2024年3月10日發(fā)(作者:?jiǎn)T工福利管理制度)

《破陣樂(lè)·露花倒影》翻譯賞析
《破陣樂(lè)·露花倒影》翻譯賞析
《破陣樂(lè)·露花倒影》是北宋詞人柳永創(chuàng)作的一首詞作。下面我們
為你帶來(lái)《破陣樂(lè)·露花倒影》翻譯賞析,僅供參考,希望能夠幫到大
家。
破陣樂(lè)·露花倒影
朝代:宋代
作者:柳永
原文:
露花倒影,煙蕪蘸碧,靈沼波暖。金柳搖風(fēng)樹(shù)樹(shù),系彩舫龍舟遙
岸。千步虹橋,參差雁齒,直趨水殿。繞金堤、曼衍魚(yú)龍戲,簇嬌春
羅綺,喧天絲管。霽色榮光,望中似睹,蓬萊清淺。
時(shí)見(jiàn)。鳳輦宸游,鸞觴禊飲,臨翠水、開(kāi)鎬宴。兩兩輕舠飛畫(huà)楫,
競(jìng)奪錦標(biāo)霞爛。罄歡娛,歌魚(yú)藻,徘徊宛轉(zhuǎn)。別有盈盈游女,各委明
珠,爭(zhēng)收翠羽,相將歸遠(yuǎn)。漸覺(jué)云海沈沈,洞天日晚。
【翻譯】
帶著露的花在水中映出了倒影,籠罩在一片淡淡霧中的青草,挨
著池中的碧水。金明池的水波蕩漾出淡淡的暖意。垂柳呈現(xiàn)出一片金
黃色,在風(fēng)中搖曳,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,對(duì)岸系著供皇帝乘坐的龍舟與準(zhǔn)備供
戲游的彩船。長(zhǎng)長(zhǎng)的虹橋,其臺(tái)階高低排列如雁齒般整齊,一直延伸
到水殿。在柳樹(shù)之堤旁,魚(yú)龍曼衍嬉鬧。那里聚集著一群穿著嬌艷來(lái)
鬧春的美女,音樂(lè)聲喧天。天氣晴朗,花木沐浴在春風(fēng)中,光澤鮮亮;
一眼望去,金明池好象唐代的蓬萊池水一般清澈。
偶然看見(jiàn)皇帝出游于此,舉杯與群臣共飲禊宴酒。在清瑩的池水
畔,開(kāi)設(shè)御宴。數(shù)葉扁舟如在畫(huà)楫上游蕩,奪錦櫥之戲的場(chǎng)面,就像
彩霞般爛漫。游人盡情歡娛,歌頌《魚(yú)藻》佳曲,樂(lè)聲婉轉(zhuǎn)動(dòng)聽(tīng)。時(shí)
有輕盈女子,每個(gè)人都佩垂著明珠,爭(zhēng)著去拾河岸邊的翠羽,漸漸走
遠(yuǎn)。高遠(yuǎn)空闊的天空漸漸昏暗起來(lái),就像夜晚的洞天之地。
【注釋】
(1)破陣樂(lè):唐教坊曲名,《宋史·樂(lè)志》注正官調(diào),《樂(lè)章集》注
林鐘商。此調(diào)有數(shù)體,以柳詞為正體。
(2)露花倒影:謂帶露的花在水中映出倒影。
(3)煙蕪(wú)蘸(zhàn)碧:籠罩在一片淡淡霧中的青草,挨著池中
的碧水。靈沼:此指宋瓊林苑中之金明池,池在順天門街北,周圍約
九里三十步。
(4)金柳:垂柳呈現(xiàn)出一片金黃色,在風(fēng)中搖曳。
(5)系彩舫龍舟遙岸:遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,對(duì)岸系著供皇帝乘坐的龍舟與準(zhǔn)
備供戲游的彩船。
(6)千步虹橋:長(zhǎng)長(zhǎng)的虹橋。古人以步為度量單位,一步為五尺。
虹橋,拱橋。
(7)參差雁齒:虹橋上的臺(tái)階高低排列如雁齒般整齊。雁齒,喻排
列整齊之物。
(8)水殿:營(yíng)建于水上之亭殿,金明池有水殿。
(9)金堤:旁植柳樹(shù)之堤。
(10)簇嬌春:聚集著一群穿著嬌艷來(lái)鬧春的美女。
(11) 羅綺:指絲綢衣裳。
(12)喧天絲管:音樂(lè)聲喧天。
(13)霽(jì)色榮光,望中似睹,蓬萊清淺:天氣晴朗,花木沐浴在
春風(fēng)中,光澤鮮亮;一眼望去,金明池好象唐代的蓬萊池水一般清澈。
榮光,花木的光澤。蓬萊,指蓬萊池,在陜西長(zhǎng)安縣東蓬萊宮附近。
