楓橋夜泊原文翻譯及賞析
2024年3月29日發(fā)(作者:紫騮馬) 楓橋夜泊原文翻譯及賞析 楓橋夜泊原文翻譯及賞析 月落烏啼霜滿天,江楓漁火對(duì)愁眠。 姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船。 譯文 月亮已落下烏鴉啼叫寒氣滿天,江邊楓樹(shù)與船上漁火,難抵我獨(dú)自傍愁而眠。 姑蘇城外那寒山古寺,半夜里敲響的鐘聲傳到了我乘坐的客船。 注釋 楓橋:在今蘇州市閶門(mén)外。 夜泊:夜間把船停靠在岸邊。 烏啼:一說(shuō)為烏鴉啼鳴,一說(shuō)為烏啼鎮(zhèn)。 霜滿天:霜,
時(shí)間:2024-03-29 熱度:10℃