
《禮記》樂記原文及譯文
《禮記》樂記
原文
凡音之起,由人心生也。人心之動(dòng),物使之然也。感于物而動(dòng),
故形于聲。聲相應(yīng),故生變;變成方,謂之音;比音而樂之,及干戚羽旄,
謂之樂。樂者,音之所由生也;其本在人心之感于物也。是故其哀心感
者,其聲以殺。其樂心感者,其聲噍以緩。其喜心感者,其聲發(fā)以
散。其怒心感者,其聲粗以厲。其敬心感者,其聲直以廉。其愛心感
者,其聲和以柔。六者,非性也,感于物而后動(dòng)。是故先王慎所以感
之者。故禮以道其志,樂以和其聲,政以一其行,刑以防其奸。禮樂
刑政,其極一也;所以同民心而出治道也。凡音者,生人心者也。情動(dòng)
于中,故形于聲。聲成文,謂之音。是故治世之音安以樂,其政和。
亂世之音怨以怒,其政乖。亡國之音哀以思,其民困。聲音之道,與
政通矣。宮為君,商為臣,角為民,征為事,羽為物。五者不亂,則
無怗懘之音矣。宮亂則荒,其君驕。商亂則陂,其官壞。角亂則憂,
其民怨。征亂則哀,其事勤。羽亂則危,其財(cái)匱。五者皆亂,迭相陵,
是有悖逆詐偽之心,有淫泆作亂之事。是故強(qiáng)者脅弱,眾者暴寡,知
者詐愚,勇者苦怯,疾病不養(yǎng),老幼孤獨(dú)不得其所,此大亂之道也。
是故先王之制禮樂,人為之節(jié);衰麻哭泣,所以節(jié)喪紀(jì)也;鐘鼓干戚,所
以和安樂也;昏姻冠笄,所以別男女也;射鄉(xiāng)食饗,所以正交接也。禮節(jié)
民心,樂和民聲,政以行之,刑以防之,禮樂刑政,四達(dá)而不悖,則
王道備矣。樂者為同,禮者為異。同則相親,異則相敬,樂勝則流,
禮勝則離。合情飾貌者禮樂之事也。禮義立,則貴賤等矣;樂文同,則
上下和矣;好惡著,則賢不肖別矣。刑禁暴,爵舉賢,則政均矣。仁以
愛之,義以正之,如此,則民治行矣。樂由中出,禮自外作。樂由中
出故靜,禮自外作故文。大樂必易,大禮必簡(jiǎn)。樂至則無怨,禮至則
不爭(zhēng)。揖讓而治天下者,禮樂之謂也。暴民不作,諸侯賓服,兵革不
試,五刑不用,百姓無患,天子不怒,如此,則樂達(dá)矣。合父子之親,
明長幼之序,以敬四海之內(nèi)天子如此,則禮行矣。大樂與天地同和,
大禮與天地同節(jié)。和故百物不失,節(jié)故祀天祭地,明則有禮樂,幽則
有鬼神。如此,則四海之內(nèi),合敬同愛矣。禮者殊事合敬者也;樂者異
文合愛者也。禮樂之情同,故明王以相沿也。故事與時(shí)并,名與功偕。
故鐘鼓管磬,羽龠干戚,樂之器也。屈伸俯仰,綴兆舒疾,樂之文也。
簠簋俎豆,制度文章,禮之器也。升降上下,周還裼襲,禮之文也。
故知禮樂之情者能作,識(shí)禮樂之文者能述。作者之謂圣,述者之謂明;
明圣者,述作之謂也。樂者,天地之和也;禮者,天地之序也。和故百
物皆化;序故群物皆別。樂由天作,禮以地制。過制則亂,過作則暴。
明于天地,然后能興禮樂也。論倫無患,樂之情也;欣喜歡愛,樂之官
也。中正無邪,禮之質(zhì)也,莊敬恭順。禮之制也。若夫禮樂之施于金
石,越于聲音,用于宗廟社稷,事乎山川鬼神,則此所與民同也。
王者功成作樂,治定制禮。其功大者其樂備,其治辯者其禮具。
干戚之舞非備樂也,孰亨而祀非達(dá)禮也。五帝殊時(shí),不相沿樂;三王異
世,不相襲禮。樂極則憂,禮粗則偏矣。及夫敦樂而無憂,禮備而不
偏者,其唯大圣乎?天高地下,萬物散殊,而禮制行矣。流而不息,合
樂以應(yīng)天,制禮以配地。禮樂明備,天地官矣。天尊地卑,君臣定矣。
卑高已陳,貴賤位矣。動(dòng)靜有常,小大殊矣。方以類聚,物以群分,
則性命不同矣。在天成象,在地成形;如此,則禮者天地之別也。地氣
上齊,天氣下降,陰陽相摩,天地相蕩,鼓之以雷霆,奮之以風(fēng)雨,
動(dòng)之以四時(shí),暖之以日月,而百化興焉。如此則樂者天地之和也。化
不時(shí)則不生,男女無辨則亂升;天地之情也。及夫禮樂之極乎天而蟠乎
地,行乎陰陽而通乎鬼神;窮高極遠(yuǎn)而測(cè)深厚。樂著大始,而禮居成物。
著不息者天也,著不動(dòng)者地也。一動(dòng)一靜者天地之間也。故圣人曰禮
樂云。昔者,舜作五弦之琴以歌南風(fēng),夔始制樂以賞諸侯。故天子之
為樂也,以賞諸侯之有德者也。德盛而教尊,五谷時(shí)熟,然后賞之以
樂。故其治民勞者,其舞行綴遠(yuǎn);其治民逸者,其舞行綴短。故觀其舞,
知其德;聞其謚,知其行也。《大章》,章之也。《咸池》,備矣。
《韶》,繼也。《夏》,大也。殷周之樂,盡矣。天地之道,寒暑不
時(shí)則疾,風(fēng)雨不節(jié)則饑。教者,民之寒暑也;教不時(shí)則傷世。事者民之
風(fēng)雨也;事不節(jié)則無功。然則先王之為樂也。以法治也,善則行象德矣。
夫豢豕為酒,非以為禍也,而獄訟益繁,則酒之流生禍也。是故先王
