2023年12月14日發(fā)(作者:考研英語二答案)

詩的生活氣息——唐代詩人杜甫《客至》賞析
原文:
舍南舍北皆春水,但見群鷗日日來。
花徑不曾緣客洗,蓬門今始為君上開。
盤餐市遠無兼味,樽酒家貧只舊醅。
呂普縣鄰翁相對飲,隔籬呼取盡余杯。
譯文:
草堂前前后后都就是春水,溪水橫流,每天只看到一群群的白鷗游浮在水面上。
庭院中的花間小路沒有因為來客而打掃,簡陋的大門今天才為您打開。
因為距集市太遠,盤中的食店、菜肴并不美味,因為家貧杯中只有未過濾器的舊釀酒。
(征詢客人意見)是否愿意叫鄰居老翁過來共飲,隔著籬笆呼叫老翁,一起干盡杯中酒。
賞析:
這是一首洋溢著濃郁生活氣息的紀事詩,表現(xiàn)詩人誠樸的性格和喜客的心情。作者自注:“喜崔明府相過”,簡要說明了題意。
一、二兩句先從戶外的景色著筆,代普雷客人到訪的時間、地點和到訪前夕作者的心境。“舍南舍北皆春水”,把綠水氤氳、春意飄蕩的環(huán)境整體表現(xiàn)得十分明麗調(diào)皮。這就是臨江將近水的成都草堂。“皆”字表明出來春江水勢漲溢的情景,散發(fā)出江波茫茫、茫茫一片之美感。群鷗,在古人筆下常常并作水邊隱士的伴侶,它們“日日”到來,點出來環(huán)境清幽幽靜,為作者的生活平添了隱逸的色彩。“但見到”,不含弦外之音:群鷗固然調(diào)皮,而不見蹤影其他的來訪者,不是也過分單調(diào)么!作者就這樣寓情于景,整體表現(xiàn)了他在從到的江村中的孤獨心情。這就為鋪陳全詩的喜客心情,精妙地并作了鋪墊。
頷聯(lián)把筆觸轉(zhuǎn)向庭院,引出“客至”。作者采用與客談話的口吻,增強了賓主接談的生活實感。上句說,長滿花草的庭院小路,還沒有因為迎客打掃過。下句說,一向緊閉的家門,今天才第一次為你崔明府打開。寂寞之中,佳客臨門,一向閑適恬淡的主人不由得喜出望外。這兩句,前后映襯,情韻深厚。前句不僅說客不常來,還有主人不輕易延客意,今日“君”來,益見兩人交情之深厚,使后面的酣暢歡快有了著落。后句的“今始為”又使前句之意顯得更為超脫,補足了首聯(lián)兩句。
以上虛寫下客至,下面轉(zhuǎn)至晶靈待客。作者拋棄了其他情節(jié),專拈出最能夠表明賓主情份的生活場景,重筆濃墨,上國描摹。“盤飧市遠無兼味,樽酒家貧只舊有醅”,并使我們仿佛看見作者延客用餐、頻頻勸飲的情景,聽見作者對不起酒菜不值美味的話語:靠
近街市賣東西真不方便,菜肴很直觀,買得起優(yōu)雅的酒,只好用家釀的陳酒,懇請隨便入仕吧!家常話語似曾相識十分平易近人,我們很難從中感受到主人竭誠盡意的盛情和力不從心的歉仄,也可以體會至主客之間真誠相待的'濃厚情誼。字里行間充滿著了款曲相連的親密氣氛。
“客至”之情到此似已寫足,如果再從正面描寫歡悅的場面,顯然露而無味,然而詩人卻巧妙地以“肯與鄰翁相對飲,隔籬呼取盡馀杯”作結(jié),把席間的氣氛推向更熱烈的高潮。詩人高聲呼喊著,請鄰翁共飲作陪。這一細節(jié)描寫,細膩逼真。可以想見,兩位摯友真是越喝酒意越濃,越喝興致越高,興奮、歡快,氣氛相當熱烈。就寫法而言,結(jié)尾兩句真可謂峰回路轉(zhuǎn),別開境界。
杜甫《賓至》、《存有客》、《過客相尋》等詩中,都寫道待客喝茶,但表情言之有物各不相同。在《賓至》中,作者對來客敬而遠之,寫下至喝茶,就用“百年粗糲腐儒餐”一筆帶過;在《存有客》和《過客相尋》中說道,“自鉤葉唇柱菜甲,大剝?yōu)榍橛H”、“掛壁安遠筐果,呼兒問煮魚”,整體表現(xiàn)出來待客平易近人、禮貌,但又比較盛大、熱切,都就用一兩句詩交代,而且沒提及飲酒。反轉(zhuǎn)來再看看《客至》中的待客描繪,卻不擇手段以半首詩的篇幅,具體內(nèi)容展現(xiàn)出了酒菜招待的場面,還出來人縱使地注重了邀鄰助興的細節(jié),寫下得那樣情彩柔和,語態(tài)傳神,整體表現(xiàn)了衷心、真率的友情。這首詩,把門前景,家常話,身邊情,編織成富于情趣的生活場景,以它濃烈的生活氣息和人情味,顯露出特點,迎合著后代的讀者。
客至
杜甫
舍南舍北皆春水,但見群鷗日日來。
花徑不曾緣客洗,蓬門今始為君上開。
盤飧市遠無兼味,樽酒家貧只舊醅。
呂普縣鄰翁相對飲,隔籬呼取盡馀杯。
注:這首詩作于詩人入蜀之初,在杜甫歷盡顛沛流離之后,終于結(jié)束了長期漂泊的生涯,在成都西郊浣花溪頭蓋了一座草堂,暫時定居下來了。詩人在久經(jīng)離亂,安居成都草堂后不久,客人來訪時作了這首詩。
但:只。
緣:因為。
蓬門:蓬草編織的門。
飧:熟食。
兼味:指飯菜不多樣。
舊醅:沒過濾的陳酒。
比涅:指家。但見到:指著。此句意為平時交游很少,只有鷗鳥不數(shù)落能夠與之交友。
蓬門:用蓬草編成的門戶,以示房子的簡陋。
1.首聯(lián)及描寫了怎樣的環(huán)境?賞析皆字。
答:首聯(lián)描繪了草堂環(huán)境的清幽,景色的秀麗,點明時令、地點和環(huán)境。皆字寫出春江水勢漲溢的情景,給人以江波浩渺、茫茫一片之感。
2.頷聯(lián)描繪景物,在空間上有何變化?體味作者的情感。
答:頷聯(lián)由外轉(zhuǎn)內(nèi),從戶外的景色轉(zhuǎn)到院中的情景,引出客至。用與客人談話的口吻,增強了生活實感,表現(xiàn)了詩人喜客之至,待客之誠。
3作者待客挑選出了哪些細節(jié)?待客兩句表達出來了哪些信息?
答:作者選取了最能顯示賓主情意的生活場景,著意描畫。
a主人盛情宴請,頻頻力勸嘗,卻因力不從心,酒菜不值益,而不免愧疚。
b我們仿佛聽到那實在而又親切的家常話,字里行間充滿了融洽氣氛。
4.尾聯(lián)細節(jié)描繪整體表現(xiàn)了詩人歸隱生活怎樣的歡樂?
答:尾聯(lián)以邀鄰助興的精彩細節(jié),出人料想地筆意一轉(zhuǎn)。這令人想到陶淵明的過門更相呼,有酒斟酌之。無須事先約請,隨意過從招飲,是在真率純樸的人際關(guān)系中所領(lǐng)略的絕棄虛偽矯飾的自然之樂。
5.前二名勝舍南舍北皆春水,但見群鷗日日去,對抒發(fā)詩人情感有何促進作用?
答:舍南舍北皆春水,但見群鷗日日來二句,寫詩人住所周圍綠水環(huán)繞,日日鷗鳥聚集,透露出春景的愜意和無人相依的寂寞心情,為下文表達客至的喜悅營造氛圍,景中含情。
賞析:
《客至》是唐代偉大詩人杜甫創(chuàng)作的一首七言律詩,這首詩是作者在成都草堂落成后寫的。前兩句描寫居處的景色,清麗疏淡,與山水鷗鳥為伍,顯出與世相隔的心境;后面寫有客來訪的欣喜以及誠懇待客,呼喚鄰翁對飲的場景,全詩流露詩人誠樸恬淡的情懷和好客的心境,自然渾成,一線相接,把居處景、家常話、故人情等富有情趣的生活場景刻畫得細膩逼真,表現(xiàn)出了濃郁的生活氣息和人情味。
該詩就是一首洋溢著濃烈生活氣息的紀事詩,整體表現(xiàn)詩人力行的性格和喜客的心情。作者自備注:晴崔明府張漱菡,詳細表明題意。
[唐]杜甫
舍南舍北皆春水,但見群鷗2日日去。
花徑不曾緣客掃,蓬門今始為君開3。
盤飧市遠無兼味,樽酒家貧只舊有醅4。
肯與鄰翁相對飲,隔籬呼取盡馀杯5。
注解:
1、題下原注:“喜崔明府相過。”崔明府,名未詳。系杜甫舅氏,時為縣令。
2、比涅,所指浣花掉草堂。只有群鷗到訪,見到交游冷遇。
3、二句喜客之至。花徑,植有花草的舍間小徑。緣,因為。客,指俗客。蓬門,猶柴門。君,指崔明府。二句謂花徑不曾緣客掃,今始緣君掃;蓬門不曾為客開,今始為君開。上下兩意交互成對。可見今日之客非俗客。
4、盤飧,指菜肴。兼味,即為重味。無兼味,胡少安菜太少。舊有醅,外木年而又未過濾器的濁酒。古人再次釀,故以舊有醅待客為歉。二句見到家貧待客真情。
5、肯,猶肯否,能否。鄰翁,鄰居野老。籬,籬笆。呼取,喚來。盡馀杯,一起喝完剩下的酒。二句謂欲招鄰翁作陪對飲,不知客人同意否,故征詢他的意見。
賞析:
上元二年()春在成都草堂作。此詩情真意深,一片天趣,充滿生活氣息。上四寫客至,下四寫留客。雖盤無兼味,樽唯舊醅,家貧如此,益見情真,故能呼鄰翁對飲,主客忘形,此所以喜客至也。前人評曰:“此詩何等忘形,何等率真,見公并見其客矣!豈世之矜延攬相標榜者可同日語哉!”
客至
唐代杜甫
舍南舍北皆春水,但見群鷗日日去。
花徑不曾緣客掃,蓬門今始為君開。
盤飧市遠無兼味,樽酒家貧只舊有醅。
肯與鄰翁相對飲,隔籬呼取盡馀杯。(馀通:余)
譯文
草堂的南北漲滿了春水,只見鷗群日日結(jié)隊飛來。老夫不曾為客掃過花徑,今天才為您掃,這柴門不曾為客開過,今天為您打開。離市太遠盤中沒好菜肴,家底太薄只有陳酒招待。若肯邀請隔壁的老翁一同對飲,隔著籬笆喚來喝盡余杯!
注解
客至:客指崔明府,杜甫在題后自注:“喜崔明府相過”,明府,縣令的美稱。
比涅:指家。但見到:指著。此句意為平時交游很少,只有鷗鳥不數(shù)落能夠與之交友。
蓬門:用蓬草編成的門戶,以示房子的簡陋。
市遠:距市集離。兼味:多種美味佳肴。無兼味,謙言菜太少。樽:酒器。舊有醅:外木年的陳酒。樽酒句:古人不好飲新酒,杜甫以家貧并無新酒深感歉意。
肯:能否允許,這是向客人征詢。余杯:余下來的酒。
花徑:布滿花草的小路
創(chuàng)作背景
這首詩作于詩人入蜀之初,在杜甫歷盡顛沛流離之后,終于完結(jié)了長期飄泊的生涯,在成都西郊浣花溪頭蓋了一座草堂,暫時移居下來了。詩人在久經(jīng)場屋,安家成都草堂后沒多久,客人到訪時并作了這首詩。
評價
這就是一首工整而簡潔的七律。前兩聯(lián)寫下客至,存有空谷足音之晴,后兩聯(lián)寫下待客,見到村家真率之情。篇首以“群鷗”引興,篇尾以“鄰翁”陪結(jié)。在結(jié)構(gòu)上,作者兼具空間順序和時間順序。從空間來看,從外至內(nèi),由小至大;從時間來看,則寫下了迎客、待客的全過程。貫通自然,渾然一體。但前兩句先寫下日常生活的寂寞,從而與接待客人的快樂情景構(gòu)成對照。這兩句又存有“啟”的意味:用“春水”、“群鷗”意象,圖形出來一種充滿著情趣的生活氛圍,流露出主人公因客至而喜悅的心情。
劉克莊《后村詩話》說:“此篇若戲效元白體者。”杜甫自不可能飛躍時空去戲效他后代的元白體,那么從什么角度什么意義上講,《客至》“戲效元白體”呢?簡而言之,元白體就是指淺切平易的詩歌風格。綜觀全詩,語勢流暢,除“盤飧”、“兼味”、“樽酒”之外,其馀語句都沒有太大的障礙,尤其是尾聯(lián)虛字(“肯與”)和俗語(“呼取”)的運用,足當“戲效元白體”之評。另外,詩用第一人稱,表達質(zhì)樸流暢,自然親切,與內(nèi)容非常協(xié)調(diào),形成一種歡快淡雅的情調(diào),與杜甫其他律詩字斟句酌的風格確實不大一樣,難怪劉克莊說它是戲效元白體。
本文發(fā)布于:2023-12-14 21:41:52,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1702561312242150.html
版權(quán)聲明:本站內(nèi)容均來自互聯(lián)網(wǎng),僅供演示用,請勿用于商業(yè)和其他非法用途。如果侵犯了您的權(quán)益請與我們聯(lián)系,我們將在24小時內(nèi)刪除。
本文word下載地址:詩的生活氣息——唐代詩人杜甫《客至》賞析.doc
本文 PDF 下載地址:詩的生活氣息——唐代詩人杜甫《客至》賞析.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |