• <em id="6vhwh"><rt id="6vhwh"></rt></em>

    <style id="6vhwh"></style>

    <style id="6vhwh"></style>
    1. <style id="6vhwh"></style>
        <sub id="6vhwh"><p id="6vhwh"></p></sub>
        <p id="6vhwh"></p>
          1. 国产亚洲欧洲av综合一区二区三区 ,色爱综合另类图片av,亚洲av免费成人在线,久久热在线视频精品视频,成在人线av无码免费,国产精品一区二区久久毛片,亚洲精品成人片在线观看精品字幕 ,久久亚洲精品成人av秋霞

            我文言文怎么表達?

            更新時間:2023-02-28 01:19:20 閱讀: 評論:0

            爾、汝、乃、子、足下、若、卿、閣下、公爾

            FHTR559

            文言文又叫什么?古文,上古的文字。

            泛指秦以前留傳下來的篆文體系的漢字,如甲骨文、金文、籀文。

            狹義:古代散文

            釋義:春秋戰國及其以前古書上的文字

            盛行年代:魏晉以后

            工具:竹筒

            由于古人無筆墨,于是就用竹簽點漆,在竹筒上寫字,稱為書契文,亦叫竹簡書。

            因竹硬漆膩,書寫不流利,寫出的字頭粗尾細,象蝌蚪之形,故叫蝌蚪書或蝌蚪文。

            凡是竹簡漆書,都可以叫蝌蚪文,不一定非倉頡所書不是蝌蚪文。

            古文主要是指《易經》《論語》《春秋》《尚書》《周禮》《呂氏春秋》《孝經》等等古書上的文字,是比較早的筆書文字。

            五四以前的文言文的統稱(一般不包括“駢文”)。

            漢代通行隸書,因此把秦以前的字體叫做古文,特指許慎《說文解字》里的古文。

            用戶1421571070758

              “你”是第二人稱,而文言文中第二人稱代詞,主要有“汝”、“女”、“爾”、“若”、“而”、“乃”。

              1、汝:可譯作“你”、“你的(?你們?、?你們的?)”。

              例:甚矣,汝之不惠。

            (《愚公移山》);  2、女:用法同“汝”,可譯作“你”、“你的(?你們?、?你們的?)”。

              例:子曰:“由,誨女知之乎?知之為知之,不知為不知,是知也。

            ”(《論語·為政》)  3、爾:可譯作“你”、“你的(?你們?、?你們的?)”。

            例:康肅忿然曰:“爾安敢輕吾射。

            ”(《賣油翁》)  4、若:可譯作“你”、“你的(?你們?、?你們的?)”。

              例:笑而應曰:“若為傭耕,何富貴也?”(《陳涉世家》);  5、而:古同“爾”,可譯作“你”、“你的(?你們?、?你們的?)”。

            例:子歸,歿而父母之世。

            (《國語·吳語》);  6、乃:可譯作“你”、“你的”。

            例:王師北定中原日,家祭無忘告乃翁。

            (陸游《示兒》)  注:女(汝)、爾、若可以作主語、定語、賓語。

            而、乃很少作主語,不能作賓語,一般只作定語。

              7、子:在古代專稱老師或稱有道德、有學問的人。

            相對而言,稱“君”比較寬泛。

              例:子在川上曰:“逝者如斯夫”,不舍晝夜!(《論語》)  8、乃:可譯作“你”、“你的”。

            戲立誠si

            我文言文怎么表達?

            老婦:老身

            出家人:灑家

            官人:下官

            女子:妾、區區、奴、奴婢

            讀書人:小可、不才

            下人:奴才、老奴

            通俗的:我、吾,余、予、仆、咱、俺、區區、小子、晚輩、小可、鄙人、敝人、不才、某家、灑家、老朽(男)、老身(女)

            貴族類:孤、孤家、寡人、朕、不谷、哀家、

            官員:卑職、微臣、奴婢(滿族)、

            "我"字在古文中的意思和用法:僅作為第一人稱代詞而言,"我"字在古文中的意思就是自稱、自己。

            《說文解字》:施身自謂也。

            也就是說,作為第一人稱代詞,它與吾、余、予、仆、愚是一樣的。

            文言文的“我”可以表示為:吾、余、予、愚、鄙人、在下。

            先秦以前:皇帝可以用朕、寡人表示;皇后、太后可以用哀家表示;老頭可以用老朽、老夫表示;老婦可以用老身表示;出家人可以用灑家表示;官人可以用下官表示;女子可以用妾、區區、奴、奴婢表示;讀書人可以用小可、不才表示

            實事匯評

            文言文古代怎么講?叫做“文言”,“文”者“紋”也,意思是經過精心裝飾過得語言。

            是古人在用龜殼、骨頭、竹編、布書寫記錄時為節省用料和時間而形成的固定格式的“公文”,后來紙張發明之后,這種格式依然沿襲下來,因為是代表精英階級、士族和文化人的符號。

            用戶5435842789945

            文言文又叫什么?文言文又叫古文。

            文言文和口語的差別逐漸擴大,成了讀書人的專用。

            其特征是注重典故、駢驪對仗、音律工整,包含策、詩、詞、曲、八股、駢文等多種文體

            道峰山營

            遐憶昔歲,兄弟四人交之八拜,誓赫貴于人也,而今長位居九五,二富殷一方,三聲盈宇寰,獨四淳淳,淡名漠益,流泊塵間耳。

            當年吾兄弟四人八拜之交,誓出人,今者長兄顯,二兄盈,三兄名。

            獨四弟性敦,淡于名而落于塵也。

            海闊天空3299849052889

            我文言文怎么表達?1、“我”一般用:余、吾、我、予、某、昂、妾(女人)、愚、仆等等。

            2、帝王人臣專用:朕、孤、寡人、本王、微臣、臣、下官、末將、本將、本督、本帥等。

            3、通俗一點則用:鄙人、后學、末學、不才、奴家(女人)、在下、晚生、小生、晚輩、灑家(早期白話)、老朽、貧僧(和尚)、老衲(和尚)。

            4、“余”和“予”在古代常常通用,常做主語、賓語和定語,表示單數.如蘇軾《石鐘山記》“古之人不余欺也”(古代的人沒有欺騙我);《孟子·萬章上》“予既烹而食之”(我已經做熟了而且吃掉了)。

            5、“吾”和“我”在古籍中通用,可以做主語、賓語、定語,根據上下文的意思,可以表示復數.如《史記·項羽本紀》“今人方為刀俎,我為魚肉,何辭為”(別人是刀和砧板,我們是被宰割的魚和肉,為什么還要告辭呢);《孟子·梁惠王上》“夫子言之,于我心有戚戚焉”(先生說的這些話,對我觸動很大,有豁然開朗的感覺)。

            6、“朕”在秦以前本是一般的自稱,如屈原《離騷》“朕皇考曰伯庸”(我父親的名字叫伯庸);秦始皇以后就成為只能用于皇帝的專用代詞了,如《史記·秦始皇本紀》“朕為始皇帝,后世以計數,二世、三世至于萬世,傳之無窮”(我是始皇帝)。

