我覺得只是一種說法吧,因為英語的意思是honey。
當戚游信磨散然了,在英語的意識中高輪也有一層親愛的或者甜心的意思。
棗蔚渴7743中國人很喜歡說英文,新蜜蜂是什么意思來說的話,我覺得可能就是英文的新蜜蜂,就是有新的開始的意思
市半凡0BAtree new bee什么意思?Tree new bee,按照土文藝風格的翻譯為:樹新風。
樹新風=tree new bee。
釋義:按照土文藝風格的翻譯為:樹新風樹新風=tree new bee,為什么沒翻譯成tree new wind,有熱心小伙伴琢磨了一下,發現了個驚天秘密:tree new bee居然是吹牛(13)的意思,真是不怕豬一樣的口號,就怕神一樣的翻譯。
這個翻譯是根據中文讀音的諧音翻譯的。
①tree=樹 new=新 bee=蜂tree new bee=樹新蜂=樹新風②tree=吹 new=牛 bee=逼tree new bee=吹牛逼所以,樹OY新風=吹OY牛逼
匿名用戶中國人雖然很手亂喜歡說拿薯搏英文,但是這個英文當中并不包含新蜂蜜,中國人比較喜歡外國人的標志,第1個是吃消祥葡萄干葡萄干,第二一個是會吃果汁。
禍禍家新用英文是new,蜜蜂是bee連起來就是new bee意思是牛逼,就和肢豎仿哇艸啥的一個意思,感嘆詞,就像樹新蜜蜂樹是try新是歷纖new蜜蜂是bew,連起來是纖巧try new bee。
用戶1191503168019396因為新蜜蜂的英語是new bee,根據中文諧音發音就是牛逼,說新蜜蜂只是顯得文藝化而已。
本文發布于:2023-02-28 02:41:27,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/16775232879249.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:中國人很喜歡說英文“新蜜蜂”,是什么意思?.doc
本文 PDF 下載地址:中國人很喜歡說英文“新蜜蜂”,是什么意思?.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |