2024年3月6日發(fā)(作者:高考0分作文)

有關(guān)杜甫的文章,感謝您的閱讀!
《水檻遣心二首其一》杜甫翻譯賞析
本文是關(guān)于杜甫的文學(xué)文章,僅供參考,如果覺得很不錯(cuò),歡迎點(diǎn)評(píng)和分享。
《水檻遣心二首其一》作者為唐朝文學(xué)家杜甫。其古詩(shī)詞全文如下: 蜀天常夜雨,江檻已朝晴。
葉潤(rùn)林塘密,衣干枕席清。
不堪祗老病,何得尚浮名。
淺把涓涓酒,深憑送此生。
【前言】
《水檻遣心二首其一》是唐代偉大詩(shī)人杜甫的組詩(shī)作品。作品通過(guò)描繪綺麗的蜀地風(fēng)光和嫻雅的草堂環(huán)境,表現(xiàn)了作者遠(yuǎn)離塵世喧囂的閑適心情和對(duì)大自然的熱愛之情。
【注釋】
⑥蜀天:蜀中雅州,常多陰雨,號(hào)曰漏天。
⑦檻:欄桿。
⑧祗:恭敬。
⑨尚:崇尚,注重。浮名:虛名。
⑩涓涓:細(xì)水緩流的樣子。
【翻譯】
蜀地四川的天氣常常在夜里下雨,在水邊的欄桿旁已能看到天色轉(zhuǎn)晴。花葉被雨水淋得濕潤(rùn),樹林里密密麻麻地布滿水洼,我的衣服文學(xué)分享
有關(guān)杜甫的文章,感謝您的閱讀!
和枕席也。我不能承受現(xiàn)在的體弱多病,又哪里還看重功利與浮名。慢慢地倒酒來(lái)飲,我憑借它來(lái)陪伴我的余生。
【賞析】
第二首詩(shī),前兩聯(lián)寫景,后兩聯(lián)言志。開篇描繪的是四川一帶夜里常常多雨的天氣:晚上淅淅瀝瀝地下了一整夜的雨,等第二天出門以后,靠在水邊的欄桿上遠(yuǎn)望,才看到天色已經(jīng)開始放晴。夜里的降雨和天明后的放晴構(gòu)成了對(duì)比,烘托出晴朗天氣的可貴,由此也引出下文。由于雨水的淋洗,四周的花葉變得很濕潤(rùn),樹林里也布滿了水洼;淋濕的衣服已經(jīng),枕席也變得干凈。“葉潤(rùn)林塘密”,表現(xiàn)出詩(shī)人生活環(huán)境的清幽和靜謐;“衣干枕席清”,顯示出夜雨的綿長(zhǎng)細(xì)密,也顯示出詩(shī)人住所的簡(jiǎn)陋。
緊接著,詩(shī)人描寫了自己年老多病的現(xiàn)狀,表達(dá)了他厭倦浮名的心情。“不堪”說(shuō)明詩(shī)人老邁之甚,“何得”說(shuō)明他對(duì)浮名厭倦之深,語(yǔ)氣強(qiáng)烈,感情激蕩。最后兩句寫他慢慢倒酒而飲,借此來(lái)消遣余生,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)自己身世遭遇的感慨和無(wú)奈之情。這首詩(shī)與前詩(shī)相比基調(diào)就沉重了些,描繪了一番蜀地的景象。在詠物的同時(shí)抒發(fā)了詩(shī)人對(duì)現(xiàn)實(shí)的種種不滿和郁郁不得志,而又感慨自己老邁無(wú)力去改變現(xiàn)世,無(wú)奈飲酒來(lái)得以消遣。
感謝閱讀,希望能幫助您!
文學(xué)分享
本文發(fā)布于:2024-03-06 18:15:24,感謝您對(duì)本站的認(rèn)可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1709720124278168.html
版權(quán)聲明:本站內(nèi)容均來(lái)自互聯(lián)網(wǎng),僅供演示用,請(qǐng)勿用于商業(yè)和其他非法用途。如果侵犯了您的權(quán)益請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們將在24小時(shí)內(nèi)刪除。
本文word下載地址:《水檻遣心二首其一》杜甫翻譯賞析.doc
本文 PDF 下載地址:《水檻遣心二首其一》杜甫翻譯賞析.pdf
| 留言與評(píng)論(共有 0 條評(píng)論) |