因?yàn)榫贫Y,壹獻(xiàn)之禮,賓主百拜,終日飲酒而不得醉焉;此先王之所以
備酒禍也。故酒食者所以合歡也;樂者所以象德也;禮者所以綴淫也。是
故先王有大事,必有禮以哀之;有大福,必有禮以樂之。哀樂之分,皆
以禮終。樂也者,圣人之所樂也,而可以善民心,其感人深,其移風(fēng)
易俗,故先王著其教焉。夫民有血?dú)庑闹裕鵁o哀樂喜怒之常,
應(yīng)感起物而動(dòng),然后心術(shù)形焉。是故志微殺之音作,而民思憂。啴
諧慢易、繁文簡(jiǎn)節(jié)之音作,而民康樂。粗厲猛起、奮末廣賁之音作,
而民剛毅。廉直、勁正、莊誠之音作,而民肅敬。寬裕肉好、順成和
則魚鱉不大,氣衰則生物不遂,世亂則禮慝而樂淫。是故其聲哀而不
莊,樂而不安,慢易以犯節(jié),流湎以忘本。廣則容奸,狹則思欲,感
條暢之氣而滅平和之德。是以君子賤之也。凡奸聲感人,而逆氣應(yīng)之;
逆氣成象,而淫樂興焉。正聲感人,而順氣應(yīng)之;順氣成象,而和樂興
焉。倡和有應(yīng),回邪曲直,各歸其分;而萬物之理,各以其類相動(dòng)也。
是故君子反情以和其志,比類以成其行。奸聲亂色,不留聰明;淫樂慝
禮,不接心術(shù)。惰慢邪辟之氣不設(shè)于身體,使耳目鼻口、心知百體皆
由順正以行其義。然后發(fā)以聲音,而文以琴瑟,動(dòng)以干戚,飾以羽旄,
從以簫管。奮至德之光,動(dòng)四氣之和,以著萬物之理。是故清明象天,
廣大象地,終始象四時(shí),周還象風(fēng)雨。五色成文而不亂,八風(fēng)從律而
不奸,百度得數(shù)而有常。小大相成,終始相生。倡和清濁,迭相為經(jīng)。
故樂行而倫清,耳目聰明,血?dú)夂推剑骑L(fēng)易俗,天下皆寧。故曰:
樂者樂也。君子樂得其道,小人樂得其欲。以道制欲,則樂而不亂;以
欲忘道,則惑而不樂。是故君子反情以和其志,廣樂以成其教,樂行
而民鄉(xiāng)方,可以觀德矣。德者性之端也。樂者德之華也。金石絲竹,
樂之器也。詩言其志也,歌詠其聲也,舞動(dòng)其容也。三者本于心,然
后樂氣從之。是故情深而文明,氣盛而化神。和順積中而英華發(fā)外,
唯樂不可以為偽。
樂者,心之動(dòng)也;聲者,樂之象也。文采節(jié)奏,聲之飾也。君子動(dòng)
其本,樂其象,然后治其飾。是故先鼓以警戒,三步以見方,再始以
后草木茂,區(qū)萌達(dá),羽翼奮,角觡生,蟄蟲昭蘇,羽者嫗伏,毛者孕
鬻,胎生者不殰,而卵生者不殈,則樂之道歸焉耳。樂者,非謂黃鐘
大呂弦歌干揚(yáng)也,樂之末節(jié)也,故童者舞之。鋪筵席,陳尊俎,列籩
豆,以升降為禮者,禮之末節(jié)也,故有司掌之。樂師辨乎聲詩,故北
面而弦;宗祝辨乎宗廟之禮,故后尸;商祝辨乎喪禮,故后主人。是故德
成而上,藝成而下;行成而先,事成而后。是故先王有上有下,有先有
后,然后可以有制于天下也。
魏文侯問于子夏曰:「吾端冕而聽古樂,則唯恐臥;聽鄭衛(wèi)之音,
則不知倦。敢問:古樂之如彼何也?新樂之如此何也?」子夏對(duì)曰:
「今夫古樂,進(jìn)旅退旅,和正以廣。弦匏笙簧,會(huì)守拊鼓,始奏以文,
復(fù)亂以武,治亂以相,訊疾以雅。君子于是語,于是道古,修身及家,
平均天下。此古樂之發(fā)也。今夫新樂,進(jìn)俯退俯,奸聲以濫,溺而不
止;及優(yōu)侏儒,糅雜子女,不知父子。樂終不可以語,不可以道古。此
新樂之發(fā)也。今君之所問者樂也,所好者音也!夫樂者,與音相近而不
同。」文侯曰:「敢問何如?」子夏對(duì)曰:「夫古者,天地順而四時(shí)當(dāng),
民有德而五谷昌,疾疢不作而無妖祥,此之謂大當(dāng)。然后圣人作為父
子君臣,以為紀(jì)綱。紀(jì)綱既正,天下大定。天下大定,然后正六律,
和五聲,弦歌詩頌,此之謂德音;德音之謂樂。《詩》云:『莫其德音,
其德克明。克明克類,克長克君,王此大邦;克順克俾,俾于文王,其
德靡悔。既受帝祉,施于孫子。』此之謂也。今君之所好者,其溺音
乎?」文侯曰:「敢問溺音何從出也?」子夏對(duì)曰:「鄭音好濫淫志,
宋音燕女溺志,衛(wèi)音趨數(shù)煩志,齊音敖辟喬志;此四者皆淫于色而害于
德,是以祭祀弗用也。《詩》云:『肅雍和鳴,先祖是聽。』夫肅肅,
敬也;雍雍,和也。夫敬以和,何事不行?為人君者謹(jǐn)其所好惡而已矣。
君好之,則臣為之。上行之,則民從之。《詩》云:『誘民孔易』,
此之謂也。」然后,圣人作為鼗、鼓、椌、楬、塤、篪,此六者德音
之音也。然后鐘磬竽瑟以和之,干戚旄狄以舞之,此所以祭先王之廟
也,所以獻(xiàn)酬酳酢也,所以官序貴賤各得其宜也,所以示后世有尊卑
長幼之序也。鐘聲鏗,鏗以立號(hào),號(hào)以立橫,橫以立武。君子聽鐘聲
則思武臣。石聲磬,磬以立辨,辨以致死。君子聽磬聲則思死封疆之
臣。絲聲哀,哀以立廉,廉以立志。君子聽琴瑟之聲則思志義之臣。
竹聲濫,濫以立會(huì),會(huì)以聚眾。君子聽竽笙簫管之聲,則思畜聚之臣。
鼓鼙之聲讙,讙以立動(dòng),動(dòng)以進(jìn)眾。君子聽鼓鼙之聲,則思將帥之臣。
君子之聽音,非聽其鏗槍而已也,彼亦有所合之也。
賓牟賈侍坐于孔子,孔子與之言及樂,曰:「夫《武》之備戒之
已久,何也?」對(duì)曰:「病不得眾也。」「詠嘆之,淫液之,何也?」
對(duì)曰:「恐不逮事也。」「發(fā)揚(yáng)蹈厲之已蚤,何也?」對(duì)曰:「及時(shí)事
也。」「武坐致右憲左,何也?」對(duì)曰:「非武坐也。」「聲淫及商,
何也?」對(duì)曰:「非《武》音也。」子曰:「若非《武》音,則何音
也?」對(duì)曰:「有司失其傳也。若非有司失其傳,則武王之志荒矣。」
子曰:「唯!丘之聞諸萇弘,亦若吾子之言是也。」賓牟賈起,免席而
請(qǐng)?jiān)唬骸阜颉段洹分畟浣渲丫茫瑒t既聞命矣,敢問:遲之遲而又久,
何也?」子曰:「居!吾語汝。夫樂者,象成者也;總干而山立,武王之
事也;發(fā)揚(yáng)蹈厲,大公之志也。《武》亂皆坐,周、召之治也。且夫
《武》,始而北出,再成而滅商。三成而南,四成而南國是疆,五成
而分周公左召公右,六成復(fù)綴以崇。天子夾振之而駟伐,盛威于中國
也。分夾而進(jìn),事早濟(jì)也,久立于綴,以待諸侯之至也。且女獨(dú)未聞
牧野之語乎?武王克殷反商。未及下車而封黃帝之后于薊,封帝堯之后
于祝,封帝舜之后于陳。下車而封夏后氏之后于杞,投殷之后于宋。
封王子比干之墓,釋箕子之囚,使之行商容而復(fù)其位。庶民弛政,庶
士倍祿。濟(jì)河而西,馬散之華山之陽,而弗復(fù)乘;牛散之桃林之野,而
弗復(fù)服。車甲釁而藏之府庫,而弗復(fù)用。倒載干戈,包之以虎皮;將帥
之士,使為諸侯;名之曰建櫜。然后知武王之不復(fù)用兵也。散軍而郊射,
左射貍首,右射騶虞,而貫革之射息也。裨冕搢笏,而虎賁之士說劍
也。祀乎明堂而民知孝。朝覲然后諸侯知所以臣,耕藉然后諸侯知所
以敬。五者,天下之大教也。食三老五更于大學(xué),天子袒而割牲,執(zhí)
醬而饋,執(zhí)爵而酳,冕而總干,所以教諸侯之弟也。若此則周道四達(dá),
禮樂交通。則夫《武》之遲久,不亦宜乎!」
君子曰:禮樂不可斯須去身。致樂以治心,則易直子諒之心油然
生矣。易直子諒之心生則樂,樂則安,安則久,久則天,天則神。天
則不言而信,神則不怒而威,致樂以治心者也。致禮以治躬?jiǎng)t莊敬,
莊敬則嚴(yán)威。心中斯須不和不樂,而鄙詐之心入之矣。外貌斯須不莊
不敬,而易慢之心入之矣。故樂也者,動(dòng)于內(nèi)者也;禮也者,動(dòng)于外者
也。樂極和,禮極順,內(nèi)和而外順,則民瞻其顏色而弗與爭(zhēng)也;望其容
貌,而民不生易慢焉。故德輝動(dòng)于內(nèi),而民莫不承聽;理發(fā)諸外,而民
莫不承順。故曰:致禮樂之道,舉而錯(cuò)之,天下無難矣。樂也者,動(dòng)
于內(nèi)者也;禮也者,動(dòng)于外者也。故禮主其減,樂主其盈。禮減而進(jìn),
以進(jìn)為文:樂盈而反,以反為文。禮減而不進(jìn)則銷,樂盈而不反則放;
故禮有報(bào)而樂有反。禮得其報(bào)則樂,樂得其反則安;禮之報(bào),樂之反,
其義一也。夫樂者樂也,人情之所不能免也。樂必發(fā)于聲音,形于動(dòng)
靜,人之道也。聲音動(dòng)靜,性術(shù)之變,盡于此矣。故人不耐無樂,樂
不耐無形。形而不為道,不耐無亂。先王恥其亂,故制雅、頌之聲以
道之,使其聲足樂而不流,使其文足論而不息,使其曲直繁瘠、廉肉
節(jié)奏足以感動(dòng)人之善心而已矣。不使放心邪氣得接焉,是先王立樂之
方也。是故樂在宗廟之中,君臣上下同聽之則莫不和敬;在族長鄉(xiāng)里之
中,長幼同聽之則莫不和順;在閨門之內(nèi),父子兄弟同聽之則莫不和親。
故樂者審一以定和,比物以飾節(jié);節(jié)奏合以成文。所以合和父子君臣,
附親萬民也,是先王立樂之方也。故聽其雅、頌之聲,志意得廣焉;執(zhí)
其干戚,習(xí)其俯仰詘伸,容貌得莊焉;行其綴兆,要其節(jié)奏,行列得正
焉,進(jìn)退得齊焉。故樂者天地之命,中和之紀(jì),人情之所不能免也。
夫樂者,先王之所以飾喜也,軍旅鈇鉞者,先王之所以飾怒也。故先
王之喜怒,皆得其儕焉。喜則天下和之,怒則暴亂者畏之。先王之道,
禮樂可謂盛矣。
子贛見師乙而問焉,曰:「賜聞聲歌各有宜也,如賜者,宜何歌
也?」師乙曰:「乙賤工也,何足以問所宜?請(qǐng)誦其所聞,而吾子自執(zhí)
焉:寬而靜、柔而正者宜歌頌。廣大而靜、疏達(dá)而信者宜歌大雅。恭
儉而好禮者宜歌小雅。正直而靜、廉而謙者宜歌風(fēng)。肆直而慈愛者宜
歌商;溫良而能斷者宜歌齊。夫歌者,直己而陳德也。動(dòng)己而天地應(yīng)焉,
臨事而屢斷,明乎齊之音者,見利而讓。臨事而屢斷,勇也;見利而讓,
義也。有勇有義,非歌孰能保此?故歌者,上如抗,下如隊(duì),曲如折,
止如槁木,倨中矩,句中鉤,累累乎端如貫珠。故歌之為言也,長言
之也。說之,故言之;言之不足,故長言之;長言之不足,故嗟嘆之;嗟嘆
之不足,故不知手之舞之,足之蹈之也。」子貢問樂。
譯文
大凡音的產(chǎn)生,都是出于人類有能夠產(chǎn)生思想感情的心。人類思
想感情的變動(dòng),是外界事物影響的結(jié)果。受外界事物的影響,人的思
想感情產(chǎn)生了變動(dòng),就會(huì)用“聲”表現(xiàn)出來。聲非一種,其中有同有
異。同聲相應(yīng),異聲相雜,于是產(chǎn)生錯(cuò)綜變化。把這種錯(cuò)綜變化的聲
按照一定的規(guī)律表現(xiàn)出來,就叫做歌曲。心文些歌曲按照順序加以演
奏,再加上武舞和文舞,這就叫做樂。
從以上可知,所謂“樂”,是由音所構(gòu)成的,而其本源乃在于人
心對(duì)于外界事物的感受。所以,人心有了悲哀的感受,發(fā)出的聲音就
焦急而短促;人心有了快樂的感受,發(fā)出的聲音就寬裕而舒緩;人心有了
喜悅的感受,發(fā)出的聲音就開朗而輕快;人心有了憤怒的感受,發(fā)出的
聲音就粗獷而嚴(yán)厲;人心有了崇敬的感受,發(fā)出的聲音就正直而端方;人
心有了愛慕的感受,發(fā)出的聲音就溫和而柔順。這六種聲音并非人們
的內(nèi)心原來就有,而是人們的內(nèi)心受到外界事物影響才造成的。所以
古代圣王十分注意能夠影響人心的外界事物:用禮來引導(dǎo)人們的意志,
用樂來調(diào)和人們的性情,用政令來統(tǒng)一人們的行動(dòng),用刑罰來防止人
們做壞事。用禮、用樂、用政令、用刑罰,手段雖然不同,但其目的
是一樣的,就是要統(tǒng)一民心而實(shí)現(xiàn)天下大治。
凡音,皆出于人心。感情激動(dòng)于心,所以就表現(xiàn)為聲。把聲組成
動(dòng)聽的曲調(diào),就叫做音。所以太平盛世的音,其曲調(diào)安詳而歡樂,反
映了當(dāng)時(shí)政治的和諧;混亂世道的音,其曲調(diào)怨恨而憤怒,反映了當(dāng)時(shí)
政治的紊亂滲亡國之音,其曲調(diào)哀傷而深沉,反映了當(dāng)時(shí)人民的困苦。
由此看來,聲音和政治是相通的:有什么樣的政治就有什么樣的聲音。
音散漫,象征著國君的驕悠;商聲混亂則其音不正,象征著官員的腐敗;
角聲混亂則其音憂傷,象征著百姓的不滿;徽聲混亂則其音悲哀,象征
著百姓的搖役太重;羽聲混亂則其音危急,象征著物資匾乏。如果五聲
皆亂,秩序蕩然,那就會(huì)奏出所謂的慢音。到了這一地步,國家的滅
亡也就不剩幾天了。鄭、衛(wèi)之音,屬于亂世之音,接近于慢音了。桑
間蹼上之音,屬于亡國之音,它反映了國家政治的極端混亂,老百姓
的流離失所,統(tǒng)治者的欺上瞞下自私自利而不可救藥。
凡音,都是出于人心。而比音高級(jí)的樂,則是與社會(huì)倫理相通的。
所以懂得聲而不懂得音為何物的,那是禽獸;懂得音而不懂得牙為何物
的,那是普通百姓。只有君子才懂得樂。所以君子才能從辨別聲而進(jìn)
而懂得音,從辨別音而進(jìn)而懂得樂,從辨別樂而進(jìn)而懂得政事,于是
就有了一整套的治國方法。所以,對(duì)于不懂得聲的人,就沒法和他再
進(jìn)一步談音;對(duì)于不懂得音的人,就沒法和他再進(jìn)一步談樂。懂得樂的
人也就近乎懂得禮了。禮樂都能夠懂得,那就叫做有德。德,就是得
到的意思。所以,無論多么隆重的樂,并不是為了極盡聽覺上的享受;
無論多么盛大的食饗之禮,并不是為了極盡味覺上的享受。舉例來說,
演奏((清廟》樂章所用的瑟,上面是朱色絲弦,下邊是稀疏的孔,奏出
的聲音并不是多么悅耳,一個(gè)人領(lǐng)頭唱,只有三個(gè)人應(yīng)和,其目的顯
之心,就會(huì)干出縱欲放蕩胡作非為之事。以致于強(qiáng)者壓迫弱者,人多
的欺負(fù)人少的,聰明人欺騙老實(shí)人,勇猛者折磨怯懦者,有病的人得
不到照顧,老幼孤獨(dú)者也得不到關(guān)懷。這是天下大亂的辦法,行不通
的。有鑒于此,古代圣王就制禮作樂,為人們制定出節(jié)制的辦法:有
關(guān)喪服、哭泣的規(guī)定,這是用來節(jié)制喪事的;鐘鼓干戚等樂器舞具,這
是用來調(diào)節(jié)安樂的;男大當(dāng)婚,女大當(dāng)嫁,這是用來區(qū)別男女的;一射鄉(xiāng)
