2023年12月29日發(fā)(作者:矮瓜)

實(shí)用標(biāo)準(zhǔn)文案
《史記·屈原賈生列傳》賈誼部分譯文
賈生名誼,雒陽人也(雒陽:又作“洛陽”。)。年十八,以能誦詩屬書聞?dòng)诳ぶ校劊郝劽#峭⑽緸楹幽鲜兀▍峭⑽荆盒諈堑耐⑽荆肥涿#勂湫悴牛ㄐ悴牛褐覆拍軆?yōu)異。),召置門下,甚幸愛。孝文皇帝初立,聞河南守吳公治平為天下第一(治平:指為官之政績。),故與李斯同邑而常學(xué)事焉(故:從前。常:通“嘗”,曾經(jīng)。),乃征為廷尉(征:征召,朝廷官府征用人才。)。廷尉乃言賈生年少,頗通諸子百家之書。文帝召以為博士。是時(shí)賈生年二十余,最為少(少:年輕。)。每詔令議下,諸老先生不能言,賈生盡為之對,人人各如其意所欲出。諸生于是乃以為能,不及也。孝文帝說之(說:通“悅”,喜歡。),超遷(指破格提拔。),一歲中至太中大夫。(太中大夫:官名。秦官,掌論議,漢以后各代多沿置。)
譯文:賈生的名叫誼,是洛陽人。十八歲的時(shí)候,便以能賦詩作文而聞名全郡。吳廷尉當(dāng)時(shí)是河南郡郡守,聽說賈誼是個(gè)了不起的人才,就把他羅致到自己門下,對他很賞識(shí)。孝文皇帝即位不久,了解到河南郡的吳郡守治理政事、安撫百姓在全國最有成績,過去又因與李斯是同鄉(xiāng)而常向李斯學(xué)習(xí),就把他征召到朝廷擔(dān)任廷尉。吳廷尉便向皇帝推薦賈誼,說他很年輕,頗為通曉諸子百家的學(xué)說。于是,文帝便把賈誼召到朝廷任命為博士。
當(dāng)時(shí)賈誼才二十歲出頭,在朝臣中是最年輕的。每當(dāng)皇帝詔令臣下商議政事,各位老先生往往無言答對,而賈誼卻總是答得很完滿,人人都感到賈誼所講的,正是自己所要說的。于是,大家都認(rèn)為自己的才能趕不上賈誼。文帝也很喜歡他,一年之內(nèi),就把他從博士破格提拔為太中大夫。
賈生以為漢興至孝文二十余年,天下和洽(太平和睦),而固當(dāng)改正朔(正(zhēng,爭)朔:一年的第一天。正,一年的開始;朔,一月的開始。古時(shí)改朝換代,新王朝表示“應(yīng)天承運(yùn)”,須重定正朔,改正朔,就是改定歷法。),易服色(服色:指車馬服飾的顏色。),法制度(法:訂立。),定官名,興禮樂,乃悉草具其事儀法(草具:草擬。),色尚黃(色尚黃:服色崇尚黃色。賈誼認(rèn)為漢朝是土德,土,黃色,所以尚黃。),數(shù)用五,為官名,悉更秦之法。孝文帝初即位,謙讓未遑也(未遑:來不及。)。諸律令所更定,及列侯悉就國(列侯悉就國:要求諸侯都要到自己的封地上去,因當(dāng)時(shí)有不少宗室功臣受封之后,依然不離京城。),其說皆自賈生發(fā)之。于是天子議以為賈生任公卿之位。絳、灌、東陽侯、馮敬之屬盡害之(絳:指絳侯周勃。灌:指潁陰侯灌嬰。東陽侯:指張相如。),乃短賈生曰:“雒陽之人,年少初學(xué),專欲擅權(quán)(擅:獨(dú)攬。),紛亂諸事。”于是天子后亦疏之,不用其議,乃以賈生為長沙王太傅(為輔官、虛職)。
譯文:賈誼認(rèn)為,從漢興到文帝經(jīng)過二十多年,天下已經(jīng)安定,朝野和睦,應(yīng)當(dāng)更定歷法,改變所崇尚的顏色,訂正法令制度,統(tǒng)一官名,大興禮樂,便詳細(xì)草擬了各項(xiàng)儀禮和辦法,建議崇尚黃色,遵精彩文檔
實(shí)用標(biāo)準(zhǔn)文案
用五行之說,重新確定官名,全部變更秦朝的法度。文帝剛剛即位,謙恭謹(jǐn)慎,一時(shí)還顧不上這些事。但一些律令的更定,以及在京城的諸侯回到封國,都是賈誼出的主意。因此,皇帝和大臣商議,打算把賈誼提撥到公卿大臣的位置。絳侯周勃、穎陰侯灌嬰、東陽侯張相如、御史大夫馮敬等人都嫉妒賈誼,便在皇帝面前譖毀賈誼說:“這個(gè)洛陽人,年輕沒有經(jīng)驗(yàn),專想攬權(quán),把許多事情都搞亂了。”因此,皇帝從此也疏遠(yuǎn)了賈誼,不再采納他的建議,并派他去作了長沙王吳差的太傅。
補(bǔ)充資料:五德始終說
中國戰(zhàn)國時(shí)期的陰陽家鄒衍所主張的歷史觀念,是一種歷史循環(huán)論。“五德”是指五行木、火、土、金、水所代表的五種德性,按《道德經(jīng)》的解釋,“德”是世界萬物發(fā)展的動(dòng)力。“終始”指“五德”的周而復(fù)始的循環(huán)運(yùn)轉(zhuǎn)。以“天人合一”和“天人感應(yīng)”思想為基礎(chǔ),鄒衍常常以這個(gè)學(xué)說來為歷史變遷、皇朝興衰作解釋。后來,皇朝的最高統(tǒng)治者常常自稱“奉天承運(yùn)皇帝”,當(dāng)中所謂“承運(yùn)”就是意味著五德終始說的“德”運(yùn)。(土—木—金—火—水—土)
鄒衍說“五德從所不勝,虞土(黃帝)、夏木、殷金、周火。”木克土、金克木、火克金、水克火、土克水。由于黑色屬于水,所以秦朝崇尚黑色。按照鄒衍的說法,五行代表的五種德性是以相克的關(guān)系傳遞的,后世也有人提出五行相生的說法來解釋五德終始。
漢代起初在漢高祖劉邦時(shí),張蒼認(rèn)為秦國祚太短且暴虐無道,不屬于正統(tǒng)朝代。應(yīng)該由漢朝接替周朝的火德,所以漢朝之正朔應(yīng)為水德。到漢武帝時(shí),又認(rèn)為秦屬于正統(tǒng)朝代,改漢正朔為土德(因土克水),直到王莽建立新朝,方才采用劉向劉歆父子德說法,認(rèn)為漢朝屬于火德。漢光武帝光復(fù)漢室之后,正式承認(rèn)了這種說法,從此確立漢朝正朔為火德,東漢及以后的史書如漢書、三國志等皆采用了這種說法。因此漢朝有時(shí)也被稱為“炎漢”,又因漢朝皇帝姓劉而稱“炎劉”。
漢朝的五德始終,剛開始很混亂,劉邦斬蛇起義時(shí)尚赤,旗幟皆赤色,因?yàn)椤皵厣摺眰髡f中他所殺的白蛇為白帝子,被赤帝子(即劉邦)所殺。
但是劉邦本人對五德學(xué)說了解不多也不在意,所以等到入咸陽滅秦后就直接繼承了秦朝的水德,尚黑。 (漢初高帝時(shí),用張蒼之議定為水德。漢代有些學(xué)者不承認(rèn)秦在五德中占有一德,故漢承周,周為火德,水滅火,漢為水德,尚黑。)
到文帝時(shí),有賈誼、公孫臣等提議改土德,又有新垣平報(bào)“五彩神氣”的祥瑞,曾經(jīng)很是熱鬧了一陣,但是后來新垣平的詐術(shù)被揭發(fā),文帝從此也怠于五德正朔的事了。
到武帝年間,太初改制,“漢應(yīng)土德”終于被確定下來,從此尚黃。
王莽篡漢后,根據(jù)“五行相生說”,宣布漢為堯后,為火德,新為黃帝后裔,為土德。光武帝以漢宗室的身份起事,也因此自稱屬火德,故東漢一朝均尚赤。
賈生既辭往行,聞長沙卑濕,自以壽不得長,又以適去(適:貶斥,譴責(zé)。),意不自得。精彩文檔
實(shí)用標(biāo)準(zhǔn)文案
及渡湘水,為賦以吊屈原。其辭曰:
共承嘉惠兮(共:通“恭”。承:承受,接受。嘉惠:恩惠,此指皇帝的任命。),俟罪長沙(俟罪:待罪。這是謙詞,意思是自己力不勝任,隨時(shí)有犯罪受罰的可能。)。側(cè)聞屈原兮(側(cè)聞:側(cè)耳而聞的略語,含有對屈原恭敬的意思。),自沉汩羅。造托湘流兮(造:來到。托:寄身,指自己到湘江邊上來居住。),敬吊先生。遭世罔極兮(罔極:混亂無常之意。),乃隕厥身(隕:通“殞”,喪命。厥:其。指屈原。)。嗚呼哀哉,逢時(shí)不祥。鸞鳳伏竄兮(鸞鳳:傳說中的神鳥,此以之比喻賢人。),鴟梟翱翔(鴟梟:貓頭鷹一類的鳥,古人認(rèn)為這類鳥是惡鳥,以之喻小人。)。阘茸尊顯兮(阘茸:阘是小門,茸指小草,以之狀無能的小人。),讒諛得志(讒諛:指進(jìn)讒言和阿諛奉承的小人。);賢圣逆曳兮(逆曳:倒托著走。),方正倒植。世謂伯夷貪兮,謂盜跖廉;莫邪為頓兮,鉛刀為铦(铦(xiān,先):鋒利。)。于嗟嚜嚜兮(嚜嚜:通“默默”,不得志的樣子。),生之無故!斡棄周鼎兮寶康瓠(斡棄:轉(zhuǎn)棄,也就是拋棄的意思。康瓠(hù,戶):空壺,破瓦器。),騰駕罷牛兮驂蹇驢(騰駕:駕馭。罷:同“疲”。驂(cān,參):古代的戰(zhàn)車,除去駕轅的馬之外,再加的馬匹稱為驂。這里當(dāng)動(dòng)詞用。蹇(jiǎn,簡)驢:跛足驢。),驥垂兩耳兮服鹽車(垂兩耳:馬吃力的樣子,馬拉車吃力就要低垂兩耳。服:拉車。)。章甫薦屨兮(章甫:殷代的一種禮帽。薦:墊。屨(jù,據(jù)):麻、葛等制成的單底鞋。),漸不可久;嗟苦先生兮,獨(dú)離此咎(咎:災(zāi)禍。)!
譯文:賈誼辭別朝廷前往任所,聽說長沙地勢低洼,氣候潮濕,自度壽命不會(huì)長久,再加上又是被貶滴而去的,心情抑郁。在渡湘江的時(shí)候,作了一首賦,來憑吊屈原。這篇賦是這樣寫的:
敬承恩惠啊,任職長沙。我聽說屈原啊,自沉淚羅。寄托湘水啊,敬悼先生。遭遇無道啊,乃喪其身,可悲可嘆啊,逢時(shí)不祥。鳳凰伏地啊,梟鳥翱翔。小人尊顯啊,讒佞得志。圣賢顛倒啊,方正倒置。世稱伯夷貪啊,反說盜跖廉。莫邪寶劍鈍啊,鉛制刀槍利。先生無故,默默失意。丟棄寶鼎啊,珍貴瓦壺。疲牛駕轅啊,跛驢拉套。良馬垂耳啊,重負(fù)鹽車。禮帽墊鞋啊,勢不可久。先生命苦啊,獨(dú)遭此禍。
訊曰(訊:告也。訊曰,相當(dāng)于《楚辭》里的“亂曰”,是全篇的結(jié)束語。):已矣,國其莫我知,獨(dú)堙郁兮其誰語(堙郁:同于“壹郁”、“抑郁”,憂悶不快。)?鳳漂漂其高遰兮(漂漂:同“飄飄”,高飛的樣子。遰:通“逝”,離去。),夫固自縮而遠(yuǎn)去(自縮:即“自引”,自己引退。)。襲九淵之神龍兮(襲:深藏。九淵:九旋之淵,言其至深。),沕深潛以自珍(沕(mì,密):和上文“襲”相對,也是深藏之意。)。彌融粉爚以隱處兮(彌:久,遠(yuǎn)。融爚(yuè,月)光亮。),夫豈從蟻與蛭螾(蛭(zhì,質(zhì)):螞蟥,一種吸血水蟲。螾:同“蚓”,蚯蚓。此處以“蛭”“螾”比喻齷齪小人。)?所貴圣人之神德兮,遠(yuǎn)濁而自藏。使騏驥可得系羈兮,豈云異夫犬羊!般紛紛其離此尤兮(般:紛亂的樣子。尤:禍患。),亦夫子之辜也(夫子:指屈原。辜:通“故”。指原因。)⑩!瞝九州而相君兮(瞝:遍看,環(huán)視。),何必懷此都也?鳳皇翔于千仞之上兮,精彩文檔
實(shí)用標(biāo)準(zhǔn)文案
覽德輝而下之(德輝:道德的光輝,指有德的君主。);見細(xì)德之險(xiǎn)(微)〔征〕兮(細(xì)德:卑劣的品德,指寡德之人。險(xiǎn)征:危險(xiǎn)的征兆。),搖增翮逝而去之。彼尋常之污瀆兮(污:積水。瀆:小溝渠。),豈能容吞舟之魚(吞舟:形容魚大。)!橫江湖之鳣鱏兮(鳣鱏(zhān xún,沾尋):大魚。),固將制于蟻螻。
譯文:尾聲:一切都過去了。舉國不理解我啊,獨(dú)抑郁與誰語?鳳飄飄而高飛啊,自引退而遠(yuǎn)去。學(xué)水底之神龍啊,深潛藏以自珍。遠(yuǎn)明光而隱去啊,豈隨從蟻與蚓。貴圣人之神德啊,遠(yuǎn)濁世而自藏。苦駿馬被綁縛啊,何異于犬和羊。夫子盤桓未去啊,亂紛紛遭此禍殃。縱觀九州國君啊,何必懷戀此都。鳳凰高翔千丈啊,見德輝而飛下。察虛德之險(xiǎn)象啊,振羽翅而飛去。那窄小的溝渠啊,豈能容下吞舟之魚。橫江湖之巨鯨啊,必受制于螻蟻。
補(bǔ)充:
此賦作于謫居長沙時(shí),小序把本篇的主旨說得十分清楚。在賈誼看來,自己的品性、才華與屈原不相上下。自己的遭際也和屈原相像,作者便以屈原自喻,追悼先賢,兼以自傷,是篇追悼和自傷之文。
長沙,在當(dāng)時(shí)中原人的眼中是一個(gè)多雨潮濕的荒僻之地,而臣諸侯王太博這個(gè)職位只對諸侯王負(fù)有輔導(dǎo)之責(zé),并沒有處理實(shí)際政事的權(quán)力,所以,賈誼懷著憂郁的心情緩緩南下。當(dāng)他來到湘江邊上時(shí),屈原投江自沉的情景不由在腦海中展現(xiàn)開來。100余年前,忠潔不阿的屈原受讒流放該地,如今自己也遭誣陷謫遣長沙,這是多么相似的境遇。賈誼觸景感慨,寫下了漢賦名篇《吊屈原賦》。賦中寫道(譯文):
“我奉詔待罪長沙,來到湘水邊上,不由追念起自沉汩羅的屈原。你遭到世上無窮的讒言,乃至損滅了自己的生命;你真是可哀嘆啊,逢上了這個(gè)不祥的時(shí)代!現(xiàn)在是鸞鳳隱伏逃竄啊,而怪鳥卻在高空翱翔;無才的不肖之徒靠讒諛得志,享受尊貴,賢明的圣人卻無法立足,橫遭誣言;說卞陋、伯夷惡濁,盜跖、莊卻成了廉潔;稱莫邪這樣的寶劍為銹鈍,銹刀卻被贊為鋒利。你實(shí)在無法施展抱負(fù)啊,為此而身亡!這就好比拋棄周鼎,卻視瓦盆為寶物;將疲牛跛驢為作驂,反讓駿馬去拖鹽車;帽冠低居在下,鞋履反巍巍高居。先生你真不幸啊,竟遭遇到這樣的禍難!”
賈誼在賦中對屈原的遭遇表示的深切悼惜,其實(shí)就是對自身處境的傷感,因?yàn)閮扇私?jīng)歷有著太多的相似之處,他是將自己心中的憤慨不平與屈原的憂愁幽思融匯在一起,以表達(dá)對世間賢人失意、小人得志這種不公平狀況的極大不滿。不過,在感情一致的前提下,賈誼并不贊同屈原以身殉國的行動(dòng)。他認(rèn)為盡管環(huán)境惡劣,也應(yīng)當(dāng)頑強(qiáng)地活下去,自己雖然將居住在卑濕的長沙,或許因此而不能長壽,但仍不愿去自盡。他在《吊屈原賦》中表示(譯文):
“天下九州都會(huì)有施展抱負(fù)的地方,又何必僅茍懷這一個(gè)都城?鳳凰在千仞之上飛翔,選擇有道德生輝的地方落下;如見到苛細(xì)的小人,險(xiǎn)惡的征兆就重?fù)舫岚螂x去。
賈誼和屈原這種見解的差異,是因?yàn)樗麄兙哂胁煌纳烙^。屈原所懷的是儒家殺身成仁的思想,精彩文檔
實(shí)用標(biāo)準(zhǔn)文案
理想不能實(shí)現(xiàn)就不惜殉以生命;而賈誼除具有儒家思想外,還兼有盛行于漢初的道家曠達(dá)精神。所以,如將兩人的作品加以對比,就可以發(fā)現(xiàn)在憂國憂民的憂患意識(shí)方面,賈誼沒有屈原那樣深沉;在對自身理想的追求上,賈誼也不及屈原那么執(zhí)著,似乎他對世事顯得更豁達(dá),更徹悟。
從體制上看,此賦有明顯的楚辭特征,全文以抒情為主,連用比興手法,如以鸞鳳、神龍比喻屈原,以蹇驢、螻蟻比喻小人。這都是《離騷》“善鳥香草,以配忠貞。惡禽臭物,以比讒佞。”的成法。另外全篇都用“兮”字,也是楚辭句法。另一方面,此篇把一系列比喻排在一起,這又是賦的特點(diǎn)。這些都說明《吊屈原賦》處于楚辭向漢賦過渡的時(shí)期。
賈生為長沙王太傅三年,有鸮飛入賈生舍①,止于坐隅②。楚人命鸮曰“服”③。賈生既以適居長沙,長沙卑濕,自以為壽不得長,傷悼之,乃為賦以自廣④。其辭曰:
單閼之歲兮⑤,四月孟夏,庚子日施兮⑥,服集予舍,止于坐隅,貌甚閑暇。異物來集兮⑦,私怪其故,發(fā)書占之兮⑧,策言其度⑨。曰“野鳥入處兮,主人將去”。請問于服兮:口不能言,請對以意。
譯文:賈誼任長沙王太傅的第三年,一天有只貓頭鷹飛入賈誼的屋內(nèi),落在他的座位旁邊。楚地的人把貓頭鷹叫“服鳥”。賈誼是被貶謫居住在長沙的,長沙地洼潮濕,他自認(rèn)為壽命不會(huì)長久,悲哀傷感,就作了一首賦,來寬慰自己。這首賦是這樣寫的:
丁卯之年啊,四月初夏。庚子日斜啊,服鳥來到我的住處。落于座旁啊,從容不迫。服鳥入宅啊,暗思其故。展書占卜啊,預(yù)言定數(shù):“野鳥入室啊,主人將去。”請問服鳥啊:“我去何方?吉事告我,兇言其災(zāi)。壽命長短啊,告我期限。”服鳥嘆息,昂首振翼。口不能言,唯有示意。
萬物變化兮,固無休息。斡流而遷兮①,或推而還。形氣轉(zhuǎn)續(xù)兮②,變化而嬗③。沕穆無窮兮④,胡可勝言!禍兮福所倚⑤,福兮禍所伏;憂喜聚門兮⑥,吉兇同域。彼吳強(qiáng)大兮,夫差以敗;越棲會(huì)稽兮,句踐霸世。斯游遂成兮,卒被五刑⑦;傅說胥靡兮,乃相13)。云蒸雨降兮,錯(cuò)繆相紛(14)。大專槃物兮(15),坱扎無垠(16)。天不可與慮兮,道不可與謀。遲數(shù)有命兮,惡識(shí)其時(shí)?
譯文:萬物變化啊,本無休止。運(yùn)轉(zhuǎn)推移啊,循還往復(fù)。有形無形啊,變化交替。深遠(yuǎn)微妙啊,豈可盡言。禍啊福所倚,福啊禍所伏。憂喜聚集啊,吉兇同處。吳國強(qiáng)大啊,夫差敗亡。越避會(huì)稽啊,勾踐稱霸。李斯顯赫啊,終受極刑。傅說卑賤啊,輔佐武丁。禍之與福啊,如繩糾纏。命運(yùn)難言啊,誰知精彩文檔
實(shí)用標(biāo)準(zhǔn)文案
終極。水激洶涌啊,箭激飛遠(yuǎn)。萬物回旋啊,動(dòng)蕩轉(zhuǎn)化。云蒸雨降啊,交錯(cuò)紛雜。蒼天造物啊,茫然無窮。天難思慮啊,道難設(shè)想。死生由命啊,何知其時(shí)?
且夫天地為爐兮,造化為工;陰陽為炭兮,萬物為銅。合散消息兮①,安有常則②;千變?nèi)f化兮,未始有極。忽然為人兮③,何足控?fù)虎埽换癁楫愇镔猗荩趾巫慊迹⌒≈运劫猗蓿v彼貴我;通人大觀兮⑦,物無不可⑧。貪夫徇財(cái)兮⑨,烈士徇名⑩;夸者死權(quán)13),或趨西東;大人不曲兮(14),億變齊同(15)。拘士系俗兮(16),攌如囚拘(17);至人遺物兮(18),獨(dú)與道俱。眾人或或兮(19),好惡積意(20);真人淡漠兮,獨(dú)與道息(21)。釋知遺形兮,超然自喪(22);寥廓忽荒兮(23),與道翱翔。乘流則逝兮,得坻則止(24);縱軀委命兮,不私與己。其生若浮兮,其死若休;澹乎若深淵之靜(25),泛乎若不系之舟。不以生故自寶兮,養(yǎng)空而浮(26);德人無累兮,知命不憂。細(xì)故葪兮(27),何足以疑!
譯文:宇宙為爐啊,上天為工。陰陽為炭啊,萬物為銅。聚散消長啊,哪有定律。千變?nèi)f化啊,未有終極。偶然為人啊,何足珍惜。死為異物啊,有何憂慮。小智自私啊,獨(dú)貴自己,達(dá)人大觀啊,聽其自然。貪夫?yàn)樨?cái)死啊,烈士為名亡。戀權(quán)死于權(quán)勢啊,眾庶貪生怕死。逐利之徒啊,東奔西走。達(dá)人不為物屈啊,萬變等同。愚人系于世俗啊,窘迫有如拘囚。至人遺棄外物啊,獨(dú)與道存。眾人迷惑啊,利欲滿懷。真人淡泊啊,與道同歸。棄智忘形啊,超然物外。寥廓恍惚啊,與道同翔。順流而行啊,遇洲則止。委身干命啊,不私一已。生若浮萍啊,死若休息。靜如深水啊,動(dòng)如蕩舟。不寶自身啊,心若船浮。德人無累啊,知命不憂。芥蒂瑣事啊,何足憂疑!
后歲余,賈生征見。孝文帝方受釐(受釐:漢制祭天地五畤,皇帝派人行祀或郡國祭祀之后,皆以祭余之肉歸致皇帝,以示受福,叫受釐。),坐宣室(宣室:宮殿名,在未央宮中,是皇帝齋戒的地方。)。上因感鬼神事,而問鬼神之本。賈生因具道所以然之狀。至夜半,文帝前席(前席:古人席地而坐,前席指在坐席上往前移動(dòng),這是親近的表示。)。既罷,曰:“吾久不見賈生,自以為過之,今不及也。”居頃之,拜賈生為梁懷王太傅。梁懷王,文帝之少子,愛,而好書,故令賈生傅之。
譯文:又過了一年多,賈誼被征召到京城晉見皇帝。正趕上文帝坐在宣室接受神的賜福。文帝有感于鬼神之事,便詢問鬼神的本源。賈誼就詳細(xì)他講這方面的道理。一直談到夜半,文帝不知不覺地在座席上向賈誼面前移動(dòng)。談完之后,文帝說:“我好久不見賈生了,自以為超過了他,今天看來還是不如他。”時(shí)間不長,就任賈誼為梁懷王劉楫的太傅。梁懷王是文帝喜愛的小兒子,好讀書,所以文帝讓賈誼做他的老師。
精彩文檔
實(shí)用標(biāo)準(zhǔn)文案
補(bǔ):
《賈生》/李商隱
宣室求賢訪逐臣,賈生才調(diào)更無論。可憐夜半虛前席,不問蒼生問鬼神。
文帝復(fù)封淮南厲王子四人皆為列侯。賈生諫,以為患之興自此起矣。賈生數(shù)上疏,言諸侯或連數(shù)郡,非古之制,可稍削之(稍:逐漸。)。文帝不聽。
居數(shù)年,懷王騎,墮馬而死,無后(后:指后代。)。賈生自傷為傅無狀(無狀:無功勞,無成績),哭泣歲余,亦死。賈生之死時(shí)年三十三矣。及孝文崩,孝武皇帝立(孝武皇帝:指漢武帝。應(yīng)為“今上”。《史記》成書于武帝在世時(shí),不應(yīng)有“孝武皇帝”這樣的稱呼。),舉賈生之孫二人至郡守(舉:選拔。),而賈嘉最好學(xué),世其家(世:繼承。),與余通書。至孝昭時(shí),列為九卿(這二句乃后人所加,司馬遷未能活到此時(shí)。)。
譯文:文帝封淮南厲王的四個(gè)兒子都為列侯。賈誼諫阻,認(rèn)為這樣做禍患就會(huì)由此產(chǎn)生。賈誼屢次上書,指出諸侯勢力過大,有的封地連接數(shù)郡,不符合古代的制度,建議稍加削減。文帝不聽。
幾年以后,粱懷王騎馬時(shí),從馬上跌下摔死了,沒有后代。賈誼認(rèn)為自己這個(gè)老師沒有當(dāng)好,很傷心,哭泣了一年多,也就死去了。賈誼死時(shí)只有三十三歲。文帝去世后,到孝武皇帝即位,把賈誼的兩個(gè)孫子提拔到郡守的位置。其中賈嘉最好學(xué),繼承了賈誼的家風(fēng),和我通過信。孝昭皇帝時(shí),賈嘉位列九卿。
太史公曰:余讀《離騷》、《天問》、《招魂》、《哀郢》(《天問》、《招魂》、《哀郢》:以上都是屈原作品的篇目,也有人說《招魂》是宋玉的作品。),悲其志。適長沙,觀屈原所自沉淵,未嘗不垂涕,想見其為人。及見賈生吊之,又怪屈原以彼其材,游諸侯,何國不容,而自令若是。讀《服鳥賦》,同死生(同死生:把死生同等看待。),輕去就(輕去就:指不把職務(wù)上的升降看得很重。),又爽然自失矣(爽然:默然。)。
譯文:太史公說:我讀屈原的《離騷》、《天問》、《招魂》、《哀郢》,對他的志節(jié)深感悲壯。到了長沙,在淚羅江畔看到屈原自沉的地方,想見他的為人,常常哀痛流淚。后來看到賈誼的《弔屈原賦》,又奇怪屈原,以他那樣的才能,游說諸侯,哪個(gè)國家不能容納呢?但卻讓自己走上自殺這條路。可是讀了《服鳥賦》,把死與生等同看待,把去和留看得很淡漠,又茫然不知適從了。
精彩文檔
本文發(fā)布于:2023-12-29 03:46:08,感謝您對本站的認(rèn)可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1703792769130053.html
版權(quán)聲明:本站內(nèi)容均來自互聯(lián)網(wǎng),僅供演示用,請勿用于商業(yè)和其他非法用途。如果侵犯了您的權(quán)益請與我們聯(lián)系,我們將在24小時(shí)內(nèi)刪除。
本文word下載地址:《屈原賈生列傳》譯文.doc
本文 PDF 下載地址:《屈原賈生列傳》譯文.pdf
| 留言與評(píng)論(共有 0 條評(píng)論) |