
有關(guān)杜甫的文章,感謝您的閱讀!
杜甫《八陣圖》全詩翻譯賞析
本文是關(guān)于杜甫的文學(xué)文章,僅供參考,如果覺得很不錯,歡迎點評
和分享。
八陣圖 杜甫
功蓋三分國,名成八陣圖。
江流石不轉(zhuǎn),遺恨失吞吳。
詩文解釋:
三分天下功業(yè)蓋世,創(chuàng)制八卦圖名聲更加卓越。江水沖擊陣石不
動,吞并吳國失策鑄成遺恨。
詞語解釋:
蓋:超過。
三分國:指三國時魏、蜀、吳三國。
1、八陣圖:由八種陣勢組成的圖形,用來操練軍隊或作戰(zhàn)。
2、三分國:指三國時魏、蜀、吳三國。
3、石不轉(zhuǎn):指漲水時,八陣圖的石塊仍然不動。
4、失吞吳:是吞吳失策的意思。
韻譯:
三國鼎立,孔明的功勛最為卓著,他創(chuàng)制的八卦陣,更是名揚千
古。
任憑江流沖擊,石頭卻依然如故,千年遺恨,在于劉備失策想吞
吳。
文學(xué)分享
有關(guān)杜甫的文章,感謝您的閱讀!
賞析:
這是作者初到夔州時作的一首詠懷諸葛亮的詩,寫于大歷元年
(766)。“八陣圖”,指由天、地、風(fēng)、云、龍、虎、鳥、蛇八種陣
勢所組成的軍事操練和作戰(zhàn)的陣圖,是諸葛亮的一項創(chuàng)造,反映了他
卓越的軍事才能。
“功蓋三分國,名成八陣圖”,這兩句贊頌諸葛亮的豐功偉績。
第一句是從總的方面寫,說諸葛亮在確立魏蜀吳三分天下、鼎足而立
局勢的過程中,功績最為卓絕。三國并存局面的形成,固然有許多因
素,而諸葛亮輔助劉備從無到有地創(chuàng)建蜀國基業(yè),應(yīng)該說是重要原因
之一。杜甫這一高度概括的贊語,客觀地反映了三國時代的歷史真實。
第二句是從具體的方面來寫,說諸葛亮創(chuàng)制八陣圖使他聲名更加卓著。
對這一點古人曾屢加稱頌,如成都武侯祠中的碑刻就寫道:“一統(tǒng)經(jīng)
綸志未酬,布陣有圖誠妙略。”“江上陣圖猶布列,蜀中相業(yè)有輝光。”
而杜甫的這句詩則是更集中、更凝煉地贊頌了諸葛亮的軍事業(yè)績。
頭兩句詩在寫法上用的是對仗句,“三分國”對“八陣圖”,以
全局性的業(yè)績對軍事上的貢獻(xiàn),顯得精巧工整,自然妥帖。在結(jié)構(gòu)上,
前句劈頭提起,開門見山;后句點出詩題,進(jìn)一步贊頌功績,同時又
為下面憑吊遺跡作了鋪墊。
“江流石不轉(zhuǎn),遺恨失吞吳。”這兩句就“八陣圖”的遺址抒發(fā)
感慨。“八陣圖”遺址在夔州西南永安宮前平沙上。據(jù)《荊州圖副》
和劉禹錫《嘉話錄》記載,這里的八陣圖聚細(xì)石成堆,高五尺,六十
圍,縱橫棋布,排列為六十四堆,始終保持原來的樣子不變,即使被
文學(xué)分享
有關(guān)杜甫的文章,感謝您的閱讀!
夏天大水沖擊淹沒,等到冬季水落平川,萬物都失故態(tài),唯獨八陣圖
的石堆卻依然如舊,六百年來巋然不動。前一句極精煉地寫出了遺跡
這一富有神奇色彩的特征。“石不轉(zhuǎn)”,化用了《詩經(jīng)·邶風(fēng)·柏舟》
中的詩句“我心匪石,不可轉(zhuǎn)也”。在作者看來,這種神奇色彩和諸
葛亮的精神心志有內(nèi)在的聯(lián)系:他對蜀漢政權(quán)和統(tǒng)一大業(yè)忠貞不二,
矢志不移,如磐石之不可動搖。同時,這散而復(fù)聚、長年不變的八陣
圖石堆的存在,似乎又是諸葛亮對自己赍志以歿表示惋惜、遺憾的象
征,所以杜甫緊接著寫的最后一句是“遺恨失吞吳”,說劉備吞吳失
計,破壞了諸葛亮聯(lián)吳抗曹的根本策略,以致統(tǒng)一大業(yè)中途夭折,而
成了千古遺恨。
當(dāng)然,這首詩與其說是在寫諸葛亮的“遺恨”,無寧說是杜甫在
為諸葛亮惋惜,并在這種惋惜之中滲透了杜甫“傷己垂暮無成”(黃
生語)的抑郁情懷。
這首懷古絕句,具有融議論入詩的特點。但這種議論并不空洞抽
象,而是語言生動形象,抒情色彩濃郁。詩人把懷古和述懷融為一體,
渾然不分,給人一種此恨綿綿、余意不盡的感覺。
感謝閱讀,希望能幫助您!
文學(xué)分享

本文發(fā)布于:2023-11-20 03:48:06,感謝您對本站的認(rèn)可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1700423286220568.html
版權(quán)聲明:本站內(nèi)容均來自互聯(lián)網(wǎng),僅供演示用,請勿用于商業(yè)和其他非法用途。如果侵犯了您的權(quán)益請與我們聯(lián)系,我們將在24小時內(nèi)刪除。
本文word下載地址:杜甫《八陣圖》全詩翻譯賞析.doc
本文 PDF 下載地址:杜甫《八陣圖》全詩翻譯賞析.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |