
目的論視角下商丘市主要景區(qū)公示語漢英翻譯研究
作者:王海霞
來源:《智富時(shí)代》2019年第05期
【摘 要】在綠色發(fā)展理念的指導(dǎo)下,商丘市旅游業(yè)有著迅速的發(fā)展,大多旅游景點(diǎn)的公示語都采取了漢英結(jié)合的模式。但是,對(duì)這些公示語進(jìn)行收集發(fā)現(xiàn),不少公示語在翻譯中存在著一些不規(guī)范、不準(zhǔn)確的現(xiàn)象,這在一定程度上影響了商丘的城市形象。因此,有必要以目的論為視角對(duì)這些景區(qū)公示語存在的問題進(jìn)行糾正,以期能夠改善當(dāng)前商丘旅游景點(diǎn)英譯現(xiàn)狀,促進(jìn)商丘市的旅游行業(yè)的發(fā)展。
【關(guān)鍵詞】目的論;景區(qū);公示語;漢英翻譯;商丘市
一、選題緣起及研究意義
商丘作為華夏文明和中華民族的重要發(fā)祥地之一,有著悠久的歷史和深厚的文化內(nèi)涵。隨著我國(guó)創(chuàng)新、協(xié)調(diào)、綠色、開放、共享五大發(fā)展理念的深入推進(jìn)和“一帶一路”的發(fā)展,我國(guó)的旅游業(yè)在國(guó)際地位中有著顯著的提升。商丘市各地也趁勢(shì)而為、借勢(shì)發(fā)力,加大了旅游
宣傳的力度,以進(jìn)一步促進(jìn)地方旅游業(yè)的發(fā)展和城市的綜合發(fā)展。為進(jìn)一步發(fā)掘商丘旅游的優(yōu)勢(shì)資源,營(yíng)造良好的旅游環(huán)境,提升旅游質(zhì)量,商丘市在主要的旅游景點(diǎn)設(shè)置了漢英結(jié)合的公示語,為國(guó)外游客提供了旅游信息,在旅游者所到之處有著多樣化的公示語,旅游質(zhì)量得以提高,旅游環(huán)境得到改善,旅游安全得以提升,旅游溝通理解、構(gòu)建和諧的目的得以實(shí)現(xiàn),對(duì)于商丘市旅游業(yè)國(guó)際化發(fā)展有著重要的推動(dòng)作用。
因此,公示語翻譯工作對(duì)于城市國(guó)際化建設(shè)過程中占據(jù)著重要的位置,它體現(xiàn)了一座城市的文化教育水平和當(dāng)?shù)氐娜宋乃仞B(yǎng)以及對(duì)外開放的水平,直接影響到一個(gè)城市的品質(zhì)。尤其是隨著商丘市旅游業(yè)的快速發(fā)展,到商丘市旅游、學(xué)習(xí)、工作甚至?xí)鈬?guó)游客的到來,在這樣的背景之下,商丘建設(shè)雙語甚至多語環(huán)境是很必要的。而值得注意的是,在一些旅游景點(diǎn)的公示語中不規(guī)范、不統(tǒng)一,這在一定程度上影響了商丘市旅游的發(fā)展。而英語作為世界上最廣泛的使用語言,旅游景點(diǎn)公示語不僅簡(jiǎn)單的為國(guó)外游客提供旅游信息,更是吸引國(guó)外友人和傳播中華民族文化的重要載體。所以,對(duì)這些公示語中共性問題進(jìn)行指出,在以翻譯目的論視角下進(jìn)行收集、整理、翻譯,并就規(guī)范景區(qū)公示語翻譯生成有效的對(duì)策,提升漢英翻譯質(zhì)量。這對(duì)于商丘市旅游景區(qū)的發(fā)展以及商丘旅游行業(yè)的發(fā)展意義重大,對(duì)于為了提升商丘市的旅游服務(wù)質(zhì)量,擴(kuò)大其知名度和影響力、推進(jìn)旅游
強(qiáng)市建設(shè)是具有實(shí)用價(jià)值的。