
《望海潮·東南形勝》譯文及注釋
《望海潮·東南形勝》譯文及注釋
《望海潮·東南形勝》是宋代詞人柳永的作品,主要描寫杭州的富
庶與美麗。上片描寫杭州的自然風(fēng)光和都市的繁華,下片寫西湖,展
現(xiàn)杭州人民和平寧?kù)o的生活景象。那么《望海潮·東南形勝》譯文及注
釋是怎樣的?以下僅供參考!
原文
東南形勝,三吳都會(huì),錢塘自古繁華,煙柳畫橋,風(fēng)簾翠幕,參
差十萬人家。云樹繞堤沙,怒濤卷霜雪,天塹無涯。市列珠璣,戶盈
羅綺,競(jìng)豪奢。
重湖疊巘清嘉。有三秋桂子,十里荷花。羌管弄晴,菱歌泛夜,
嬉嬉釣叟蓮?fù)蕖GT擁高牙。乘醉聽簫鼓,吟賞煙霞。異日?qǐng)D將好景,
歸去鳳池夸。
譯文
杭州地理位置重要,風(fēng)景優(yōu)美,是三吳的都會(huì)。這里自古以來就
十分繁華。如煙的柳樹、彩繪的橋梁,擋風(fēng)的簾子、翠綠的`帳幕,樓
閣高高低低,大約有十萬戶人家。高聳入云的大樹環(huán)繞著錢塘江沙堤,
澎湃的潮水卷起霜雪一樣白的浪花,寬廣的江面一望無涯。市場(chǎng)上陳
列著琳瑯滿目的珠玉珍寶,家家戶戶都存滿了綾羅綢緞,爭(zhēng)相比奢華。
里湖、外湖與重重疊疊的山嶺非常清秀美麗。秋天桂花飄香,夏
季十里荷花。晴天歡快地吹奏羌笛,夜晚劃船采菱唱歌,釣魚的老翁、
采蓮的姑娘都嬉笑顏開。千名騎兵簇?fù)碇膊鞖w來的長(zhǎng)官。在微醺中
聽著簫鼓管弦,吟詩(shī)作詞,贊賞著美麗的水色山光。他日把這美好的
景致描繪出來,回京升官時(shí)向朝中的人們夸耀。
注釋
⑴三吳:即吳興(今浙江省湖州市)、吳郡(今江蘇省蘇州市)、
會(huì)稽(今浙江省紹興市)三郡,在這里泛指今江蘇南部和浙江的部分
地區(qū)。
⑵錢塘:即今浙江杭州,古時(shí)候的吳國(guó)的一個(gè)郡。
⑶煙柳:霧氣籠罩著的柳樹。
畫橋:裝飾華美的橋。
風(fēng)簾:擋風(fēng)用的簾子。
翠幕:青綠色的帷幕。
參差:參音此跟反,差音此衣反。近似;高下不齊貌。
⑷云樹:樹木如云,極言其多。
怒濤卷霜雪:又高又急的潮頭沖過來,浪花像霜雪在滾動(dòng)。
天塹:天然溝壑,人間險(xiǎn)阻。一般指長(zhǎng)江,這里借指錢塘江。
珠璣:珠是珍珠,璣是一種不圓的珠子。這里泛指珍貴的商品。
⑸重湖:以白堤為界,西湖分為里湖和外湖,所以也叫重湖。巘
(yǎn):大山上之小山。
疊巘:層層疊疊的山巒。此指西湖周圍的山。巘:小山峰。
清嘉:清秀佳麗。
⑹三秋:①秋季,亦指秋季第三月,即農(nóng)歷九月。王勃《滕王閣
序》有“時(shí)維九月,序?qū)偃铩?。柳永《望海潮》有“三秋桂子,?/p>
里荷花”。②三季,即九月?!对?shī)經(jīng)·王風(fēng)·采葛》有“一日不見,如三
秋兮!”孔穎達(dá)疏“年有四時(shí),時(shí)皆三月。三秋謂九月也。設(shè)言三春、
三夏其義亦同,作者取其韻耳”。亦指三年。李白《江夏行》有“只
言期一載,誰謂歷三秋!”
本文發(fā)布于:2023-03-05 10:32:49,感謝您對(duì)本站的認(rèn)可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/16779835704099.html
版權(quán)聲明:本站內(nèi)容均來自互聯(lián)網(wǎng),僅供演示用,請(qǐng)勿用于商業(yè)和其他非法用途。如果侵犯了您的權(quán)益請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們將在24小時(shí)內(nèi)刪除。
本文word下載地址:《望海潮》.doc
本文 PDF 下載地址:《望海潮》.pdf
| 留言與評(píng)論(共有 0 條評(píng)論) |