
爭座位帖-譯注-拼音
(此帖在網上難以找到詳細準確的譯文。本篇譯文部分注解來原于網上,部分
為自己所標注。網上的譯文很多,但原文也好,譯文也好,明顯存在很多錯誤,
有的原字未顯示出,有的為錯別字,有的斷句不準,有的解釋牽強,易于誤人。
本文綜合幾篇對原文及譯文做了校正,為了前后連貫通順,部分采用意譯,應該
是目前能看到的最精確的吧。當然,仍有難解釋之處或解釋不當之處,請高
人繼續(xù)指正)
原文:十一月日,金紫光祿大夫、檢校刑部尚書、上柱國、魯郡開國公顏真
卿謹奉寓書于右仆射定襄郡王郭公閣下:
注釋:金紫,金印紫綬。
檢校:隋唐時期,把有識務之官稱為識事官,無識務之官稱為散官。檢校就
是散官之一。
上柱國:唐代采取前代某些散官官號,略加補充作為酬賞軍功之勳號,通稱
勳官,分為12級。上柱國是最高級。魯郡開國公:廣德二年(764),即顏公
56歲,晉封為魯郡開國公,食邑三千戶。寓書:寄信。
原文:蓋太上有立德,其次有立功,是之謂不朽,抑又聞之,端揆者,
(kuí)
百寮之師長,諸侯王者,人臣之極地。今仆射挺不朽之功業(yè), 當人臣之極地。豈不
以才為世出,功冠一時。挫思明跋扈之師,抗回紇無厭之請,故得身畫凌煙
[hé]
之閣。名藏太室之廷。吁足畏也,然美則美矣,而終之始難。故曰:滿而不溢,
所以長守富也,高而不危,所以長守貴也,可不儆懼乎?書曰:爾唯弗矜,天下
莫與汝爭功。爾唯不伐,天下莫與汝爭能。
注釋:厭:飽,滿足。凌煙之閣:朝廷為表彰功臣而建筑的高閣,繪有功臣
畫像。太室之廷:太廟的中堂。弗,不。矜,自大。伐,自誇。端揆:尚書省長
官。百寮:百官。
譯文:人的最高修為是立德,其次是立功,這才叫不朽。皇帝身邊的各位大
臣,是百官的師長,各路諸侯及王爺,是為人臣子的最高地位了。現(xiàn)在仆射即有
不朽的功業(yè),又位于人臣極地,才學及功績都是極高的。挫敗了史思明的叛軍,
回絕了回紇人的無理要求,所以你的人像被畫在凌煙閣內,姓名記于太室內。很
令人敬畏啊。但美是美,要長久保持就難了。所以說:功高而不顯露,才能長富,
位高依然謹慎,才能保持尊貴。你如果明白這個道理,再想想你現(xiàn)在做法,你不
感到害怕嗎?書上說:人不自夸,無人與你爭功,不隨便發(fā)動戰(zhàn)爭,無人與你爭
成敗。
原文:以齊桓公之盛業(yè),片言勤王,則九合諸侯,一匡天下,葵丘之會。微
有振矜,而叛者九國。故曰:行百里者半九十里,言晚節(jié)末路之難也。從古至今,
暨我高祖太宗已來。未有行此而不理,廢此而不亂者也。
注釋:行,實行。理,理順。
譯文:以齊桓公的盛業(yè),打著“勤王”旗號,數次招集各路諸候,號令天下,
于是有了“葵丘之會”。霸業(yè)即成,稍有放縱,導致各諸候紛紛叛離。所以說,
以走百里為目標,要以九十里做為一半去做準備,這是說做任何事后一半都是難
做好的。從古至今,按這個道理去做事就會成功,否則就會失敗。
原文:前者菩提寺行香。仆射指麾宰相與兩省臺省已(以)下常參官并為一
行坐,魚開府及仆射率諸軍將為一行坐。若一時從權,亦猶未可,何況積習更行
之乎?