            7、“昂”多用在《詩經》中,如《詩經·邶風·匏有苦葉》“人涉昂否,昂須我友”(別人涉水過河,而我卻不,我要等待我的好友)。

            8、“儂”屬于吳地方言,魏晉南北朝時開始被作為第一人稱代詞使用。

            雨喻情

            “你”用文言文:爾、汝、乃、子、足下、若、卿、閣下、公爾。

            一、爾爾,讀作ěr,詞性為代詞、助詞或語氣詞,相當于“地”、“然”,組詞為卓爾、率爾。

            可以解釋為你,你的,可以組詞為爾父、爾輩、爾汝等。

            可以解釋為如此,組詞為偶爾、不過爾爾。

            二、汝汝,讀音rǔ,基本含義是你,作名詞時,指汝水。

            三、乃乃,是指中國漢字,在古《康熙字悄瞎棗典》中有多種釋義,在現在漢語詞典中亦有不同的釋義。

            詞性為代詞、動詞、副詞、連詞。

            結構為單一結構。

            乃 nǎi。

            本義為神乎:“再度”、“重復”。

            引申為:“一系列”。

            《爾雅·序疏》:“若乃者,因上起下語。

            ”案,“因上起下”即“承上啟下”或“承前啟后”。

            特指“你”。

            因為“我”承于“他”而啟于“你”。

            四、足下足下:對對方的尊稱。

            譯為“您”。

            足下是舊時交際用語,下稱上或同輩相稱的敬詞啟拆。

            戰國時多用以稱君主。

            《戰國策·燕策一》蘇代謂燕昭王:“足下以為足。

            如大將軍足下,出自《史記·項羽本紀》。

            五、閣下閣下為對“您”的敬稱,與足下意思相近。

            古代常見于口語,近代至現代則多用于書籍信函中。

            目前人們在書信(尤其是公函、業務相關書信)中仍然使用閣下來稱呼彼此。

            但是由于“您”一字的代替,慢慢地“閣下”一詞多用于外交場合。

            香港的法院于1997年主權移交后對法官的稱呼由“法官大人”轉為“法官閣下”。

            小雷和小智

            你文言文可以說:爾、汝、女、若、乃、而、君、足下等。

            文言文是相對現今新文燃談蠢化運動之后白話文來講的,古皮陪代并無文言文這一說法。

            我和你用古文說法

            我:吾、予、余; 和:與、同; 你:爾、汝、君(男)、卿(女); 任意排列組合即可。

            史有明文的“我和你”:吾與子(見蘇軾《前赤壁賦》:是造物者之無盡藏也,而吾與子之所共適。

            ”) 吾與汝(見林覺民《與妻書》:廳旁一室,為吾與汝雙棲之所)

            古代文言文稱呼

            1.我指:吾、余、予、愚、鄙人、在下 2.先秦以前:寡人 3.皇帝:朕、寡人 4.皇后、太后:哀家 5.老頭:老朽、侍磨老夫 6.老婦:老身 7.出家人:灑家 8.官人:下官 9.女子:妾、區區、奴、奴婢 10.讀書人:小可、不才 11.下人:奴才、老奴 12.“女”是“汝”的通假字;“而”是“爾”的通假字。

            清念景辰97

            文言文怎么表述?僅舉幾例如下: 吾(我)、爾(你)、若(如)、 亦(也)、曰(說)、走(跑)、行(走)。

            星恩文化

            我認為文言文怎么說1.“我說”在文言文里怎么說“下官以為”“吾以為”“在下以為”“吾曰”“予曰”、“吾曰”、“余曰”、“我曰”、“朕曰”、“孤曰”、“臣曰”、“仆曰”、“妾曰”在古文中表示“說”的一字詞有:講、說、呼、吟、讀、問、答、勸、告、評、議、贊、論、述、夸、辯、曰在古文中表示“我”的一字詞有:予、吾、余、我、朕、孤、臣、仆、妾將上述表示“說”的詞與表示“我”的詞并列,均可以組成“我說”2.文言文我怎么說“我”也是,不要以為現代人才說我。

            “我”多作賓語和定語,一般不作主語。

            吾妻之美我者,私我也。

            (賓語)三人行,必有我師焉。

            (定語)“昂”《詩經》:人涉昂否,昂須我友。

            (別人涉水過了河,我在等待我朋友。

            )“臺”《尚書》:非臺小子敢行稱亂,有夏多罪,天命殛之。

            (不是我小子膽敢叛亂,夏朝罪惡深重,老天要消滅它。

            )“朕”《離騷》:朕皇考曰伯庸。

            (我的爺爺叫伯庸)另外,除了用代詞表示,還可用謙稱,如:君王用:寡人、孤、不谷、一般人用:臣、在下,稱自己的名,女人用:妾,奴婢3.“我自認為”用文言文有什么說法1.言:說。