食饗,這是用來規(guī)范人們交往的。用禮來節(jié)制民心,用樂來調(diào)和民性,
用政令加以推行,用刑罰加以防范。禮、樂、刑、政,如果這四個(gè)方
面都得到貫徹而不發(fā)生梗阻,也就具備王道政治了。
樂的作用在于協(xié)調(diào)上下,禮的作用在于區(qū)別貴賤。上下協(xié)調(diào)就會(huì)
互相親近,貴賤區(qū)別就會(huì)互相尊重。過分強(qiáng)調(diào)樂會(huì)使人際關(guān)系隨便,
過分強(qiáng)調(diào)禮會(huì)使人際關(guān)系疏遠(yuǎn)。要使人際關(guān)系內(nèi)心感情融洽外表互相
尊重,這就是禮樂應(yīng)盡的職能了。禮的制度建立了,貴賤的等級(jí)才有
區(qū)別。樂的文采協(xié)調(diào)了,上下的關(guān)系才能和睦。善惡的標(biāo)準(zhǔn)明確了,
好人與壞人也就容易區(qū)別了。用刑罰來禁止強(qiáng)暴,用爵位來推舉賢能,
政治也就公平了。用仁來愛護(hù)人民,用義來糾正邪惡。這樣一來,老
百姓就能治理得好了。
樂是從內(nèi)心發(fā)出,禮是從外部表現(xiàn)。因?yàn)闃窂膬?nèi)心發(fā)出,所以誠
時(shí)代特色,而樂的名稱也要與天子的功勞一致。
所以說,鐘鼓管磐,羽禽干戚,.是樂的器具;而屈伸俯仰的動(dòng)作,
一開一合忽慢忽快的變化,是樂的表現(xiàn)形式。置篡姐豆,制度文章,
是行禮所用的器具;升降上下,周旋錫襲,是禮的表現(xiàn)形式。所以,凡
是懂得禮樂社會(huì)功能的人就能創(chuàng)作新的禮樂,而只是記住禮樂表現(xiàn)形
式的人卻只能復(fù)述舊的禮樂。能創(chuàng)作的人叫做圣,能復(fù)述的人叫做明。
所謂“明”和“圣”,指的就是復(fù)述和創(chuàng)作。
樂,體現(xiàn)了天地間的和諧;禮,體現(xiàn)了天地間的秩序。因其和諧,
所以萬物都能融洽共處;因其秩序,所以萬物都又有其差別。樂是法天
而作,禮是仿地而制。禮的制作破壞了秩序就會(huì)引起混亂,樂的制作
破壞了和諧就會(huì)導(dǎo)致偏激。弄清楚禮樂與天地的關(guān)系,然后才能制禮
作樂。歌辭與歌曲配合得體,是樂的實(shí)情。使人高興喜歡,是樂的功
能。中正無邪,是禮的本質(zhì)。使人莊敬恭順,是禮的功能。至于使禮
樂借助鐘馨等樂器發(fā)出聲音,用于祭祀宗廟社櫻,用于祭祀山川鬼神,
在這方面,從天子到人民都.是一樣的。
一個(gè)朝代的開創(chuàng)者,在大功告成以后才制定樂,在社會(huì)安定以后
才制定禮。他的功勞越大,他所制的樂也就越完備;他的政治越安定,
他所制的禮也就越完善。只有手執(zhí)干戚的武舞,不能算完備之樂;用熟
肉來祭祀,不能算至敬之禮。五帝不同時(shí),因而不互相照搬前代之樂;
三王不同代,因而不互相抄襲前代之禮。極意于樂,則有沉迷忘返之
憂;粗制之禮,或失中正無邪之質(zhì)。至于能夠做到愛好樂但沒有沉迷忘
返之憂,禮數(shù)完善但不失中正無邪之質(zhì)的,大概只有偉大的圣人吧。
從現(xiàn)象看來,天在上,地在下,萬物散處而各不相同,于是講究
差別的禮就應(yīng)運(yùn)而生了。從性質(zhì)看來,這天地萬物又都處于流動(dòng)不止
的狀態(tài),互相聯(lián)系而又互相影響,于是講究和同的樂就應(yīng)運(yùn)而生了。
春生夏長,體現(xiàn)著仁的精神;秋收冬藏,體現(xiàn)著義的精神。仁的精神接
近于樂,義的精神接近于禮。樂強(qiáng)調(diào)的是和同,循神而法天;禮強(qiáng)調(diào)的
是差別,循鬼而效地。所以圣人制樂以順天,制禮以配地。禮樂如此
顯明完備,也就可以說夫地各盡其應(yīng)盡的職分了。
天尊在上,地卑在下,君臣的關(guān)系也就依此確定了。高的是山,
低的是澤,一貴賤的位置也就依此確立了、天動(dòng)地靜,有其常規(guī),或
大或小也就區(qū)別開了。方以類聚,物以群分,各自的察性就不會(huì)相同。
在天上有日月星辰風(fēng)雷等不同現(xiàn)象,在地上有山川草木鳥獸等不同的
形態(tài)。圣人依此制禮,可知禮是體現(xiàn)天地之差別的。地氣上升,天氣
下降,陰陽相互摩擦,天地互相激蕩,雷霆來鼓動(dòng),風(fēng)雨來滋潤,四
季交替循環(huán),日月晝夜照耀,于是萬物化生。圣人依此制樂,可知樂
是體現(xiàn)天地之和同的。樂貴和同,但如果化不依時(shí),物亦不生;禮貴區(qū)
別,所以男女無別就會(huì)出亂子。這是天地的本性。
說到禮樂的功能,上達(dá)于天,下至于地,可以行乎陰陽,可以通
于鬼神,無遠(yuǎn)弗屆,無微不至。樂顯示創(chuàng)始萬物的天,禮體現(xiàn)形成萬
物的地。顯示著不停運(yùn)動(dòng)的是天,顯示著靜止不動(dòng)的是地。一動(dòng)一靜,
王防備酗酒鬧事的方法。所以喝酒吃飯,是為了皆大歡喜,增進(jìn)友誼。
樂是用來表現(xiàn)德行的,禮是用來制止越軌行為的。所以先王有了死喪
之類大事,一定要用適當(dāng)?shù)亩Y表示悲哀;先王有了喜慶之類的大事,一
定要用適當(dāng)?shù)亩Y表示歡樂。悲哀和歡樂的程度,都以禮的規(guī)定作為標(biāo)
準(zhǔn)。樂是圣人所喜歡的,因其可以改善民心,感人至深,容易移風(fēng)易
俗,所以先王才注重樂的教化。
人都具有血?dú)猓钟兄么醯谋拘裕湎才返母星閰s不是
固定不變的。這取決于外界是怎樣的感動(dòng)人的內(nèi)心,人的內(nèi)心也就表
現(xiàn)出相應(yīng)的感情。譬如說,在演奏細(xì)微急促的曲調(diào)時(shí),人們就感到憂
郁;在演奏寬和、平緩、含義豐富而節(jié)奏簡(jiǎn)明的曲調(diào)時(shí),人們就感到舒
暢;在演奏粗厲、發(fā)聲有力而收聲昂奮、充滿激情的曲調(diào)時(shí),人們就感
到振奮;在演奏清明、正直、端莊、誠懇的曲調(diào)時(shí),人們就感到肅然起
敬;在演奏寬舒、圓潤、流暢、柔和的曲調(diào)時(shí),人們就感到慈愛;在演奏
流蕩、邪僻、輕桃、放縱的曲調(diào)時(shí),人們就感到淫亂。所以先王在作
樂時(shí),必依據(jù)人的性情,參考音律的度數(shù),使其清濁高下各得其宜。
既合乎造化的平和,又依循五常的德行,使其陽氣發(fā)揚(yáng)而不至流散,
陰氣收斂而不至閉塞,含剛毅之氣而不至發(fā)怒,有柔順之氣而不至膽
怯,四者交融于中而表現(xiàn)在外,皆安于其位而不互相妨害。然后訂立
學(xué)習(xí)的進(jìn)度,增益其節(jié)奏,審查其文采,以量度德的厚薄。同時(shí)比照
音律度數(shù)的勻稱,排列章節(jié)起訖的次序,以使五聲各像其代表之物,
使親疏、貴賤、長幼、男女之間的倫理關(guān)系都表現(xiàn)在樂中。所以古人
說:“從樂當(dāng)中可以觀察到發(fā)人深省的東西。”
土地貧脊,草木就不生長;在攪混的水里,魚鱉就長不大;陰陽之氣
上的純正之氣就與之呼應(yīng);純正之氣成為一時(shí)的風(fēng)尚,于是和樂就產(chǎn)生
了。一唱一和,互相呼應(yīng)。乖違與邪僻,彎曲與直正,各有各的朋類,
這也就是說天下萬物都貫穿著這么一條理:同類相應(yīng)。所以君子就摒
棄淫溺之情,以調(diào)和自己的心志,’效法好的榜樣以成就自己的德行。
邪惡的聲不聽,雜亂的色不看;淫蕩之樂和非禮之禮,心中根本沒有它
的位置;惰慢歪邪的習(xí)氣,不讓它沾染身體。使耳目、口鼻、心靈和身
體的各個(gè)部分都沿著正道,以履行其職能。然后硯發(fā)為聲音,用琴瑟
來伴奏;跳武舞時(shí)手執(zhí)干戚,跳文舞時(shí)手執(zhí)羽旎,用簫管來伴奏。這祥
的樂就能夠展現(xiàn)至高道德的光輝,調(diào)動(dòng)四氣的協(xié)和,從而昭示萬物之
理。因此,這樣的樂,其清澈明朗像天,其無所不載像地,其終而復(fù)
始像四時(shí),其周回旋轉(zhuǎn)像風(fēng)雨。雖然樂器的色彩五彩繽紛,但卻井然
有序。雖然八音雜奏,但也不互相干擾;樂舞雖富于變化,但也像百刻
計(jì)時(shí)那樣有一定之規(guī)。高音與低音相輔相成,十二律互相配合,或倡
或和,或清或濁,輪番為主。所以,這樣的樂流行就能使倫類向善,
表示即將舞蹈;一曲既了,再從頭開始,以表示第二次出兵才滅掉了商。
舞到最后階段又整齊地回到原來的舞位。舞者步伐迅疾,但不慌亂;表
情深刻,但不隱晦。整個(gè)舞蹈表現(xiàn)了只有武王能夠在其快意之時(shí)不忘
仁義,完全地施行仁義以利天下,而不是為了私欲。因此,人們不但
可以從中看到武王伐封之事,還可以看出武王伐封之義。《大武》曲
終,武王的德尊地位也昭然顯示。觀看《大武》,君子會(huì)愈益增加其
好善之心,小人也會(huì)借以反省自己的過錯(cuò)。所以說:“治民之道,樂
是最重要的。”
樂是讓人聽和看的,只求施予,不求報(bào)答。禮則是有來有往,既
講施予,也講報(bào)答。樂是歡樂其發(fā)自內(nèi)心的心情,而禮則要追溯其所
從來的起點(diǎn)。樂要表明內(nèi)在之德,禮則要報(bào)答恩情飲水思源。所謂大
格,乃是天子之車;所謂龍旅九旎,乃是天子的族旗;有青黑色邊緣的龜
甲,乃是天子的寶龜;再加上成群的牛羊。所有這些東西,都是天子用
來贈(zèng)送來朝將去的諸侯的。
樂所表達(dá)的,是感情之不可變易者;禮所表達(dá)的,是道理之不可變
易者。樂強(qiáng)調(diào)調(diào)和同一,禮強(qiáng)調(diào)區(qū)別差異。禮和樂的學(xué)說,貫通了全
部人情。探索人們內(nèi)心的本源,推知它的變化規(guī)律,這是樂的實(shí)質(zhì);發(fā)
揚(yáng)人們真誠的品德,除去那些虛偽的東西,這是禮的原則。禮和樂能
夠順應(yīng)天地的情意,通達(dá)鬼神的恩德,感動(dòng)天神地抵降臨,化育萬物
大小之體,調(diào)整君臣父子的關(guān)系。所以圣人推行禮樂,天地就會(huì)因此
而變得光明起來。天地欣然交合,陰陽互相感應(yīng),萬物莫不得到覆育。
孝子身后提醒禮儀。由此看來,凡是深明道理的應(yīng)在上,只懂得技藝
的應(yīng)在下;深明道理的應(yīng)在前,只懂得技藝的應(yīng)在后。因?yàn)橄韧趺靼走@
種有上有下,有先有后的道理,所以才能為天下制禮作樂。
魏文侯向子夏問道:“我穿上禮服戴上禮帽神情恭敬地去聽古樂,
就唯恐打磕睡。要是聽鄭、衛(wèi)之音,反倒不知疲倦。請(qǐng)問古樂讓我產(chǎn)
生那樣的感覺是何原因,而新樂又讓我產(chǎn)生這樣的感覺又怎樣解釋。”
子夏回答道:“現(xiàn)在先說古樂:舞蹈時(shí)同進(jìn)同退,整齊劃一;唱歌時(shí)曲
調(diào)平和中正而寬廣。各種管弦樂器都在靜候扮鼓的指揮,柑鼓一響,
眾樂并作。開始表演時(shí)擊鼓,結(jié)束表演時(shí)擊饒。用相來調(diào)節(jié)收?qǐng)鲋?/span> 曲,用雅來控制快速的節(jié)奏。表演完畢,君子還要發(fā)表一通議論,借 古喻今,當(dāng)然不外乎都是修身齊家治國平天下的道理。這就是古樂的 演奏情形。再說新樂:舞蹈的動(dòng)作參差不齊,唱歌的曲調(diào)邪惡放蕩, 使人沉酒其中而不能自拔。再加上徘優(yōu)侏儒的逗趣,男女混雜,父子 不分。表演完畢,讓人無法給以評(píng)論,也談不上借古喻今。這就是新 樂的演奏情形。現(xiàn)在您問的是樂,而您所喜歡的是音。樂這個(gè)東西, 四國之音,都偏重于色情而有害于道德,所以是不用之于祭祀的。 《詩經(jīng)》上說:‘肅雍和鳴之音,祖先才喜歡聽。所謂肅肅,就是肅 敬之義;所謂雍雍,就是和諧之義。如果能做到既肅敬又和諧,還有什 么事辦不成呢?當(dāng)國君的,能對(duì)自己的好惡采取謹(jǐn)慎態(tài)度就好了。因?yàn)?/span> 國君喜歡什么,臣下也就跟著喜歡什么;君長做什么,百姓也就跟著做 什么。《詩經(jīng)》上說:‘誘導(dǎo)民眾是很容易的。’說的就是這個(gè)道理。 然后才有圣人出來,制成靴、鼓、控、褐、壤、挽,這六種樂器,是 能夠發(fā)出德音的樂器。然后再用鐘、馨、竿、笙來伴奏,使文質(zhì)相雜, 再加上手執(zhí)午、戚、旎、翟的舞蹈。這樣的樂就可以用來祭祀先王之 說的跪姿不是《武》舞的跪法。”孔子又問:“有人說《武》樂之歌 有貪圖商朝政權(quán)的意思,這是為什么呢?”賓牟賈答道:“這根本就不 是《武》樂之音。”孔子又問:“如果不是《武》樂之音,那又是什 么音呢?”賓牟賈答道:“這恐怕是樂官傳授有差錯(cuò)。如果不是樂官傳 授有差錯(cuò),那就是武王一時(shí)胡涂了。”孔子說:“是的。我從袋弘那 兒聽來的,和您所講的一模一樣。” 賓牟賈聞言站起,離開席位,恭恭敬敬地問道:“關(guān)于《武》樂 表演開始前為什么要長時(shí)間擊鼓警眾等問題,已經(jīng)領(lǐng)教了。而舞者每 舞完一節(jié)都要亮相好大一會(huì)兒,請(qǐng)問這是象征什么呢?”孔子說:“請(qǐng) 坐下,聽我慢慢給你講。首先要明白,樂這種東西,它是象征已經(jīng)完 成之事的。從《武》的細(xì)節(jié)上講,舞者手持盾牌,穩(wěn)立如山,這象征 把帶兵的將帥封為諸侯。這樣一來,普天之下都知道武王不再用兵打 仗了。解散了軍隊(duì),在郊外的學(xué)宮舉行射箭比賽。諸侯在東郊習(xí)射時(shí), 奏《貍首》之曲;天子在西郊習(xí)射時(shí),奏《驗(yàn)虞》之曲。戰(zhàn)場(chǎng)上那種穿 透愷甲的射箭停止了。大家都穿上了禮服,戴著禮帽,腰插笛板,而 勇士也不身帶佩劍了。天子在明堂祭祀祖先,而民眾也就懂得孝道了。 諸侯定期朝見天子,然后諸侯就懂得如何做臣下了。天子親自耕種藉 田,然后諸侯就懂得如何敬祖了。這五件事,是對(duì)天下進(jìn)行教化的重 大舉措。在太學(xué)中宴請(qǐng)三老、五更,天子袒開衣襟親自切割牲肉,捧 著醬請(qǐng)他們吃,端起酒請(qǐng)他們漱口,還頭戴禮帽,手執(zhí)盾牌,為他們 起舞。這是示范諸侯怎樣敬老養(yǎng)老。像這樣,周代的教化就普及四海, 禮樂都得到貫徹,而這又非一朝一夕之功,由此看來,舞者每舞完一 節(jié)都要亮相好大一會(huì)兒,不也是理所當(dāng)然的嗎?” 君子說:禮樂不可片刻離身。深刻體會(huì)樂的作用并用以陶冶內(nèi).心, 平易正直慈愛誠信的心就會(huì)自然而然地產(chǎn)生。有了平易正直慈愛誠信 之心就自然感到快樂,感到快樂就會(huì)心神安寧,心神安寧就會(huì)生命長 久,久而久之就會(huì)被人信之如天,畏之如神。這就有如天雖不言,而 四季的交替從不失信;神雖不怒,而人人敬畏其威。這就是深刻體會(huì)樂 的作用從而陶冶內(nèi)心的結(jié)果。深刻體會(huì)禮的作用并用來整傷自身的外 以自我抑制為美。禮注重謙讓,如不自我勉勵(lì),就會(huì)由于謙讓過分而 導(dǎo)致禮數(shù)有缺。樂注重充實(shí),如不自我抑制,就會(huì)由于充實(shí)過頭而導(dǎo) 致放縱。所以禮講究自我勉勵(lì)而樂講究自我抑制。禮做到了講究自我 勉勵(lì)就會(huì)感到快樂,樂做到了講究自我抑制就會(huì)感到安寧。禮的自我 勉勵(lì),樂的自我抑制,都是為了做到恰到好處,所以二者的道理是一 樣的。 音樂和舞蹈,是讓人快樂的,這是人之常情,不可或缺。人有了 快樂的事,一定要通過聲音來表示,一定要表現(xiàn)于動(dòng)作,這也是人之 常情。聲音和動(dòng)作,作為表達(dá)人的心情變化的手段,也不外乎就這兩 點(diǎn)了。所以人不能沒有快樂,快樂又不能不通過聲音和動(dòng)作表現(xiàn)出來, 對(duì)這種表現(xiàn)如果不給以引導(dǎo),就不能不出亂子。先王認(rèn)為出亂子是件 丟人的事,所以特地制定《雅》《頌》之聲加以引導(dǎo);使聲的曲調(diào)足以 讓人感到快樂而不放蕩,使其文辭足以講求義理而不塞窒,使其聲調(diào) 的曲折與平直、復(fù)雜與簡(jiǎn)單、剛強(qiáng)與柔和、急促與緩慢足以感動(dòng)人的 善心就可以了,不要使放蕩之心與邪惡之念影響人心。這就是先王制 樂的原則。所以這樣的樂,如果在宗廟之中演奏,君臣上下一道來聽, 就無不和諧肅敬;在地方上演奏,長幼一道來聽,就無不和洽順從;在家 門內(nèi)演奏,父子兄弟一道來聽,就無不和睦相親。所以,這樣的樂, 是審定一個(gè)基調(diào)以定調(diào)和之音,再配上各種樂器表現(xiàn)其節(jié)奏,使節(jié)奏 子貢去拜訪師乙而向他請(qǐng)教,說:“我聽說唱歌要適合各人的性 格。像我這樣性格的人適合唱什么歌?”師乙答道:“我是一個(gè)卑賤的 樂工,哪里配得上回答您的問題。我只能告訴您一點(diǎn)我知道的情況, 聽了以后,由您自己作出判斷。寬厚安靜、柔和正直的人,適合唱 《頌》。志意宏大而安靜,疏朗通達(dá)而誠信的人,適合唱《大雅》。 恭慎而好禮的人,適合唱《小雅》。正直而安靜、廉約而謙讓的人, 適合唱《國風(fēng)》。坦率而慈愛的人,適合唱《商》。溫良而果斷的人, 適合唱《齊》。唱歌這件事,就是直接表達(dá)自己的心情,展示‘自己 的品德。自己唱了起來以后,會(huì)覺得天地也在響應(yīng),陰陽和順,星辰 按序運(yùn)行,萬物各得其所。《商》是五帝遺留下來的歌曲,因?yàn)樯檀?/span> 人把它記了下來,所以叫做《商》。《齊》是三王遺留下來的歌曲, 因?yàn)辇R國人把它記了下來,所以叫做《齊》。明白《商》曲真諦的人, 遇事總能果斷。明白《齊》曲真諦的人,能夠見利而讓。遇事總能果 斷,這是勇;能夠見利而讓,這是義。這種有勇有義的人,如果不是通

本文發(fā)布于:2023-11-17 03:15:04,感謝您對(duì)本站的認(rèn)可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1700162105217502.html
版權(quán)聲明:本站內(nèi)容均來自互聯(lián)網(wǎng),僅供演示用,請(qǐng)勿用于商業(yè)和其他非法用途。如果侵犯了您的權(quán)益請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們將在24小時(shí)內(nèi)刪除。
本文word下載地址:《禮記》樂記原文及譯文.doc
本文 PDF 下載地址:《禮記》樂記原文及譯文.pdf
| 留言與評(píng)論(共有 0 條評(píng)論) |