注釋:宰相與兩省臺省:唐代設立尚書中書門下。尚書省以左右仆射為首長。
這里用的是漢魏舊稱。兩省即中書門下。臺省是指監(jiān)察機構稱御史臺和諫官合稱
臺諫。常參官:唐制,皇帝正衙日在前殿會見群臣,稱常參。
開府:開建府屬以臵僚屬。漢末李傕、張揚、董承等以將軍開府。開府之名
始此。從,通縱,放縱。積習,積久而慣習。更行,此乃指改變原有秩序。
譯文:前段時間到菩提寺行香,仆射指揮各位尚書等常參官坐在一列,魚開
府及仆射、各位軍將坐在一列,如果是偶然安排一次,也就算了,但不能形成習
慣而因此改變了制度。
原文:一,昨以郭令公以父子之軍,破犬羊兇逆之眾。眾情欣喜,恨不頂而
戴之。是用有興道之會。
注釋:郭令公即郭子儀。指:廣德二年十一月,郭子儀父子,率軍擊毀了吐蕃
Tǔbō
,安定了邊疆。是,這樣。興道,張揚正氣。
譯文:前段時間,郭令公父子率軍擊敗了吐蕃軍隊,眾人景仰,恨不得把他
們高舉起來,像帽子一樣戴在頭上。所以聚會以示祝賀。
原文:仆射又不悟前失,徑率意而指麾,不顧班秩之高下,不論文武之左右。
茍以取悅軍容為心,曾不顧百寮之側目,亦何異清晝攫金之士哉?甚非謂也,君
子愛人以禮,不聞姑息,仆射得不深念之乎。
注釋:茍,隨便。心,中心,引申為根本。姑息,無原則的寬容。禮記檀弓
上:君子愛人以德,細人愛人以姑息。
譯文:但仆射又不顧先前的失誤,隨意安排,不管位臵高低,不論文左武右
的規(guī)矩,只是為了取悅魚開府,而不顧百官的感受,這與白天搶劫有什么區(qū)別嗎?
太不應該了。君子喜歡講禮節(jié)的人,而不喜歡無原則講寬容的人。你不這樣認為
嗎?
原文:真卿竊聞:軍容之為人,清修梵行,深入佛海。況乎收東京有殄
(tiǎn
滅絕)
賊之業(yè)。守陜城有戴天之功。朝野之人所共仰,豈獨有分于仆射哉?加以
利衰涂割,恬然于心,固不以一毀加怒,一敬加喜。尚何半席之座,咫尺之地,
能汩其志哉?
譯文:我聽說:魚開府的為人,修養(yǎng)很高,而且有平叛亂的業(yè)績、守城池的
功勞。朝上朝下非常景仰,還會在乎仆射如何劃分座位嗎?把名利地位減小,用
粉飾分割的辦法加以改變,他的內心也十分安閑。而且并不因為一次誹謗而增添
憤怒,一次尊敬而增添喜悅。何況是半個席位的座次,幾步的位臵差距,這哪能
埋沒他的志向呢?