            例如:具言所聞。

            ——晉·陶淵明《桃花源記》2.曰:說。

            例如:劌曰:“未可。

            ”——《左傳曹劌論戰》3.語:說。

            例如:旦日,卒中往往語,皆指目陳勝。

            ——《史記·陳涉世家》4.稱:說。

            例如:手把文書口稱敕。

            ——唐·白居易《賣炭翁》5.謂:說。

            例如:世溷濁莫吾知,人心不可謂兮。

            ——《楚辭·九章·懷沙》6.云:說。

            例如:孔子云:“何陋之有?”。

            ——唐·劉禹錫《陋室銘》1.古文中表示"自己"的詞:2.古代皇帝自稱:孤,朕、寡人3.皇后自稱:哀家4.大臣、官員自稱:臣、卑職、本官、本座、本將軍5.奴仆自稱:奴才,小人、小的、小可6.一般人自稱:吾、余、鄙人、在下、敝人、灑家、不肖、不才、老子、人家、我、某、予、本公子、本姑娘等4.文言文怎么翻譯文言文怎么翻譯啊???淺談文言文翻譯法前言:時下文言文翻譯已成為高考和中考的一個重點,不管是考課內文言文還是課外文言文都會有要求學生翻譯文中的重點語句題目,而文言文學習恰恰是學生學習的一個難點,很多同學一學文言文就拿一本翻譯參考書,而一旦脫離課本,脫離文言文翻譯參考書學生就很難正確的理解。

            針對這種情況,我個人認為學生很有必要掌握文言文翻譯的方法。

            關鍵詞:保留補充刪除替換調整靈活意譯時下文言文翻譯已成為高考前兄和中考的一個重點,不管是考課內文言文還是課外文言文都會有要求學生翻譯文中的重點語句題目,而文言文學習恰恰是學生學習的一個難點,很多同學一學文言文就拿一本翻譯參考書,而一旦脫離課本,脫離文言文翻譯參考書學生就很難正確的理解。

            針對這種情況,我個人認為學生很有必要掌握文言文翻譯的方法。

            在幾年教學生涯中,對文言文翻譯我總結了一套有效地方法,并取得了一定的成效,現將這幾種方法提供給大家。

            1、保留法在文言文中,我們應將專有名詞、國號、地名、慧鄭襲人名、官名、器具等,可保留不變。

            例如:“元封六年十月十二日夜。

            ”《記承天寺夜游》“元封”是年號,我們在翻譯時可保留不變。

            “聶政之刺韓傀也,白虹貫日“。

            (《戰國策·唐雎不辱使命》)—聶政刺韓傀(的時候),一道白光直沖上太陽。

            “聶政”,“韓傀”都是人名,翻譯的時候保留不變。

            2、補充法古漢語中有很多省略現象,翻譯時應補充省略的成分。

            例如:“見漁人,乃大驚,問所從來,具答之。

            便要還家,設酒殺雞作食。

            ”(《桃花源記》)——(村人)看到漁人,竟大為驚訝,問(漁人)從哪里來。

            (漁人)詳細地回答。

            (村人)就有人邀請(漁人)到他家去,擺酒殺雞,熱情招待他。

            省略是文言文中一種常見的現象,我們在翻譯時應將省略的成分補充完整。

            3、刪除法古漢語中有些虛詞,現代漢語里沒有對等的詞來翻譯,或者按照現代漢語規律在這里不用虛詞,可以刪略不譯,不影響句子的準確、通順。

            如謙敬副詞,某些連詞,語氣助詞,以及用在主謂短語取消獨立性的“之”等。

            “徒屬皆曰:‘敬愛命’”。

            (《史記·陳涉世家》)——伙伴們同聲說:“聽從您的命令”。

            “雖我之死,有子存焉。

            ”(《愚公移山》)——即使我死了,還有兒子活著。

            “敬”表示謙敬副詞,可以省略不譯,“之”放在主謂短語之間取消獨立性,可以刪略不譯。

            4、替換法(又名改易法)詞語替換:古漢語中某些特殊用法詞語在現叢局代漢語中找不到與之相對應的詞語就采用意思大致相同的詞語來翻譯,叫詞語替換。

            例如:“孝公既設,惠文、武、昭襄蒙故業,用遺策”(《過秦論》)——孝公死后,惠文王、武王、昭襄王繼承了先人的基業,照用先人傳下來的國策。

            句子替換:古代漢語中具有特殊意義的句式,可變換為現代漢語來表示其特殊意義的相應句式。

            5、調整法文言文中變式句(謂語前置、定語后置、賓語前置、介賓結構后置等)較多,翻譯時這些句子的詞序需要調整,例如:“其兩膝相比者,各隱卷底衣褶中”(《核舟記》)——他們互相*近的兩個膝蓋,都隱沒在書畫卷下邊的衣褶里。

            “相比”是中心詞;“兩膝”的后置定語;“者”用作后置定語的煞尾,相當于“的”。

            “曹操比于袁紹”。

            (《隆中對》)——曹操與袁紹相比。

            6、靈活法詞類的活用是文言文中的一種常見的現象,遇到活用詞時,我們應靈活地譯出該詞的意義。

            例如:“六王畢,四海一。

            ”(《阿房宮賦》)——“六國滅亡了,天下統一了。

            ”“一”譯為“統一”數詞活用為動詞。

            “失期,法皆斬。

            ”(《史記·陳涉世家》)——誤了期限,按秦王朝的軍法,就要殺頭。

            “法”本義為法律,名詞,這里應譯為按照法律,名詞作狀語。

            7、意譯法對現代漢語和古代漢語之間的對應關系不作嚴格要求,只要求把原文的意思,準確地表達出來,具有相當大的靈活性。

            文言文中的比喻、借代、引申等意義,直譯會不明確,應用意譯。

            例如:“秋毫不敢有所近。

            ”(《鴻門宴》)——連秋天里野獸的毫毛也不敢接近(直譯)——財物絲毫不敢據為己有。

            (意譯)這里我們應選擇意譯,這樣意思更為明確。

            文言文翻譯,既是我們學習文言文的一個難點,同時也是考試的一個重點,我們應掌握一套正確的翻譯方法,這樣才能達到事半功倍的效果,望大家能從中受益。

            最后,我把這七種文言文翻譯的方法,概括為一首歌——古文今譯歌:詞語句法相對應,保持原貌最適應。

            若遇詞語難對應,可用意譯來改易。

            成分省略須增補,無義詞義可刪去。

            句法語序古今異,據今調整莫硬譯。

            專門用語宜保留,既信且達好今譯。

            吳步康wbk

            其年吾兄弟四人八拜之交,誓出,今兄居九五,兄富甲一方,三兄名望,獨四弟為人?,漠虛名利,流落人間

            本文發布于:2023-02-28 01:19:20,感謝您對本站的認可!

            本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/16775183604616.html

            版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。

            本文word下載地址:我文言文怎么表達?.doc

            本文 PDF 下載地址:我文言文怎么表達?.pdf

            下一篇:返回列表
            標簽:文言文
            相關文章
            留言與評論(共有 0 條評論)
               
            驗證碼:
            Copyright ?2019-2022 Comsenz Inc.Powered by ? 實用文體寫作網旗下知識大全大全欄目是一個全百科類寶庫! 優秀范文|法律文書|專利查詢|
            主站蜘蛛池模板: 欧美喷水抽搐magnet| 天天躁日日躁狠狠躁| 成年片免费观看网站| 中文字幕乱妇无码AV在线| 啊轻点灬大JI巴太粗太长了在线| 亚洲精品动漫免费二区| 欧美成人午夜在线观看视频| 久久精品国产精品亚洲| 亚洲精品成人A在线观看| 国产精品护士| 成人影院免费观看在线播放视频 | 无码中文av波多野结衣一区| 日本边吃奶边摸边做在线视频| 国产人妇三级视频在线观看| 国产一区二区精品福利| 亚洲日韩亚洲另类激情文学| 色综合久久精品亚洲国产| 国产熟睡乱子伦视频在线播放| 无码国内精品人妻少妇| 男人狂桶女人出白浆免费视频| 亚洲第一视频区| 九九热在线精品免费视频| 中文字幕亚洲无线码A| 在线a级毛片免费视频| 无码精品国产VA在线观看DVD| 最新精品国产自偷在自线| 91青青草视频在线观看| 欧洲熟妇熟女久久精品综合 | 久久人人97超碰精品| 一级毛片网| 一本大道久久精品 东京热| 2020精品自拍视频曝光| 一个色综合国产色综合| 麻豆成人精品国产免费| 亚洲AV永久无码一区| 欧美牲交a欧美牲交aⅴ一| 香蕉99国内自产自拍视频| 性色av无码无在线观看| 无码av中文字幕久久专区| 激情人妻自拍中文夜夜嗨| 有码中文字幕一区三区|