蓬萊宮,唐宮名,原名大明宮,高宗時(shí)改為蓬萊宮。清淺,清澈而不
深。此處為偏義,指清澈。
(14)時(shí)見(jiàn):意謂突然看見(jiàn),不期然而看見(jiàn)。
(15)鳳輦(niǎn)宸(chén)游:謂皇帝出游。鳳輦,皇帝所乘之車。
宸(chin),北極星所在為宸,皇帝如北極之尊,故后借用為皇帝所居,
又引申為皇帝的代稱。
(16)鸞觴禊飲(luán shāng xì yǐn):舉杯與群臣共飲禊宴酒。鸞觴,
刻有聾鳥(niǎo)花紋的酒杯。禊飲,祓禊之后的飲宴。
(17)翠水:清瑩的水。
(18)鎬(gǎo)宴:即天下太平,君臣同樂(lè)戢(jí)御宴。《詩(shī)經(jīng)·小
雅·魚(yú)藻》:“王在鎬,其樂(lè)飲酒。”鄭杰箋:“天下平安,萬(wàn)物得其
性。武王何所處乎?處于鎬京,樂(lè)八音之樂(lè),與群臣飲酒而已。”后以
“鎬宴”、“鎬飲”代指天下太平,君臣同樂(lè)。此指皇帝宴群僚的禊
宴。
(19)舠(dāo):形如刀之小船。
(20)競(jìng)奪錦標(biāo)霞爛:奪錦櫥之戲的場(chǎng)面,就像彩霞般爛漫。
(21)罄(qìng)歡娛:盡情歡娛。
(22)《魚(yú)藻》:《詩(shī)經(jīng)》中歌頌武王的詩(shī)篇。《詩(shī)序》曰:“王
居鎬京,特不能以自樂(lè),故君子思古之武王焉。”
(23)各委明珠,爭(zhēng)收翠羽:每個(gè)人都佩垂著明珠,爭(zhēng)著去拾河岸
邊的翠羽。委,委佩,委垂。翠羽,翠鳥(niǎo)的羽毛,可作飾物。
(24)云海沉沉:謂高遠(yuǎn)空闊的天空漸漸昏暗起來(lái)。云海,指高遠(yuǎn)
空闊的天空。
(25)洞天:道教稱神仙居處,意謂洞中別有天地。后泛指風(fēng)景勝
地。
【賞析】
詞的開(kāi)頭,以三個(gè)四字句“露花倒影,煙蕪蘸碧,靈沼波暖”,
真切地描寫(xiě)了金明池的優(yōu)美景色——含露的鮮花池中顯出清晰的倒影,
煙靄籠罩的草地一直延伸到碧綠的池邊,池水暖洋洋的。由“露花”、
“煙蕪”和“波暖”可知是春日溫煦的早晨,而“倒影”、“蘸碧”
和“靈沼”則點(diǎn)出了池水的清澈明凈和廣闊,這三句不僅寫(xiě)景如畫(huà),
而且使人感到有一股春晨的清新氣息撲面而來(lái),充滿著美感和活力,
為全詞奠定了明麗熱烈的基調(diào)。“山抹微云秦學(xué)士,露花倒影柳屯
田”,這是蘇軾的贊語(yǔ)(葉夢(mèng)得《避暑錄話》),可見(jiàn)此詞的開(kāi)頭何等地
膾炙人口。
“金柳搖風(fēng)樹(shù)樹(shù),系彩舫龍舟遙岸”,繼續(xù)寫(xiě)池了景象——岸邊
垂柳飄拂的樹(shù)上系有許多爭(zhēng)奇斗麗的彩舟龍船,煞是好看。接著寫(xiě)金
明池上的仙橋:“千步虹橋,參差雁齒,直趨水殿。”《東京夢(mèng)華錄》
載:“仙橋,南北約數(shù)百步,橋面三虹,朱溱闌楯,下排雁柱,中央
隆起,謂之駱駝虹,若飛虹之狀。橋盡處,五殿正池之中心。”詞句
所云,亦幾乎寫(xiě)實(shí),而又有文采,把仙橋凌波而起,雄跨池上,直通
水殿的氣勢(shì)寫(xiě)活了。“繞金堤”四句,著重描寫(xiě)金明池上游樂(lè)場(chǎng)面。
“曼衍魚(yú)龍戲”,敘寫(xiě)上演的百戲花樣繁多,變化莫測(cè):“簇嬌春羅
綺,喧天絲管”,突出樂(lè)部歌舞妓人羅綺成群,彈奏起急管繁弦、聲
騰云霄。這幾句渲染金明池上花光滿路,樂(lè)聲喧空的繁華熱鬧景象,
雖為實(shí)寫(xiě),卻也寫(xiě)得繪聲繪影,歷歷目。上片結(jié)語(yǔ)說(shuō):“霽色榮光,
望中似睹,蓬萊清淺。”是此前現(xiàn)實(shí)描寫(xiě)的升華葛洪《神仙傳》記麻
姑語(yǔ)云:“向到蓬萊,水又淺于往者,會(huì)時(shí)略半也。”詞語(yǔ)本此。詞
人運(yùn)用豐富想象而進(jìn)入仙境,但見(jiàn)景色晴明,云氣泛彩,好似海中的
蓬萊仙山。
下片以“時(shí)見(jiàn)”二字突兀而起。“鳳輦宸游”四句描寫(xiě)皇帝臨幸
金明池并賜宴群臣的'景況。接著鋪敘君臣觀看龍舟競(jìng)渡奪標(biāo)。詞中
“兩兩輕舠飛畫(huà)楫,競(jìng)奪錦標(biāo)霞爛”兩句,生動(dòng)地再現(xiàn)了龍舟雙槳飛
舉,奮力奪標(biāo)的情形。這里筆法自然鮮活,詞意顯露,給人的印象十
分深刻。“罄歡娛”三句,極寫(xiě)宴會(huì)上群臣詠唱贊美天子的詩(shī)歌的盛
況,帶有一定的頌圣味道。
“別有盈盈游女,各委明珠,爭(zhēng)收翠羽,相將歸遠(yuǎn)”四句,由寫(xiě)
皇帝臨幸而轉(zhuǎn)入敘士庶游賞情景。其中“各委”二句,化用曹植《洛
神賦》之典,言游女各自爭(zhēng)著以明珠為信物遺贈(zèng)所歡,以翠鳥(niǎo)的羽毛
作為自己的修飾,形容其游春情態(tài)十分傳神。“相將歸遠(yuǎn)”,相偕興
盡而散。這一層描敘,使詞的意味更加濃郁,使詞的鋪陳更見(jiàn)深厚。
“漸覺(jué)云海沈沈,洞天日晚。”以想象中的仙境結(jié)束下片:傍晚白云
彌漫空際,廣闊深邃,池上巍峨精巧的殿臺(tái)樓閣漸漸籠罩一片昏暗的
暮色之中,仿佛如同神仙所居的洞府,從而把汴京金明池上繁華景色
的贊頌推到了頂點(diǎn)。
此詞為篇幅達(dá)一百三十余字的慢詞長(zhǎng)調(diào),作者十分注意篇章的組
織安排,層次分明,結(jié)構(gòu)嚴(yán)密。上片泛寫(xiě)池上景象,先敘金明池的水
色風(fēng)光,后寫(xiě)游樂(lè)的熱鬧景況。下片重點(diǎn)描繪賜宴和爭(zhēng)標(biāo)的場(chǎng)面,先
寫(xiě)皇帝臨幸情景,后敘士庶游賞情況。全詞條理井然,眉目清晰。
“金柳搖風(fēng)樹(shù)樹(shù),系彩舫龍舟遙岸”兩句,不只寫(xiě)出了池邊垂柳飄拂,
彩舟爭(zhēng)艷的美景,也為后面寫(xiě)“曼衍魚(yú)龍戲”和“競(jìng)奪錦標(biāo)霞爛”等
作了伏筆。下片以仙境作結(jié),和上片結(jié)尾寫(xiě)蓬萊神仙世界遙相呼應(yīng)。
全詞由晨景始,以晚景終,敘寫(xiě)了池上一天的游況,其間寫(xiě)景、
敘事、抒情融于一爐,前后連貫,首尾照應(yīng),充分體現(xiàn)了柳詞“層層
鋪敘,情景兼融,一筆到底,始終不懈”(夏敬觀《手評(píng)樂(lè)章集》)和
“音律諧婉,語(yǔ)意妥帖,承平氣象,形容曲盡”(《直齋書(shū)錄解題》)的
特點(diǎn)。
本文發(fā)布于:2024-03-10 13:09:51,感謝您對(duì)本站的認(rèn)可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1710047392281263.html
版權(quán)聲明:本站內(nèi)容均來(lái)自互聯(lián)網(wǎng),僅供演示用,請(qǐng)勿用于商業(yè)和其他非法用途。如果侵犯了您的權(quán)益請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們將在24小時(shí)內(nèi)刪除。
本文word下載地址:《破陣樂(lè)·露花倒影》翻譯賞析.doc
本文 PDF 下載地址:《破陣樂(lè)·露花倒影》翻譯賞析.pdf
| 留言與評(píng)論(共有 0 條評(píng)論) |