頁 第 1
本文部分內容來自互聯網,我司不為其真實性及所產生的后果負責,如有異議請聯系我們及時刪除。
山園小梅二首原文、譯文、注釋及賞析—DOC版
來欣賞它了。
像剪碎的絲綢點綴著酥酪般的枝干,要畫出那姿態和布局確實為難。
盡情享受著日落春晚,影單應當怯怕霜重夜寒。
澄潔鮮艷只與相鄰的高僧共惜,冷落孤傲猶嫌被俗人一看。
想起舊時在江南的旅途上,香魂飄落于酒旗下行吟的馬鞍。
注釋
暄(xuān)妍:景物明媚鮮麗,這里是形容梅花。
疏影橫斜:梅花疏疏落落,斜橫枝干投在水中的影子。疏影,指梅枝的形態。
暗香浮動:梅花散發的清幽香味在飄動。黃昏:指月色朦朧,與上句“清淺”相對應,有雙關義。
霜禽:羽毛白色的禽鳥。根據林通“梅妻鶴子”的趣稱,理解為“白鶴”更佳。偷眼:偷偷地窺看。
合:應該。斷魂:形容神往,猶指銷魂。
狎(xiá):玩賞,親近。
檀(tán)板:檀木制成的拍板,歌唱或演奏音樂時用以打拍子。這里泛指樂器。金樽(zūn):豪華的酒杯,此處指飲酒。
綃(xiāo):生絲綢。酥:酥酪一般的。乾(gān):枝干。
向背:面向和背對的姿態。稀稠:疏疏密密的布局。
日薄:日落。從:任從。甘:甘心。
頁 第 2
本文部分內容來自互聯網,我司不為其真實性及所產生的后果負責,如有異議請聯系我們及時刪除。
本文發布于:2024-02-26 09:53:47,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1708912428251453.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:《山園小梅二首》原文、譯文、注釋及賞析.doc
本文 PDF 下載地址:《山園小梅二首》原文、譯文、注釋及賞析.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |