• <em id="6vhwh"><rt id="6vhwh"></rt></em>

    <style id="6vhwh"></style>

    <style id="6vhwh"></style>
    1. <style id="6vhwh"></style>
        <sub id="6vhwh"><p id="6vhwh"></p></sub>
        <p id="6vhwh"></p>
          1. 国产亚洲欧洲av综合一区二区三区 ,色爱综合另类图片av,亚洲av免费成人在线,久久热在线视频精品视频,成在人线av无码免费,国产精品一区二区久久毛片,亚洲精品成人片在线观看精品字幕 ,久久亚洲精品成人av秋霞

             首頁 > 專欄

            村上春樹《Always on the side of the egg(永遠站在蛋的一邊)》

            更新時間:2023-11-28 09:40:48 閱讀: 評論:0

            人生若無悔-三字經朗誦

            村上春樹《Always on the side of the egg(永遠站在蛋的一邊)》
            2023年11月28日發(作者:溶洞景觀)

            永遠站在蛋的一邊

            村上春樹

            翻譯:王俊超

            晚上好。今天我是以小說家的身份——也可以說以職業謊話編造者的身份來到耶路撒

            冷。

            當然,小說家并非唯一說謊的人。眾所周知,政治家們也說謊。外交官和有時也說

            他們那種謊話,二手汽車推銷員、屠夫和建筑商都這樣做。盡管如此,小說家的謊話與其他

            人的不同之處在于,沒有人批評小說家說謊是不道德的。事實上,謊話說的越多、越好,謊

            話構思越巧妙,小說家可眾和批評家的贊揚。這是為什么呢?

            我的答案會通過巧妙的謊話——也是構造看起實的小說——小說家能夠把

            帶出來到個位置并以光芒照亮它在多數情況下事實上不可能按來樣

            子把握真實并準確加描述為什么我們試圖通過把真身之處來,

            到一個虛構的位置用虛構的樣子替換它把握蹤跡原因。盡管如此,為了達到這

            的,我們須首先闡明在我們心里真在于哪里。這是構造好的謊話的一個重要條件

            盡管如此,今天,我沒有說謊的打算。我量誠實。在今天的時我沒有致力

            于說謊,今天好是其之一。

            所以請讓訴你多的人建我不來這耶路撒冷文學獎

            甚至警我,如我來,他們我的書發抵制

            當然,這都是因為加沙正白熱化激烈戰爭聯合國報1000多人在被封鎖

            失去生命包括許多手無寸鐵平民——人。

            自收到這一獎項次問自己在這樣的時否該去色列

            文學獎否正這樣的的印象——我支持沖突者,

            某國選擇發動壓倒性的政當然,這是一我不希望給印象我不任何戰

            ,我也不支持任何國家。當然,我希望到我的書被抵制

            盡管如此,仔細考慮后最終決定來到這如此決定的一個原因多的

            人建我不這樣做。其他多小說家一樣,傾向做與我的

            的事。如人們我——其如他們我——做那

            往往想“做那們可能會說,這是我小說家的天使然。

            小說家是特殊族群。他們發自他們沒有親眼見的事

            是我為什么在這原因選擇來到這不是選擇親眼睹而不是

            。我選擇對你不是沉默

            這并不是說我來這政治信號當然,是非判斷是小說家重要

            之一。

            盡管如此,決定什么樣的形式這樣的判斷傳人,身。

            自己更喜歡他們轉換事——趨向超現實的事。為什么今天我不打算

            面前傳政治信號原因

            盡管如此,常私人的信號是我小說時一直緊記的。

            會將在一張紙上,在我上,是這樣的

            在一堵高而堅固和一只撞,我直站

            是的,不管這堵墻是多只蛋是多錯誤蛋站在一

            決定什么確什么錯誤;歷史決定有一小說家,不管因為什么原因

            作品站,那這樣的作品什么樣的價值

            隱喻什么呢?某些情況下是那簡單清楚炸彈坦克火箭

            磷彈是那堵高而堅固碾碎焚燒擊斃的手無寸鐵平民是這

            隱喻含義之一。

            ,這并非全部有一含義。這樣。我們人,,都是一

            只蛋我們人都是一二的、的、脆弱。我是這

            樣,人也是這樣。我們人,程度上,堵高而堅固

            堵墻名字:就來是我們的,有的時自己

            ,然后開始殺戮我們,使我們人——冷,有系統殺戮

            小說的原因有一把個尊嚴拿上并以光芒照亮它事的

            的是拉響警報束瞄光芒,來阻止纏結我們的網絡

            我們的充分通過寫故事來盡力闡明個個是小說家的

            ——事,事,使人們著恐懼哭泣事和使人們著大笑

            事。這為什么我們不日復著絕嚴肅杜撰小說的原因

            我的90他是一名退休教師和一名兼佛教徒他在研究院讀

            征召入戰后常常到他

            早飯在我家佛壇祈禱有一為什么這樣做,我他在

            戰爭的人祈禱

            他說他所有的人祈禱人。當他他的脊背我好

            到他周圍盤旋陰影

            我的他的永遠知道的在他身上的

            卻留在我的。這是我他身上獲得東西之一,也是重要東西之一。

            今天我有一樣我希望給你東西我們都是人,

            ,是堅固“脆弱。眾所周知,我們沒有希望。這堵墻

            堅固——如我們有一點勝利希望的話,我們自己

            ,來我們聯合我們的溫暖

            想想。我們有一到的、生生

            沒有這。我們我們。我們出它自己生命

            沒有造我們我們

            是我須要對你們說的。

            授予耶路撒冷文學獎示感。我很感我的書被的人們

            今天有這樣的對你

            謝謝

            Published 10:22 17.02.09 Latest update 22:56 17.02.09

            Always on the side of the egg

            By Haruki Murakami

            From:/culture/arts-leisure/always-on-the-side-of-the-egg-1.270371

            I have come to Jerusalem today as a novelist, which is to say as a professional spinner of lies.

            Of cour, novelists are not the only ones who tell lies. Politicians do it, too, as we all know.

            Diplomats and military men tell their own kinds of lies on occasion, as do ud car salesmen,

            butchers and builders. The lies of novelists differ from others, however, in that no one criticizes

            the novelist as immoral for telling them. Indeed, the bigger and better his lies and the more

            ingeniously he creates them, the more he is likely to be praid by the public and the critics. Why

            should that be?

            My answer would be this: Namely, that by telling skillful lies - which is to say, by making up

            fictions that appear to be true - the novelist can bring a truth out to a new location and shine a

            new light on it. In most cas, it is virtually impossible to grasp a truth in its original form and

            depict it accurately. This is why we try to grab its tail by luring the truth from its hiding place,

            transferring it to a fictional location, and replacing it with a fictional form. In order to accomplish

            this, however, we first have to clarify where the truth lies within us. This is an important

            qualification for making up good lies.

            Today, however, I have no intention of lying. I will try to be as honest as I can. There are a few

            days in the year when I do not engage in telling lies, and today happens to be one of them.

            So let me tell you the truth. A fair number of people advid me not to come here to accept the

            Jerusalem Prize. Some even warned me they would instigate a boycott of my books if I came.

            The reason for this, of cour, was the fierce battle that was raging in Gaza. The UN reported that

            more than a thousand people had lost their lives in the blockaded Gaza City, many of them

            unarmed citizens - children and old people.

            Any number of times after receiving notice of the award, I asked mylf whether traveling to

            Israel at a time like this and accepting a literary prize was the proper thing to do, whether this

            would create the impression that I supported one side in the conflict, that I endord the policies

            of a nation that cho to unleash its overwhelming military power. This is an impression, of

            cour, that I would not wish to give. I do not approve of any war, and I do not support any nation.

            Neither, of cour, do I wish to e my books subjected to a boycott.

            Finally, however, after careful consideration, I made up my mind to come here. One reason for my

            decision was that all too many people advid me not to do it. Perhaps, like many other novelists,

            I tend to do the exact opposite of what I am told. If people are telling me - and especially if they

            are warning me - "don't go there," "don't do that," I tend to want to "go there" and "do that." It's

            in my nature, you might say, as a novelist. Novelists are a special breed. They cannot genuinely

            trust anything they have not en with their own eyes or touched with their own hands.

            And that is why I am here. I cho to come here rather than stay away. I cho to e for mylf

            rather than not to e. I cho to speak to you rather than to say nothing.

            This is not to say that I am here to deliver a political message. To make judgments about right and

            wrong is one of the novelist's most important duties, of cour.

            It is left to each writer, however, to decide upon the form in which he or she will convey tho

            judgments to others. I mylf prefer to transform them into stories - stories that tend toward the

            surreal. Which is why I do not intend to stand before you today delivering a direct political

            message.

            Plea do, however, allow me to deliver one very personal message. It is something that I always

            keep in mind while I am writing fiction. I have never gone so far as to write it on a piece of paper

            and paste it to the wall: Rather, it is carved into the wall of my mind, and it goes something like

            this:

            "Between a high, solid wall and an egg that breaks against it, I will always stand on the side of the

            egg."

            Yes, no matter how right the wall may be and how wrong the egg, I will stand with the egg.

            Someone el will have to decide what is right and what is wrong; perhaps time or history will

            decide. If there were a novelist who, for whatever reason, wrote works standing with the wall, of

            what value would such works be?

            What is the meaning of this metaphor? In some cas, it is all too simple and clear. Bombers and

            tanks and rockets and white phosphorus shells are that high, solid wall. The eggs are the

            unarmed civilians who are crushed and burned and shot by them. This is one meaning of the

            metaphor.

            This is not all, though. It carries a deeper meaning. Think of it this way. Each of us is, more or less,

            an egg. Each of us is a unique, irreplaceable soul enclod in a fragile shell. This is true of me, and

            it is true of each of you. And each of us, to a greater or lesr degree, is confronting a high, solid

            wall. The wall has a name: It is The System. The System is suppod to protect us, but sometimes

            it takes on a life of its own, and then it begins to kill us and cau us to kill others - coldly,

            efficiently, systematically.

            I have only one reason to write novels, and that is to bring the dignity of the individual soul to the

            surface and shine a light upon it. The purpo of a story is to sound an alarm, to keep a light

            trained on The System in order to prevent it from tangling our souls in its web and demeaning

            them. I fully believe it is the novelist's job to keep trying to clarify the uniqueness of each

            individual soul by writing stories - stories of life and death, stories of love, stories that make

            people cry and quake with fear and shake with laughter. This is why we go on, day after day,

            concocting fictions with utter riousness.

            My father died last year at the age of 90. He was a retired teacher and a part-time Buddhist priest.

            When he was in graduate school, he was drafted into the army and nt to fight in China. As a

            child born after the war, I ud to e him every morning before breakfast offering up long,

            deeply-felt prayers at the Buddhist altar in our hou. One time I asked him why he did this, and

            he told me he was praying for the people who had died in the war.

            He was praying for all the people who died, he said, both ally and enemy alike. Staring at his back

            as he knelt at the altar, I emed to feel the shadow of death hovering around him.

            My father died, and with him he took his memories, memories that I can never know. But the

            prence of death that lurked about him remains in my own memory. It is one of the few things I

            carry on from him, and one of the most important.

            I have only one thing I hope to convey to you today. We are all human beings, individuals

            transcending nationality and race and religion, fragile eggs faced with a solid wall called The

            System. To all appearances, we have no hope of winning. The wall is too high, too strong - and

            too cold. If we have any hope of victory at all, it will have to come from our believing in the utter

            uniqueness and irreplaceability of our own and others' souls and from the warmth we gain by

            joining souls together.

            Take a moment to think about this. Each of us posss a tangible, living soul. The System has no

            such thing. We must not allow The System to exploit us. We must not allow The System to take

            on a life of its own. The System did not make us: We made The System.

            That is all I have to say to you.

            I am grateful to have been awarded the Jerusalem Prize. I am grateful that my books are being

            read by people in many parts of the world. And I am glad to have had the opportunity to speak to

            you here today.

            新聞背景

            春樹在以色列西蒙·佩雷斯陪伴下出2009耶路撒冷文學獎典禮

            春樹捧$10000

            215春樹赴色列授予他的耶路撒冷文學獎。此前“巴勒斯

            巴勒斯文化抵制色列等組織呼吁上不在此時前往

            色列巴勒斯·在一春樹我們您慎考慮

            這樣一該書和政治該書展乃由色列外交

            和耶路撒冷政當支持將從耶路撒冷此時以色列剛剛

            1300人的寶貴生命5300人,包括500者,摧毀人的

            下了戰爭罪行”信,耶路撒冷會中與以色列

            的屠懲罰封鎖建造隔離摧毀巴勒斯

            矛盾信寫道,將通過渲染

            色列會中的人的意前往

            明贊揚了上的他的人道

            作品容易說,他的使

            家,文學即便者來說,亦十顯著。他小

            說的公通英雄在一疏離事的荒謬,這

            以同一精髓寫作:從,到1971的耶路撒冷主博爾赫

            耶路撒冷文學獎創辦1963作品涉及人與

            和政治家。包括阿瑟·蘇珊·桑塔格·羅素VS.

            JM.庫切博爾赫米蘭·西蒙·波伏瓦塔維奧·

            斯·略薩人。

            /book/txt/2009-02/20/content_

            /art/2009-02/06/content_

            /book/2009-02/05/content_

            高考范文-背著爸爸上學

            村上春樹《Always on the side of the egg(永遠站在蛋的一邊)》

            本文發布于:2023-11-28 09:40:47,感謝您對本站的認可!

            本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1701135648228901.html

            版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。

            本文word下載地址:村上春樹《Always on the side of the egg(永遠站在蛋的一邊)》.doc

            本文 PDF 下載地址:村上春樹《Always on the side of the egg(永遠站在蛋的一邊)》.pdf

            留言與評論(共有 0 條評論)
               
            驗證碼:
            推薦文章
            排行榜
            Copyright ?2019-2022 Comsenz Inc.Powered by ? 實用文體寫作網旗下知識大全大全欄目是一個全百科類寶庫! 優秀范文|法律文書|專利查詢|
            主站蜘蛛池模板: а∨天堂一区中文字幕| 天堂mv在线mv免费mv香蕉| 国产精品女同一区二区| 免费看视频的网站| 无码天堂亚洲国产AV| 亚洲一本之道高清乱码| 无码精品人妻一区二区三区中| 国产一区二区精品尤物| 日韩老熟女av搜索结果| 亚洲乱码精品中文字幕| 中文字幕亚洲综合小综合| 亚洲人成网网址在线看| 国产三级伦理视频在线| 亚洲精品国产中文字幕| 午夜短视频日韩免费| 亚洲国产精品黄在线观看| 中文字幕第55页一区| 国精品无码一区二区三区在线看 | 国产国亚洲洲人成人人专区| 精品国产亚洲一区二区三区在线观看| 午夜福利影院不卡影院| 国产精品无码无需播放器| 免费人妻无码不卡中文字幕18禁| 国产精品不卡一二三区 | 夜夜躁日日躁狠狠久久av| 一区二区三区四区在线不卡高清| 亚洲精品中文字幕尤物综合| 亚洲日韩久久综合中文字幕| 日本xxxb孕交| 国产精品中文字幕综合| 国产精品乱子伦一区二区三区| 无码国内精品久久人妻蜜桃| 午夜福利一区二区在线看| 色一伦一情一区二区三区| 99精品福利视频| 亚洲一区二区三区自拍高清| 亚洲中文一区二区av| 久久av无码精品人妻出轨| 五月婷之久久综合丝袜美腿| 就去色最新网址| 农村熟女大胆露脸自拍|