原文:且鄉(xiāng)里上齒,宗廟上爵,朝廷上位,皆有等威,以明長幼,故得彝倫敘而
天下和平也。
注釋:齒:人之年齡。漢書武帝紀建元元年詔:古之立教,鄉(xiāng)里以齒,朝廷
以爵,扶世導民,莫善于德。彝倫:天地人的常道。
譯文:百姓以長幼為高低,宗廟的祭禮活動以爵位分高低,朝廷以位臵等級
分高低,都是要分出高低的,以標明大小。所以人文倫理得以延續(xù),而天下太平。
原文:且上自宰相御史大夫,兩省五品以上供奉官,自為一行,十二衛(wèi)大將
軍次之;三師、三公、令仆、少師、保傅、尚書、左右丞侍郎自為一行,九卿三
監(jiān)對之。從古以然,未嘗參錯。至如節(jié)度軍將,各有本班。
注釋:兩省:唐代稱中書門下為兩省。五品:古代把官職分為若干等級,曹
魏時期分為九品。明清之后又分正從。供奉官:在皇帝左右供職的官員。勳官:
從唐代開始將前代某些散官官號略加補充,作為酬賞軍功的勳號,稱勳,
[xūn]
通勳官。勳官也分等級。唐代有上柱國,柱國,上護軍,護軍,上輕軍都尉,輕
軍都尉,上騎都尉,騎都尉,驍騎尉,飛騎尉,云騎尉,武騎尉等十二級。三師:
指太師、太傅、太保。三公:西漢以大司馬、大司徒、大司空為三公。東漢以太
尉、司空、司徒為三公,也稱三司。令仆:尚書令與仆射的合稱。少師:官在周
朝開始設臵少師、少傅、少保,亦稱三孤。保傅:古代輔導天子和諸侯子弟的官
員,通稱為保傅。左右丞侍郎:左右丞,唐代尚書省設左右丞,尚書在左右丞之
上。侍郎,中書、門下及尚書所屬各部均以侍郎為長官的副職。九卿:古代中央
政府之九位高級官職。三監(jiān):國子監(jiān)、少府監(jiān)、將作監(jiān)之合稱。
譯文:中書門下兩省、五品以上官員坐成一列,十二級尉大將軍依次列坐。
三師、三公、令仆、少師、保傅、尚書、左右丞、侍郎坐成一列。九卿三監(jiān)等官
員依次與十二衛(wèi)大將軍對坐。從古到今就是這樣的規(guī)矩,從來沒有差錯變化。至
于象節(jié)度史將軍等各有朝廷中的本班位次。
原文:卿監(jiān)有卿監(jiān)之班,將軍有將軍之位。縱是開府特進,并是勛官,用蔭
即有高卑,會宴合依倫敘,豈可裂冠毀冕,反易彝倫?
注釋:特進,官名。朝廷所敬重者賜位特進,位在三公下。勛官:起于南北
朝,授予有功者官號,名位很高但無實職。最初只稱散官,至唐始稱為勳官。有
上柱國、柱國等十二等,自正二品至從七品。用:使用,實施。蔭:封建時代子
孫因先世有功勳而推恩得賜官爵曰蔭,并且是祖上有功而賜的官爵。倫敘:論理
敘說。
譯文:九卿三監(jiān)有九卿三監(jiān)的班位,軍中將領有軍中將領的位次。即使是開
府特進,文武百官各有高低貴賤之分,上朝宴會各以各的官階按秩序而坐,冠冕
即代表等級,怎么能無視他們的等級而隨意更改呢。
原文:貴者為卑所凌,尊者為賊所逼,一至于此,振古未聞。如魚軍容階雖
開府,官即監(jiān)門將軍,朝廷列位自有次敘。但以功績既高,恩澤莫二,出入王命,
眾人不敢為比。
譯文:下級凌辱上級,小人指揮君子,竟然到了這個地步,自古以來從未聽
說過。比如象魚軍容,官階雖開府,又是監(jiān)門將軍,在朝廷的座位自古以來都是
有一定的先后次序的。因為功勞很大,又得皇上的恩寵,言行代表皇上,他人不
敢相比。
原文:不可令居本位,須別示有尊崇,只可于宰相師保座南橫安一位。如御
史臺眾尊,知雜事御史別置一榻,使百寮共得瞻仰,不亦可乎?
注釋:師保:古代擔任輔導和協(xié)助帝王的官有師有保,同稱師保。御史臺:
官署名漢御史所居官署為御史府,東漢以來改稱御史臺。
譯文:想讓他的位臵突出,顯出對他的尊敬,可以安排在宰相師保的位臵以
下。如在御史臺及各類御史等位臵旁另臵一榻,使大家共同瞻仰,就可以了。
原文:圣皇時,開府高力士承恩宣傳,亦只如此橫座,亦不聞別有禮數。亦
何必令他失位。如李輔國倚承恩澤,徑居左右仆射及三公之上,令天下疑怪乎?
古人云益者三友,損者三友,愿仆射與軍容為直諒之友,不愿仆射為軍容佞柔之
友。
譯文:開府高力士深受皇帝的恩典,時時傳達皇帝旨意。也不過只是南面橫
一座位,也沒聽說有別的禮數等級。何必這樣安排而損壞了軍容的形象呢。再比
如李輔國倚仗皇恩寵幸,竟然座位在左右丞相及三公之上,能不讓天下的百姓懷
疑和怪罪嗎。古人說好人有三類朋友,友直,友諒,友多聞;損害他人的人也有
三類朋友,即逢迎、諂媚的朋友,阿諛奉承的朋友。希望郭仆射和魚軍容成為正
直誠實的朋友。不希望仆射和魚軍容作阿諛奉承,花言巧語的朋友。
原文:又一,昨裴仆射誤欲令左右丞勾當尚書,當時輒有酬對。仆射恃貴張
目見尤,介眾之中,不欲顯過。今者興道之會,還爾遂非,再猲(恐嚇)八
[hè]
座尚書,欲令便向下座。州縣軍城之禮亦恐未然。朝廷公讌()之宜
yàn同‘宴’
不應若此。
譯文:再比如前幾天,裴仆射不小心讓左右丞責難尚書,當時尚書就有答復。
仆射倚仗地位身份高貴瞪眼責怪。大庭廣眾之下,不要做的太過分了。今天這次
盛會,再次違背常理,指使八座級別尚書還要向下首坐。各州縣及軍事首領的行
為禮節(jié)里恐怕也沒有這樣的。朝廷上舉行的重大的宴會活動,不應該這樣。
原文:今既若此,仆射意,只應以為尚書之與仆射,若州佐之與縣令乎?若
以尚書同于縣令,則仆射見尚書令,得如上佐事刺史乎?益不然!
注釋:州郡一級的副職和佐吏泛稱州佐。
譯文:現(xiàn)在既然這樣,按仆射的意見,尚書與仆射的關系,等同于州佐與縣
令的關系嗎?如果尚書等同于縣令,那么仆射見尚書令,會像州佐對待刺使一樣
對待尚書令嗎?不會吧!
原文:今既三廳齊列,足明不同刺史矣。且尚書令與仆射同是二品,只校上
下之階。六曹尚書并正三品,又非隔品致敬之類。尚書之事仆射禮數未敢有失,
仆射之顧尚書何乃欲同卑吏?
譯文:現(xiàn)在朝廷官員都到齊了,足以說明不同于州郡之屬官侍奉刺史啊。況
且尚書令與仆射同是二品官員,只是比較上下位臵。朝廷六部的官員都是正三品,
又不是隔品的官員,表示尊敬的差別。尚書對待仆射從未有禮數上的差錯。可是
仆射對待尚書,怎么像對待地位很低的官吏一樣呢?
原文:又據宋書百官志,八座同是第三品,隋及國家始升別作二品。高自標
致,誠則尊崇。向下擠排,(無乃)傷甚?況再于公堂,猲咄尚伯。
[duō呵斥]
譯文:又根據南朝宋書百官志的記載,八座類的官員都是正三品,到了隋朝
和我朝才分別升作二品。位臵高了就要做榜樣,為人謙誠自會受到尊崇。向下排
擠官員,實在是太傷害官員的心。更何況在朝適上當面呵斥高官員們呢。
原文:當為令公初到,不欲紛披,僶俛( 就命,
mǐnmiǎn同“黽勉”,努力,勤奮)
亦非理屈。朝廷紀綱,須共存立,過爾墮壞,亦恐及身。明天子忽震電
[huī毀壞]
含怒,責斁彝倫之人,則仆射將何辭以對。
(yì解除)
譯文:現(xiàn)在郭令公來上朝,不應該胡亂從事,勤勉敬業(yè),很合情理。朝廷的
紀律法度是靠大家來維護存在和發(fā)展的,實在因為你而使朝廷的綱紀毀壞,恐怕
壞事也會波及到自身。日后天子若發(fā)怒,責問是誰破壞了綱紀,那么仆射如何應
答呢。

本文發(fā)布于:2023-05-28 07:31:40,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1685230301182462.html
版權聲明:本站內容均來自互聯(lián)網,僅供演示用,請勿用于商業(yè)和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯(lián)系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:爭座位帖譯注.doc
本文 PDF 下載地址:爭座位帖譯注.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |