2023年12月29日發(fā)(作者:化學(xué)魔術(shù))

英文名著經(jīng)典名句賞析
1.《瓦爾登湖》(梭羅)
使我們視而不見的光亮,對(duì)于我們就是黑暗。當(dāng)我們清醒時(shí),曙光才會(huì)破曉。來(lái)日方長(zhǎng),太陽(yáng)只是顆啟明星。
原文:The light which puts out our eyes is darkness to us. Only that
day dawns to which we are awake. There is more day to dawn. The
sun is but a morning star.
2.《了不起的蓋茨比》(菲茨杰拉德)
于是我們繼續(xù)奮力向前,逆水行舟,被不斷地向后推移,直至回到往昔歲月。
原文:So we beat on, boats against the current, borne back
cealessly into the past.
3.《生命中不可承受之輕》(米蘭?昆德拉)
托馬斯打開房間的門,按亮了吊燈。特蕾莎看見兩張床對(duì)放著,一張床邊有一個(gè)帶燈的床頭柜。一只巨大的蝴蝶被光線一驚,飛離燈罩,在房間里盤旋。下面,傳來(lái)鋼琴和小提琴微弱的聲音。
原文:Tomas turned the key and switched on the ceiling light. Tereza
saw two beds pushed together, one of them flanked by a bedside
table and lamp. Up out of the lampshade, startled by the overhead
light, flew a large nocturnal butterfly that began circling the room.
The strains of the piano and violin ro up weakly from below.
4.《海邊的卡夫卡》(村上春樹)
最終,你墜入沉眠。當(dāng)你再度醒來(lái),一切都未曾改變。你已融入新的世界。
原文:You finally fall asleep. And when you wake up, it's true. You
are part of a brand-new world.
5.《小王子》(圣埃克?蘇佩里)
如果有個(gè)小人出現(xiàn)在你面前,如果他笑著、有一頭金色的頭發(fā)、拒絕回答任何問題,你就會(huì)知道他是誰(shuí)了。如果發(fā)生了這一切,請(qǐng)及時(shí)告訴我,好讓我得到安慰。請(qǐng)給我捎個(gè)話,就說(shuō)他已經(jīng)回來(lái)了。
原文:If a little man appears who laughs, who has golden hair and
who refus to answer questions, you will know who he is. If this
should happen, plea comfort me. Send me word that he has come
back.
6.《一個(gè)陌生女人的來(lái)信》(茨威格)
他感覺到一次死亡,感覺到不朽的愛情。一時(shí)間他的心里百感交集,他思念起那個(gè)看不見的女人,沒有實(shí)體,充滿激情,猶如遠(yuǎn)
方的音樂。
原文:An intimation of death came to him, and an intimation of
deathless love. Something welled up within him; and the thought of
the dead woman stirred in his mind, bodiless and passionate, like
the sound of distant music.
7.《基督山伯爵》(大仲馬)
伯爵剛才不是告訴我們了嗎?人類的全部智慧就包含在這五個(gè)字里面:等待和希望。
原文:Has not the count just told us that all human wisdom is
summed up in two words?---'Wait and hope.'
8.《荊棘鳥》(考琳?麥卡洛)
但是,把荊棘刺入胸膛的那一刻,我們是知道的,明明白白。然而,我們依然要這么做,把荊棘刺入胸膛,徹徹底底。
原文:But we, when we put the thorns in our breasts, we know. We
understand. And still we do it. Still we do it.
9.《野棕櫚》(福克納)
她不在了,一半的記憶也已不存在;如果我不在了,那么所有的記憶也將不在了。是的,他想:在悲傷與虛無(wú)之間我選擇悲傷。
原文:She was gone, and I lost about half memory of her. If one day
I was gone, all the memory of her would gone with me. Yes, he
think: if I have to choo one from sorrow and nothing, I will choo
sorrow.
10.《雙城記》(查爾斯?狄更斯)
我今日所做的事遠(yuǎn)比我往日的所作所為更好,更好;
我今日將享受的安息遠(yuǎn)比我所知的一切更好,更好。
原文:It is a far, far better thing that I do, than I have ever done;
It is a far, far better rest that I go to, than I have ever known.
11.《飄》(瑪格麗特?米切爾)
畢竟,明天又是另外的一天呢。
原文:After all, tomorrow is another day.
12.《堂吉訶德》(塞萬(wàn)提斯)
再見。
原文:Farewell.
13.《the kite runner》(《追風(fēng)箏的人》)
為你,千千萬(wàn)萬(wàn)遍
For you, a thousand times over.
14.莎士比亞《哈姆雷特》
生存還是死亡,這是一個(gè)問題
to be or not to be,that is a question
15.狄更斯《雙城記》
it was the best of times, it was the worst of times
這是最好的時(shí)代,這是最壞的時(shí)代
16.《亂世佳人》
tomorrow is another day. 明天是新的一天
Land is the only thing in the world worth working for, worth fighting
for, worth dying for. Becau it’s the only thing that lasts.
土地是世界上唯一值得你去為之工作, 為之戰(zhàn)斗, 為之犧牲的東西,因?yàn)樗俏ㄒ挥篮愕臇|西
Whatever comes, I’ll love you, just as I do now. Until I die.
無(wú)論發(fā)生什么事,我都會(huì)像現(xiàn)在一樣愛你,直到永遠(yuǎn)
In spite of you and me and the whole silly world going to pieces
around us, I love you.
哪怕是世界末日我都會(huì)愛著你
Frankly,my dear, I don't give a damn.
坦白的說(shuō),親愛的,我一點(diǎn)也不在乎.
17.《傲慢與偏見》
it is a truth universally acknowledged, that a single man in
posssion of a good fortune must be in want of a wife.
有錢的單身男人一定想要一個(gè)老婆是全世界都公認(rèn)的真理.
18.《簡(jiǎn)愛》
If God had gifted me with some beauty and much wealth, I should
have made it as hard for you to leave me, as it is now for me to
leave you. I am not talking to you now through the medium of
custom, conventionalities, nor even of mortal flesh: it is my spirit
that address your spirit; just as if both had pasd through the
grave, and we stood at God’s feet, equal — as we are!
如果上帝賜予我財(cái)富和美貌,我會(huì)使你難于離開我,就像現(xiàn)在我難于離開你.上帝沒有這么做,而我們的靈魂是平等的,就仿佛我們兩人穿過墳?zāi)?站在上帝腳下,彼此平等——本來(lái)就如此!
本文發(fā)布于:2023-12-29 15:28:45,感謝您對(duì)本站的認(rèn)可!
本文鏈接:http://www.newhan.cn/zhishi/a/1703834925130573.html
版權(quán)聲明:本站內(nèi)容均來(lái)自互聯(lián)網(wǎng),僅供演示用,請(qǐng)勿用于商業(yè)和其他非法用途。如果侵犯了您的權(quán)益請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們將在24小時(shí)內(nèi)刪除。
本文word下載地址:英文名著經(jīng)典名句賞析.doc
本文 PDF 下載地址:英文名著經(jīng)典名句賞析.pdf
| 留言與評(píng)論(共有 0 條評(píng)論) |